La Méditerranée et le Monde Méditerranéen à l'Epoque de Philippe II (1949) (translated as The Mediterranean and the Mediterranean World in the Age of Philip II excerpt and text search vol. |
Средиземное море и средиземноморский мир в эпоху Филиппа II. Ч. 2: Коллективные судьбы и универсальные сдвиги = La Méditerranée et le monde méditerranéen à l'époque de Philippe II/ Пер. с фр. |
Camper sees the Mediterranean Sea as a cultural network of both people and places, with this idea of the Mediterranean as the main character of communication. |
Компания Кампер видела Средиземное море как культурную сеть людей и мест. Такое видение Средиземноморья стало главным персонажем информационной подачи. |
Here, Mediterranean Sea is very sofl and warm. |
Средиземное море очень теплое и мягкое. |
The Mediterranean breaks through a natural dam at the Bosphorus and catastrophically floods the land surface. |
Средиземное море прорывается через естественную дамбу в Босфор и катастрофически затопяет поверхность земли. |
The history of Gibraltar has been driven by its strategic position near the entrance of the Mediterranean Sea. |
История Гибралтара отражает его стратегическое расположение - на входе в Средиземное море. |
This flowering plant is endemic to the Mediterranean and blooms in fall. |
Это растение является эндемическим в Средиземное море и цветет осенью. |
On 11 May, she embarked on a tour of duty in the Mediterranean Sea. |
11 мая вышел на боевую службу в Средиземное море. |
The Mediterranean Sea is right in front of you, only 50 metres away. |
Средиземное море находится всего в 50 метрах от отеля. |
My country has always sought to make the Mediterranean a region of security, cooperation and peace. |
Моя страна всегда стремилась сделать Средиземное море регионом безопасности, сотрудничества и мира. |
While Nelson was crossing the Mediterranean, St Vincent was taking advantage of the absence of enemy forces in the Western Mediterranean to deploy newly arrived warships to the region. |
В то время как Нельсон пересекал Средиземное море, Сент-Винсент воспользовался отсутствием сил противника в западной части Средиземноморья для развертывания вновь прибывших военных кораблей. |
The Mediterranean Sea without Libya is inconceivable, as is the south Mediterranean coast without Libya. |
Нельзя представить себе Средиземное море без Ливии, равно как нельзя представить себе средиземноморское побережье без Ливии. |
In particular, in the summer of 2011, there were some significant movements of migrants across the Mediterranean to Italy. |
В частности, летом 2011 года через Средиземное море в Италию стали прибывать значительные потоки мигрантов. |
It praised efforts to rescue migrants attempting to cross the Mediterranean Sea, which had saved thousands of lives. |
Того дало высокую оценку тем усилиям по спасению мигрантов, пытающихся пересечь Средиземное море, благодаря которым были спасены тысячи жизней. |
Even so... I'd rather die with a view of the Mediterranean. |
Даже если и есть... я бы предпочел умереть с видом на Средиземное море. |
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean. |
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море. |
Apparently, with some submarines of this, he might control the Mediterranean. |
И обзаведясь полудюжиной таких подводных лодок, он сможет контролировать Средиземное море. |
Sixty thousand cubic metres of raw and partially treated sewage is pumped into the Mediterranean Sea. |
В Средиземное море сливается 60000 куб. метров неочищенных и лишь частично очищенных сточных вод. |
The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. |
Система должна охватывать районы, самые уязвимые для таких явлений, включая Средиземное море. |
The Mediterranean Sea is particularly complex as far as maritime spaces and their delimitation are concerned. |
С точки зрения морских пространств и их разграничения Средиземное море - регион особенно сложный. |
Their excellent setting offers panoramic views of the Mediterranean... |
Отличное расположение участков обеспечивает панорамные виды на Средиземное море... |
The Mediterranean Sea and the Sahara Desert were formidable barriers to gene flow between Sub-Saharan Africa and Europe. |
Средиземное море и Сахара представляли собой существенные барьеры для генетического обмена между Субсахарской Африкой и Европой. |
A few places on earth, especially for our European continent is important because of the origins and development of our civilization - the Mediterranean Sea. |
Несколько мест на земле, особенно для нашего европейского континента важно, потому что о происхождении и развитии нашей цивилизации - Средиземное море. |
Mediterranean Sea has incorporated to Atlantic through Gibraltar. |
Средиземное море соединилось с Атлантикой через Гибралтар. |
All apartments enjoy uninterrupted views of Limassol and the Mediterranean Sea. |
Все апартаменты имеют прямой вид на город и средиземное море. |
A balcony over the Mediterranean Sea between Javea and Moraira. |
Балкон на Средиземное море, между Хавеей и Морайрой. |