It's well-known that you disapproved of our carrier sailing into the Mediterranean. |
Известно, что вы не одобряли прибытие нашего авианосца в Средиземное море. |
The Mediterranean - Mersin container port - railway - Caucasian markets; |
Средиземное море - контейнерный порт Мерсин - железная дорога - кавказские рынки; |
Despite being a sea of promise and great opportunity, the Mediterranean continues to challenge our political will to nurture long-lasting stability. |
Несмотря на то, что Средиземное море является морем надежды и громадных возможностей, этот регион по-прежнему бросает вызовы нашей политической воле закрепить долгосрочную стабильность. |
The number of those who risk their lives crossing the Mediterranean, with grave consequences, requires urgent regional and international attention. |
Рост числа тех, кто, рискуя жизнью, пересекает Средиземное море, что влечет за собой серьезные последствия, требует срочного регионального и международного внимания. |
In January 1970, Roosevelt returned to the Mediterranean for another Sixth Fleet deployment. |
26 мая 1969 года «Рузвельт» вышел в море и в январе 1970 года был в очередной раз выдвинут в Средиземное море в состав 6-го флота. |
The Mediterranean was once the biggest dry lake in the world, in the Late Miocene era. |
Средиземное море когда-то было самым сухим озером в мире, в позднем миоцене. |
Loss of lives of people attempting to cross the Mediterranean brought to focus the complexities of managing large scale irregular population movements and combating smuggling and human trafficking. |
Гибель людей при попытках пересечь Средиземное море свидетельствует о сложности управления крупномасштабными нерегулярными перемещениями населения и борьбы против незаконной перевозки и торговли людьми. |
Un-restricted sea-view penthouse in Alanya overlooking the Mediterranean and Alanya City. |
Пентхауз с потрясающим видом на город, горы и Средиземное море. |
In addition, the complex is surrounded by a neighborhood of luxury villas and a golf course and Mediterranean sea in the background. |
Кроме того, комплекс окружен район роскошных вилл и поле для гольфа и Средиземное море в фоновом режиме. |
On its second war cruise it became the first U-boat during World War II to enter the Mediterranean Sea. |
В свой второй поход она стала первой немецкой подводной лодкой Второй мировой войны, вошедшей в Средиземное море. |
The Barbary Wars broke out soon afterwards and the main concern of the Corps was to supply detachments to naval vessels for duty in the Mediterranean. |
Вскоре разразилась первая берберийская война главной заботой командования корпуса стало обеспечение кораблей, отправляющихся в Средиземное море подразделения морской пехоты. |
From September 1948 to January 1949, Roosevelt undertook a second tour of duty with U.S. Naval Forces, Mediterranean. |
С сентября 1948 по январь 1949 года «Рузвельт» совершил второе плавание в Средиземное море. |
In early 1797 she was sent to join the Mediterranean Fleet and distinguished herself at the Battle of Cape St. Vincent on 14 February. |
В начале 1797 переведен на Средиземное море, где отличился 14 февраля при мысе Сент-Винсент. |
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean as I have. |
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я... |
Currently, the major area for large-scale pelagic drift-net fishing is the Mediterranean Sea, with vessels being predominantly of Italian flag or origin. |
Основным районом масштабного пелагического дрифтерного промысла является сейчас Средиземное море, где его ведут в основном итальянские суда или суда под итальянским флагом . |
Regional in scope, it centres on the Mediterranean Sea with a view to promoting cooperation with academic and research institutions in the region. |
Будучи региональным по масштабу, этот проект ориентирован на Средиземное море и призван развивать сотрудничество с академическими и исследовательскими учреждениями региона. |
Hundreds of such individuals have drowned at sea trying to cross the Gulf of Aden, the Mediterranean or off the coast of Mozambique. |
Сотни подобных лиц утонули, пытаясь пересечь Аденский залив, Средиземное море или достичь побережья Мозамбика. |
More and more people are losing their lives as they take to dangerous journeys across the Mediterranean Sea, the Gulf of Aden and other maritime areas. |
Все больше людей гибнет, отправляясь в опасное путешествие через Средиземное море, Аденский залив или другие морские районы. |
Queens Bay Hotel features a variety of contemporary rooms with private balconies overlooking the Mediterranean Sea or the banana plantations and vineyards of Kissonerga Village. |
В отеле Queens Bay имеются современные номера различного типа с частными балконами и видом на Средиземное море, банановые плантации или виноградники деревушки Киссонегра. |
In 2008 alone, 67,000 people made the perilous crossing across the Mediterranean to Europe, with unknown numbers drowning in the process. |
В одном только 2008 году 67000 человек проделали полный опасностей путь через Средиземное море в Европу; сколько при этом утонуло - неизвестно. |
On a hill above Ventimiglia overlooking the sparkling Mediterranean sea, lies La Riserva di Castel d'Appio. |
Отель La Riserva di Castel d'Appio расположен на холме над Вентимильей с видом на сверкающее Средиземное море. |
While Bonaparte was sailing to Malta, the Royal Navy re-entered the Mediterranean for the first time in more than a year. |
В то время как Бонапарт двигался на Мальту, Королевский флот Великобритании впервые за год вошёл в Средиземное море. |
But the Aghlabid navy, which had plied the Mediterranean practically unopposed for much of the century, soon faced its first serious disaster. |
Но флот Аглабидов, который бороздил Средиземное море практически не встречая противодействия на протяжении большей части века, вскоре столкнулся с первой серьёзной неудачей. |
3/4 bedroom duplex apartments and penthouses on the slopes of Taurus Mountains in Alanya overlooking the city and the Mediterranean Sea. |
3-4 спальные апартаменты, дублексы и пентхаусы на склонах горы Tавр в Аланье с видом, охватывающим весь город и Средиземное море. |
After a further spell in the Channel Fleet (1807-8), she transferred again to the Mediterranean. |
После дальнейшей службы в составе флота Канала (1807-1808 годы), он снова был переведен в Средиземное море. |