| In September 1893, Anson was transferred to the Mediterranean, where she served until January 1900, with a refit at Malta in 1896. | В сентябре 1893 «Энсон» был переведен на Средиземное море, где служил до января 1900 года, с модернизацией на Мальте в 1896 году. |
| Mediterranean Sea did not incorporate to Atlantic Ocean, but left through modern Suez to Red sea and Indian Ocean. | Средиземное море, не соединялось с Атлантическим океаном, но выходило через современный Суэц в Красное море и Индийский океан. |
| Their excellent setting offers panoramic views of the Mediterranean Sea with the Portet de Moraira and Calpe in the background. | Отличное расположение участков обеспечивает панорамные виды на Средиземное море с Portet de Moraira и Calpe на заднем плане. |
| This development of 32 homes offers a wonderful countryside environment set amidst pine, carob and olive trees with spectacular views of the Mediterranean. | Этот поселок из 32 участков предлагает вам чудесные сельские пейзажи на фоне сосен, рожковых и оливковых деревьев и открывает ретроспективный вид на Средиземное море. |
| Next to the sea, with views of the Mediterranean and with a spectacular oasis pool. | Рядом с морем, с видом на Средиземное море, и с впечатляющим бассейном - оазисом. |
| HMS Medway (shore establishment), were submarine base shore establishments in the Mediterranean, listed between 1942 and 1946. | HMS Medway - береговая база подводных лодок на Средиземное море; в списках с 1942 по 1946. |
| She steamed into the Mediterranean Sea and stopped in Spanish and Italian ports before entering the Suez Canal. | Крейсер пересёк Средиземное море с заходом в испанские и итальянские порты, прошёл Суэцкий канал и прибыл в Аден. |
| In March 2011, USS Monterey was sent to the Mediterranean as the first part of the planned European anti-ballistic missile defense shield. | В марте 2011 года крейсер USS Monterey был направлен в Средиземное море для развертывания первой части европейской противоракетной обороны. |
| For several centuries, the Mediterranean was a "Roman Lake", surrounded on all sides by the empire. | На протяжении нескольких веков Средиземное море было по сути «Римским озером» - со всех сторон его окружала империя римлян. |
| She returned to service following repairs and on 6 May 1799 sailed for the Mediterranean, where she joined Captain John Markham's squadron. | Он вернулся на службу после ремонта и 6 мая 1799 года отправился в Средиземное море, где он присоединился к эскадре под командованием капитана Джона Маркхэма. |
| During mid-1954 she underwent overhaul and from September to February 1955 she was deployed to the Mediterranean. | В середине 1954 году он прошел капитальный ремонт и с сентября по февраль 1955 она был в Средиземное море. |
| British control of Gibraltar enabled the Allies to control the entrance to the Mediterranean during the Second World War. | Принадлежность Гибралтара британцам обеспечила союзникам контроль над входом в Средиземное море во время Второй мировой войны. |
| "It was an illusion to think that cutting off Mare Nostrum would prevent people from attempting this dangerous voyage across the Mediterranean", she said. | «Это было заблуждением, что остановка деятельности "Магё Nostrum" удержит людей от опасного плаванья через Средиземное море» - говорит она. |
| The Sliema Chalet Hotel is located on the up-market Sliema Seafront Promenade and enjoys spectacular views of the Mediterranean coastline. | Гостиница Sliema Chalet находится в городе Слима на престижном Приморском бульваре (Seafront Promenade), с которого открывается великолепный вид на Средиземное море. |
| Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. | После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года. |
| Lawe got underway on 2 September for the western Mediterranean where she remained for the next several months. | 10 сентября «Китобой» вошёл в Средиземное море, переход через которое затянулся на два месяца. |
| Just to mention some of them - from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. | Упомяну лишь некоторые из них - от тех, кто входит в список «Форбс», до беженцев, которые пересекли Средиземное море на лодке. |
| When Aetos entered the Mediterranean she went adrift due to a serious engine breakdown. | При входе в Средиземное море «Аэтос» потерпел аварию и оказался неуправляемым ввиду серьёзного механического повреждения. |
| He completed one Mediterranean cruise and two Southeast Asia combat cruises aboard the aircraft carriers USS Independence and USS Franklin Roosevelt. | Участвовал в походе в Средиземное море и двух походах к берегам Юго-восточной Азии на борту авианосцев «Индепенденс» и «Франклин Д. Рузвельт». |
| Then we will be able to give full meaning to the expression: Mediterranean, Lake of Peace. | Именно тогда выражение "Средиземное море - озеро мира" в полной мере будет отвечать своему содержанию. |
| It is only from the viewpoint of geologists that the Mediterranean has separated Europe from Africa and Asia since the tertiary era. | Только лишь геологи считают, что Средиземное море начиная с третичного периода отделяет Европу от Африки и Азии. |
| These included, Transcaucasia, Cyprus and the Mediterranean Sea and the implementation of decisions adopted by the General Assembly and the Security Council. | В их число входили: Закавказье; Кипр и Средиземное море; и осуществление решений, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| At least 1,000 people are known to have died trying to cross the Mediterranean during the first half of 2011. | Известно, что в первой половине 2011 года погибли по крайней мере 1000 человек, пытавшихся переплыть Средиземное море. |
| Some of them took enormous risks in crossing the Mediterranean in makeshift crafts and the death toll was high. | Некоторые из них идут на большой риск, пересекая Средиземное море на самодельных плавсредствах; регистрируется довольно много случаев гибели. |
| Just to mention some of them - from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. | Упомяну лишь некоторые из них - от тех, кто входит в список «Форбс», до беженцев, которые пересекли Средиземное море на лодке. |