In September 1893, Anson was transferred to the Mediterranean, where she served until January 1900, with a refit at Malta in 1896. |
В сентябре 1893 «Энсон» был переведен на Средиземное море, где служил до января 1900 года, с модернизацией на Мальте в 1896 году. |
Mediterranean Sea did not incorporate to Atlantic Ocean, but left through modern Suez to Red sea and Indian Ocean. |
Средиземное море, не соединялось с Атлантическим океаном, но выходило через современный Суэц в Красное море и Индийский океан. |
Their excellent setting offers panoramic views of the Mediterranean Sea with the Portet de Moraira and Calpe in the background. |
Отличное расположение участков обеспечивает панорамные виды на Средиземное море с Portet de Moraira и Calpe на заднем плане. |
This development of 32 homes offers a wonderful countryside environment set amidst pine, carob and olive trees with spectacular views of the Mediterranean. |
Этот поселок из 32 участков предлагает вам чудесные сельские пейзажи на фоне сосен, рожковых и оливковых деревьев и открывает ретроспективный вид на Средиземное море. |
Next to the sea, with views of the Mediterranean and with a spectacular oasis pool. |
Рядом с морем, с видом на Средиземное море, и с впечатляющим бассейном - оазисом. |
HMS Medway (shore establishment), were submarine base shore establishments in the Mediterranean, listed between 1942 and 1946. |
HMS Medway - береговая база подводных лодок на Средиземное море; в списках с 1942 по 1946. |
She steamed into the Mediterranean Sea and stopped in Spanish and Italian ports before entering the Suez Canal. |
Крейсер пересёк Средиземное море с заходом в испанские и итальянские порты, прошёл Суэцкий канал и прибыл в Аден. |
In March 2011, USS Monterey was sent to the Mediterranean as the first part of the planned European anti-ballistic missile defense shield. |
В марте 2011 года крейсер USS Monterey был направлен в Средиземное море для развертывания первой части европейской противоракетной обороны. |
For several centuries, the Mediterranean was a "Roman Lake", surrounded on all sides by the empire. |
На протяжении нескольких веков Средиземное море было по сути «Римским озером» - со всех сторон его окружала империя римлян. |
She returned to service following repairs and on 6 May 1799 sailed for the Mediterranean, where she joined Captain John Markham's squadron. |
Он вернулся на службу после ремонта и 6 мая 1799 года отправился в Средиземное море, где он присоединился к эскадре под командованием капитана Джона Маркхэма. |
During mid-1954 she underwent overhaul and from September to February 1955 she was deployed to the Mediterranean. |
В середине 1954 году он прошел капитальный ремонт и с сентября по февраль 1955 она был в Средиземное море. |
British control of Gibraltar enabled the Allies to control the entrance to the Mediterranean during the Second World War. |
Принадлежность Гибралтара британцам обеспечила союзникам контроль над входом в Средиземное море во время Второй мировой войны. |
"It was an illusion to think that cutting off Mare Nostrum would prevent people from attempting this dangerous voyage across the Mediterranean", she said. |
«Это было заблуждением, что остановка деятельности "Магё Nostrum" удержит людей от опасного плаванья через Средиземное море» - говорит она. |
The Sliema Chalet Hotel is located on the up-market Sliema Seafront Promenade and enjoys spectacular views of the Mediterranean coastline. |
Гостиница Sliema Chalet находится в городе Слима на престижном Приморском бульваре (Seafront Promenade), с которого открывается великолепный вид на Средиземное море. |
Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. |
После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года. |
Lawe got underway on 2 September for the western Mediterranean where she remained for the next several months. |
10 сентября «Китобой» вошёл в Средиземное море, переход через которое затянулся на два месяца. |
Just to mention some of them - from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. |
Упомяну лишь некоторые из них - от тех, кто входит в список «Форбс», до беженцев, которые пересекли Средиземное море на лодке. |
When Aetos entered the Mediterranean she went adrift due to a serious engine breakdown. |
При входе в Средиземное море «Аэтос» потерпел аварию и оказался неуправляемым ввиду серьёзного механического повреждения. |
He completed one Mediterranean cruise and two Southeast Asia combat cruises aboard the aircraft carriers USS Independence and USS Franklin Roosevelt. |
Участвовал в походе в Средиземное море и двух походах к берегам Юго-восточной Азии на борту авианосцев «Индепенденс» и «Франклин Д. Рузвельт». |
Then we will be able to give full meaning to the expression: Mediterranean, Lake of Peace. |
Именно тогда выражение "Средиземное море - озеро мира" в полной мере будет отвечать своему содержанию. |
It is only from the viewpoint of geologists that the Mediterranean has separated Europe from Africa and Asia since the tertiary era. |
Только лишь геологи считают, что Средиземное море начиная с третичного периода отделяет Европу от Африки и Азии. |
These included, Transcaucasia, Cyprus and the Mediterranean Sea and the implementation of decisions adopted by the General Assembly and the Security Council. |
В их число входили: Закавказье; Кипр и Средиземное море; и осуществление решений, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
At least 1,000 people are known to have died trying to cross the Mediterranean during the first half of 2011. |
Известно, что в первой половине 2011 года погибли по крайней мере 1000 человек, пытавшихся переплыть Средиземное море. |
Some of them took enormous risks in crossing the Mediterranean in makeshift crafts and the death toll was high. |
Некоторые из них идут на большой риск, пересекая Средиземное море на самодельных плавсредствах; регистрируется довольно много случаев гибели. |
Just to mention some of them - from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. |
Упомяну лишь некоторые из них - от тех, кто входит в список «Форбс», до беженцев, которые пересекли Средиземное море на лодке. |