Ozone can aggravate asthma and other respiratory diseases, leading to more asthma attacks, use of additional medication, and more severe symptoms that require a doctor's attention, more visits to the emergency room, and increased hospitalizations. |
Озон может обострить астму и другие респираторные заболевания, что является причиной увеличения числа приступов астмы, роста потребления медикаментов и появления более серьезных симптомов, требующих медицинской помощи, а также более частых обращений в кабинеты неотложной помощи и госпитализации. |
Under this Health policy every individual is at liberty to go to a government hospital and accordingly register and acquire a health passport and this is done at no fee. They further have access to free medical facilities like medication and many others. |
Согласно этой политике в области здравоохранения, все лица имеют право бесплатно зарегистрироваться в государственной больнице и получить медицинскую карту, что открывает им доступ к бесплатным медицинским услугам, таким, как получение лекарств, и многим другим видам медицинской помощи. |
Additionally, on a daily basis, Iraqis brought their sick and injured to UNIKOM headquarters in Umm Qasr and to patrol and observation bases, seeking treatment and medication. |
Кроме того, иракцы ежедневно доставляют своих больных и раненых в штаб ИКМООНН в Умм-Касре и на патрульно-наблюдательные базы, рассчитывая на получение медицинской помощи и медикаментов. |
JS2 submitted that only 52 percent of the population has health coverage and recommended that Mozambique ensure access to health care and quality medication for the low-income group, and implement measures to increase the number of health professionals. |
Участники СП2 утверждали, что лишь 52% населения имеет медицинскую страховку, и рекомендовали Мозамбику обеспечить доступ к медицинской помощи и качественным лекарствам для лиц с низким уровнем дохода, а также принять меры по увеличению числа специалистов в области здравоохранения. |
Medical assistance based on the Daily Life Security Law, Japan's public assistance law, includes the provision of hospitalization, health examinations, medication, injections and surgical operations, for those who need such assistance owing to their financial situation. |
Система государственной медицинской помощи, основанная на положениях Закона об охране жизни (Закон Японии о государственной помощи), предусматривает госпитализацию, контроль за состоянием здоровья, предоставление лекарственных препаратов, проведение инъекций и хирургических операций для лиц, нуждающихся в такой помощи по причине их финансового положения. |
Relations between parties in medical treatment are regulated by the "Medication Law" of 1997. |
Отношения между сторонами при оказании медицинской помощи регулируется Законом о медицине 1997 года. |
This accessibility is provided by the Medication Law that stipulates that every person has a right to receive urgent medical assistance. |
Эта доступность предусматривается Законом о медицинском обслуживании, который гласит, что каждый человек имеет право на получение неотложной медицинской помощи. |
They're all on medication. |
Все они нуждаются в медицинской помощи. |
The country has evolved with respect to guaranteed access of persons affected with HIV/AIDS to quality health services, antiretroviral drugs and medication for opportunistic diseases and to work in relation to stigmatization and discrimination. |
Стране удалось добиться определенных успехов в деле расширения доступа ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом к качественной медицинской помощи, к антиретровирусным препаратам и лекарственным средствам для лечения сопутствующих заболеваний. |
The national insurance and social security scheme reimburses contributors for medication and provides partial financial support for medical attention (such as heart surgery) and glasses where these are purchased by the patient. |
Национальный план медицинского страхования и социального обеспечения возмещает расходы пациентам на приобретение лекарств и предоставляет частичную финансовую компенсацию при получении ими медицинской помощи (например, при проведении операций на сердце) и при выписывании очков, если они приобретаются пациентом. |
They spoke of a lack of access to medical assistance and proper medication, of ailments worsening because of the dire detention conditions, of a lack of adequate food, and of specific dietary adjustment for a diabetic patient for instance. |
Они говорили о недоступности медицинской помощи и необходимых лекарств, об обострении недугов из-за ужасных условий содержания, о недостаточном питании и невозможности соблюдения особых диетических требований, например для больных диабетом. |