There were currently many more convicted prisoners than pre-trial detainees in Mauritanian prisons. |
В настоящее время среди заключенных, содержащихся в пенитенциарных учреждениях Мавритании, число осужденных значительно превышает число лиц, ожидающих судебного разбирательства. |
Further information on how UNDP would strengthen Mauritanian competence in national execution was sought. |
Была также запрошена более подробная информация о том, каким образом ПРООН намерена укреплять потенциал Мавритании в области национального исполнения. |
The right to inheritance is an inalienable and universal right under Mauritanian law. |
В праве Мавритании наследование носит неотчуждаемый и универсальный характер. |
He wished to know how the State party defined the ethnic composition of the Mauritanian population. |
Он хотел бы знать, каким образом государство-участник определяет этнический состав населения Мавритании. |
The quotations from Mauritanian legislation are annexed to the reply. |
К ответу правительства прилагаются цитаты из законодательства Мавритании. |
The Mauritanian land surface is nearly 70 per cent of Sahara desert. |
Почти 70 процентов земной поверхности Мавритании занимает пустыня Сахара. |
Improvements in the socio-economic environment, and implementation of these plans, have resulted in improved health for the Mauritanian people. |
Оздоровление социально-экономической обстановки и осуществление этих планов позволили улучшить состояние здоровья населения Мавритании. |
UN-Women also facilitated training by Moroccan experts to Mauritanian counterparts for preparing their first prevalence survey on gender-based violence. |
Структура «ООН-женщины» оказала также содействие в учебной подготовке, проводившейся экспертами из Марокко для коллег из Мавритании с целью подготовки первого обследования на предмет распространенности гендерного насилия. |
The principle of equality of citizens applies to all Mauritanian men and women, regardless of their origin or race. |
Принцип равенства действует в отношении всех граждан Мавритании мужского и женского пола независимо от их происхождения или расы. |
The country hosts some 22,000 refugees, mostly Mauritanian nationals for whom durable solutions continue to be sought. |
В стране насчитывается около 22000 беженцев, в основном граждан Мавритании, долговременное решение проблем которых еще предстоит найти. |
He was imprisoned in February 2011 and then pardoned by Mauritanian President Mohamed Ould Abdel Aziz. |
В феврале 2011 года он был приговорён к лишению свободы, а затем помилован президентом Мавритании Мохаммедом ульд Абдель Азизом. |
The Mauritanian government assigned thousands of military and police officers to guard the event. |
Правительством Мавритании были назначены тысячи военных и полицейских для охраны этого мероприятия. |
Mr. ALOM (Bangladesh) agreed with the Mauritanian representative. |
Г-н АЛОМ (Бангладеш) соглашается с мнением представителя Мавритании. |
It is in this democratic environment that the Mauritanian people are waging a determined struggle against various aspects of economic and social underdevelopment. |
Именно в такой демократической обстановке народ Мавритании ведет решительную борьбу с различными аспектами слаборазвитости в экономической и социальной области. |
Moreover, the proposals had been favourably received by the Algerian and Mauritanian Governments, which had promised their full support. |
Кроме того, эти предложения были положительно восприняты правительствами Алжира и Мавритании, которые обязались всесторонне поддерживать предпринимаемые усилия. |
In that context, the Mauritanian Government is implementing programmes related to new and renewable resources. |
В этой связи правительство Мавритании осуществляет ряд программ, касающихся использования новых и возобновляемых источников ресурсов. |
From the Mauritanian point of view, MINURSO plays an essential role both militarily and politically in the search for a solution to the conflict. |
С точки зрения Мавритании, МООНРЗС играет существенную роль в военном и политическом плане в усилиях по урегулированию конфликта. |
The Mauritanian delegation also attended that meeting. |
На этой встрече присутствовала также делегация Мавритании. |
In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. |
Для того, чтобы сократить масштабы нищеты, правительство Мавритании должно пересмотреть свои стратегии борьбы с этим явлением. |
Priority should be given first to improve the daily living conditions of the Mauritanian poor. |
Прежде всего, приоритетное внимание следует уделить повседневным условиям жизни малоимущих слоев населения в Мавритании. |
The right to health is a fundamental right of all Mauritanian citizens. |
Право на здоровье - это основное право человека каждого гражданина Мавритании. |
International assistance plays a major backup and supporting role in the development of Mauritanian education. |
Международная помощь выполняет роль подспорья и мощной поддержки в деле развития системы образовании Мавритании. |
The Mauritanian Institute for Scientific Research is a public administrative institution in the scientific, cultural and technical field. |
Институт научных исследований Мавритании - это государственное административное учреждение, имеющее научный, культурный и технический уклон. |
The Mauritanian constitutional system enshrines human rights values in the preamble and body of the Constitution. |
В рамках конституциональной системы Мавритании ценности прав человека закреплены в преамбуле и основной ее части Конституции страны. |
The Working Group on Arbitrary Detention reported that the Mauritanian legal and judicial system is formally founded on the rules and standards of sharia. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям сообщила, что формально юридическая и судебная система Мавритании основана на нормах и стандартах шариата. |