For Group Projects the maximum allocation is $20,000. |
Предельный объем средств, выделяемых на групповые проекты, составляет 20000 долл. США. |
The maximum term of arrest defined by this Code has expired, and the court has not taken a decision on detention of an accused. |
З) истек установленный настоящим Кодексом предельный срок задержания и суд не вынес решения об аресте обвиняемого. |
The maximum age for entitlement to child allowances is, in principle, 16 years. |
Предельный возраст ребенка, дающий право на получение пособий, как правило, составляет 16 лет. |
Outputs are, however, the maximum level at which some degree of data aggregation and comparability is available. |
Однако мероприятия - это предельный уровень, на котором возможно некоторое суммирование и сопоставление данных. |
National laws often establish the requirement for public institutions to respond to a request without delay, setting in some cases a maximum time frame for response. |
Национальные законы часто устанавливают требование, согласно которому государственные учреждения должны отвечать на просьбу без задержек, в некоторых случаях указывается предельный срок ответа. |
At the same time, the Act creates the absolute maximum of the placement duration, also with first placement in preventive detention. |
В то же самое время закон устанавливает абсолютный предельный срок задержания, применимый также в случае первого предварительного задержания. |
On 20 June 2012, the State party informed the Committee that, according to the new provision (art. 20 of Act 14,206, amended by Act 18,719), the maximum age to carry out functions in step/level M is 70 years old. |
20 июня 2012 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что, согласно новому положению (статья 20 Закона 14,206 с поправками, внесенными Законом 18,719), предельный возраст для исполнения должностных функций для ступени/уровня М составляет 70 лет. |
The problem was that the President of Brazil had issued a decree establishing the maximum amount of time for the completion of the demarcation of the indigenous land and for removing the individuals who were illegally occupying the land, but the decree had not been enforced. |
Возникающая проблема заключается в том, что Президент Бразилии издал Указ, устанавливающий предельный срок для завершения демаркации территории соответствующих коренных народов и высылки других лиц, незаконно занимающих эти земли, но этот Указ выполнен не был. |
It sets the maximum load that can be pushed on rails at 300 kg in the case of males and 150 kg in the case of females. |
Предельный вес груза для толкания по рельсам устанавливается на уровне 300 кг для мальчиков и 150 кг для девочек. |
The holder of a one-year permit may immediately be joined by his or her spouse and their unmarried children under age 18 Under bilateral arrangements the maximum age is 20 years for Italian, Spanish and Portuguese nationals. |
Лица, имеющие годовое разрешение, могут безотлагательно вызвать своего супруга и своих не состоящих в браке детей в возрасте до 18 лет В соответствии с двусторонними соглашениями предельный возраст воссоединения семьи для граждан Италии, Испании и Португалии составляет 20 лет. |
Another cause of concern is the large percentage of the prison population (65 per cent, according to official figures) that is awaiting trial and the fact that the State party's laws do not set a maximum duration for pre-trial detention (art. 10). |
Еще одним поводом для обеспокоенности служит высокая доля задержанных (по официальным данным, 65%), которые находятся под стражей в ожидании суда, а также тот факт, что в законодательстве государства-участника не предусмотрен предельный срок досудебного содержания под стражей (статья 10). |
Maximum gradient (%) |
Предельный уклон (в %) |
Maximum coefficient of absorption for: |
Предельный коэффициент поглощения для: |
The maximum age limit for the exercise of duties in category M in the Foreign Service is hereby set at 70 years. |
Предельный возраст исполнения должностных обязанностей для сотрудников категории М (дипломатическая служба) составляет 70 лет. |
Norway introduced a maximum limit for kindergarten fees paid by parents in 2004. |
В 2004 году Норвегия установила максимальный предельный уровень оплаты услуг детских учреждений, которая взимается с родителей. |
IATTC interprets maximum sustainable yield as a limit reference point. |
ИАТТК понимает максимальную устойчивую добычу как предельный опорный критерий. |
The disagreement centred on the ceiling to be established as a maximum allowable expense under the grant. |
Основные разногласия разгорелись вокруг того, какой предельный показатель должен использоваться в качестве величины максимально допустимых расходов в рамках системы субсидирования. |
Directive 96/53/EC sets maximum common measures, ensuring that member States cannot restrict the circulation of vehicles which comply with these limits from performing international transport operations within their territories. |
В директиве 96/53/ЕС устанавливается единый предельный уровень в отношении таких мер, с тем чтобы государства-члены не могли ограничить передвижение транспортных средств, которые соответствуют данным требованиям и осуществляют все международные транспортные операции на их территории. |
Provide guidance on minimum and maximum funding limits, and establish a limit on the overall length of relationship with a partner. |
Предусмотреть инструкции относительно минимальных и максимальных лимитов финансирования, а также установить предельный срок общей продолжительности совместной работы с тем или иным партнером. |
The maximum income limit for assistance is now raised where more than one child in the family is in education. |
Для семей с несколькими учащимися детьми максимальный предельный уровень доходов для получения помощи повышен. |
This would mean that the decision of 16 March 2004 actually provides for a confinement longer than the prescribed maximum statutory time limit. |
Это означает, что решение от 16 марта 2004 года фактически предусматривает период лишения свободы, превышающий установленный законом максимальный предельный срок. |
Mr. Abdallah remained in pre-trial detention for 14 months in connection with this case, more than the maximum legal limit prescribed by article 85 of the Code of Criminal Procedure. |
В течение 14 месяцев г-н Абдалла находился в предварительном заключении по этому делу, что превышает установленный законом предельный срок, предусмотренный статьей 85 Уголовно-процессуального кодекса. |
It follows that the maximum time limit for the final ruling for the case to be brought before a court is 4(1/2) months. |
Из этого следует, что максимальный предельный срок для вынесения окончательного решения о направлении дела в суд составляет четыре с половиной месяца. |
With regard to repeat offences, the Act states that a sentence of deprivation of liberty cannot be lower than thresholds that correspond to set fractions of the maximum sentences. |
В отношении рецидивных преступлений и правонарушений Закон предусматривает, что не может быть вынесено более мягкое наказание в виде лишения свободы, чем предельный срок, соответствующий определенной максимальной мере наказания. |
She asked whether there was a maximum duration for which a person could be held in police custody and whether that limit could be extended for administrative reasons. |
Она спрашивает, существует ли максимальный срок, в течение которого лицо может содержаться в полиции, и может ли этот предельный срок быть продлен по административным причинам. |