| There were currently many more convicted prisoners than pre-trial detainees in Mauritanian prisons. | В настоящее время среди заключенных, содержащихся в пенитенциарных учреждениях Мавритании, число осужденных значительно превышает число лиц, ожидающих судебного разбирательства. | 
| Further information on how UNDP would strengthen Mauritanian competence in national execution was sought. | Была также запрошена более подробная информация о том, каким образом ПРООН намерена укреплять потенциал Мавритании в области национального исполнения. | 
| The right to inheritance is an inalienable and universal right under Mauritanian law. | В праве Мавритании наследование носит неотчуждаемый и универсальный характер. | 
| He wished to know how the State party defined the ethnic composition of the Mauritanian population. | Он хотел бы знать, каким образом государство-участник определяет этнический состав населения Мавритании. | 
| The quotations from Mauritanian legislation are annexed to the reply. | К ответу правительства прилагаются цитаты из законодательства Мавритании. | 
| The Mauritanian land surface is nearly 70 per cent of Sahara desert. | Почти 70 процентов земной поверхности Мавритании занимает пустыня Сахара. | 
| Improvements in the socio-economic environment, and implementation of these plans, have resulted in improved health for the Mauritanian people. | Оздоровление социально-экономической обстановки и осуществление этих планов позволили улучшить состояние здоровья населения Мавритании. | 
| UN-Women also facilitated training by Moroccan experts to Mauritanian counterparts for preparing their first prevalence survey on gender-based violence. | Структура «ООН-женщины» оказала также содействие в учебной подготовке, проводившейся экспертами из Марокко для коллег из Мавритании с целью подготовки первого обследования на предмет распространенности гендерного насилия. | 
| The principle of equality of citizens applies to all Mauritanian men and women, regardless of their origin or race. | Принцип равенства действует в отношении всех граждан Мавритании мужского и женского пола независимо от их происхождения или расы. | 
| The country hosts some 22,000 refugees, mostly Mauritanian nationals for whom durable solutions continue to be sought. | В стране насчитывается около 22000 беженцев, в основном граждан Мавритании, долговременное решение проблем которых еще предстоит найти. | 
| He was imprisoned in February 2011 and then pardoned by Mauritanian President Mohamed Ould Abdel Aziz. | В феврале 2011 года он был приговорён к лишению свободы, а затем помилован президентом Мавритании Мохаммедом ульд Абдель Азизом. | 
| The Mauritanian government assigned thousands of military and police officers to guard the event. | Правительством Мавритании были назначены тысячи военных и полицейских для охраны этого мероприятия. | 
| Mr. ALOM (Bangladesh) agreed with the Mauritanian representative. | Г-н АЛОМ (Бангладеш) соглашается с мнением представителя Мавритании. | 
| It is in this democratic environment that the Mauritanian people are waging a determined struggle against various aspects of economic and social underdevelopment. | Именно в такой демократической обстановке народ Мавритании ведет решительную борьбу с различными аспектами слаборазвитости в экономической и социальной области. | 
| Moreover, the proposals had been favourably received by the Algerian and Mauritanian Governments, which had promised their full support. | Кроме того, эти предложения были положительно восприняты правительствами Алжира и Мавритании, которые обязались всесторонне поддерживать предпринимаемые усилия. | 
| In that context, the Mauritanian Government is implementing programmes related to new and renewable resources. | В этой связи правительство Мавритании осуществляет ряд программ, касающихся использования новых и возобновляемых источников ресурсов. | 
| From the Mauritanian point of view, MINURSO plays an essential role both militarily and politically in the search for a solution to the conflict. | С точки зрения Мавритании, МООНРЗС играет существенную роль в военном и политическом плане в усилиях по урегулированию конфликта. | 
| The Mauritanian delegation also attended that meeting. | На этой встрече присутствовала также делегация Мавритании. | 
| In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. | Для того, чтобы сократить масштабы нищеты, правительство Мавритании должно пересмотреть свои стратегии борьбы с этим явлением. | 
| Priority should be given first to improve the daily living conditions of the Mauritanian poor. | Прежде всего, приоритетное внимание следует уделить повседневным условиям жизни малоимущих слоев населения в Мавритании. | 
| The right to health is a fundamental right of all Mauritanian citizens. | Право на здоровье - это основное право человека каждого гражданина Мавритании. | 
| International assistance plays a major backup and supporting role in the development of Mauritanian education. | Международная помощь выполняет роль подспорья и мощной поддержки в деле развития системы образовании Мавритании. | 
| The Mauritanian Institute for Scientific Research is a public administrative institution in the scientific, cultural and technical field. | Институт научных исследований Мавритании - это государственное административное учреждение, имеющее научный, культурный и технический уклон. | 
| The Mauritanian constitutional system enshrines human rights values in the preamble and body of the Constitution. | В рамках конституциональной системы Мавритании ценности прав человека закреплены в преамбуле и основной ее части Конституции страны. | 
| The Working Group on Arbitrary Detention reported that the Mauritanian legal and judicial system is formally founded on the rules and standards of sharia. | Рабочая группа по произвольным задержаниям сообщила, что формально юридическая и судебная система Мавритании основана на нормах и стандартах шариата. |