Английский - русский
Перевод слова Mass
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Mass - Образование"

Примеры: Mass - Образование
Through mass literacy campaigns and distance teaching, they could help countries to enter the era of globalization, as education could contribute significantly to reducing the structural imbalances linked to that phenomenon. Путем ликвидации неграмотности и обеспечения дистанционного образования спутниковые технологии могут облегчить странам вступление в эпоху глобализации: образование может способствовать существенному уменьшению структурных диспропорций, обусловленных этим явлением.
Yet full integration, with naturalization and corresponding rights to employment, education, services, housing and freedom of movement, is a gradual process, and not usually one that host States are able or willing to offer during a mass influx. При этом полная интеграция, предполагающая предоставление гражданства и соответствующих прав на работу, образование, услуги, жилищное обеспечение и свободу передвижения, является постепенным процессом, и принимающие государства обычно не могут или не хотят ее обеспечивать при массовом притоке людей.
The mass we removed from your throat was so big you couldn't breathe. Образование, которое мы удалили из твоего горла было таким большим, что ты не могла дышать
The main objective was "to provide education and training to people who cannot leave their homes and jobs for full time studies" to provide mass education through distance learning. Главная задача состояла в том, чтобы "обеспечить обучение и подготовку тем, кто не может покинуть дом или работу для прохождения очного обучения", массовое образование с помощью дистанционного обучения.
The origins of these stars is still unclear, but most models suggest that these stars are the result of mass transfer in multiple star systems. Происхождение этих звёзд до сих пор неясно, но большинство моделей предполагает, что образование этих звёзд является результатом передачи масс между звёздами в двойных и тройных системах.
Western industrialized countries introduced all-encompassing compulsory education in earlier stages of their development, linking mass education to the process of industrialization, for which England was the pioneer. Промышленно развитые страны Запада ввели всеобъемлющее обязательное образование на ранних стадиях своего развития, объединив массовое образование с процессом индустриализации, пионером которой является Англия.
The unfavourable income distribution situation at the international level is giving rise to mass movements of populations and unleashing in the receiving countries complex inter-ethnic processes, segregation of minorities and problems of migrant workers without papers. Неблагоприятная ситуация с распределением доходов в международном масштабе вызывает массовые перемещения населения, а в принимающих странах с этим связаны сложные межэтнические процессы, образование сегрегируемых меньшинств, групп трудящихся-мигрантов и лиц без документов.
How to give impetus to mass social mobilisation campaigns and advocacy measures, involving more actively civil society, for promoting the right to education? Каким образом можно придать импульс компаниям по массовой и социальной мобилизации и мерам поддержки при более активном участии гражданского общества в целях поощрения права на образование?
When the emigration of professionals reaches a critical mass - for example, 30 per cent of those with graduate degrees - the negative impacts on particular sectors, such as health care and education, can be massive. В тех случаях, когда масштабы эмиграции специалистов достигают критической массы - например, на уровне 30 процентов от числа лиц с высшим образованием - это может оказывать весьма существенное негативное воздействие на ситуацию в отдельных секторах, таких, как здравоохранение и образование.
Also, IOM in collaboration with World University Services initiated a programme on the theme "Migration and higher education: developing skills and capacity", aimed at building a critical mass of trained human resources in migration management in selected African universities. Кроме того, в сотрудничестве со Всемирным университетским союзом МОМ приступила к осуществлению программы на тему «Миграция и высшее образование: развитие навыков и потенциала», направленной на создание критической массы людских ресурсов, прошедших подготовку по вопросам управления миграцией в отдельных африканских университетах.
Owing to the unsafe condition of buildings and the mass displacement of population, a very large number of children have been compelled to interrupt their schooling indefinitely, a circumstance which further aggravates a difficult situation in Haiti where the right to education is concerned. ЗЗ. Учитывая опасность обрушения зданий, подвергнувшихся землетрясению и массовое перемещение населения, большое число детей вынуждены были прервать на неопределенный срок школьное обучение, что еще более усугубило и так трудную ситуацию в плане осуществления права на образование в Гаити.
The formation of an open cluster begins with the collapse of part of a giant molecular cloud, a cold dense cloud of gas and dust containing up to many thousands of times the mass of the Sun. Образование рассеянного скопления начинается с коллапса части гигантского молекулярного облака, холодного плотного облака газа и пыли массой во много тысяч раз больше массы Солнца.
FMC collaborates in the pursuit of many of its objectives with the agencies of the Central Administration of the State, especially in mass education and health programmes and in programmes on recruitment and promotion and on education in new values and family relations. ФКЖ решает многие свои задачи во взаимодействии с центральными государственными органами, причем особенно при осуществлении массовых программ в таких областях, как образование и здравоохранение, развитие занятости, воспитание людей в духе новых ценностей и создание нового типа семейных отношений.
In cooperation with the Governments of Norway and Switzerland a project entitled "Human rights mass awareness for education" had been implemented to incorporate children's rights into the curriculum and teacher training. В сотрудничестве с правительствами Норвегии и Швейцарии был реализован проект под названием «Массовое распространение знаний о правах человека через образование» в целях включения вопросов о правах детей в учебные программы и в программы подготовки преподавателей.
Education, especially science education, is important not only for increasing general science and technology literacy, but also for enabling developing countries to build up a critical mass of scientists, researchers and engineers. Образование, особенно научное образование, имеет важное значение не только для повышения общего уровня научно-технической грамотности, но и для обеспечения возможностей развивающимся странам в деле создания критической массы ученых, исследователей и инженерно-технических работников.
The Ministry of Primary and Mass Education (MOPME) is responsible for basic education. За базовое образование отвечает Министерство начального и всеобщего образования (МНВО).
UNICEF, in collaboration with the United Nations Development Fund for Women, CARICOM, the Canadian Training Awards Project and the Caribbean Institute of Mass Communication, University of the West Indies, is also supporting the development of gender-training modules and a workbook for media practitioners. В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, КАРИКОМ, Канадским проектом присуждения стипендий на образование (КППСО) и Карибским институтом массовой коммуникации, Университетом Вест-Индии ЮНИСЕФ оказывает также поддержку в разработке гендерных учебных модулей и пособия для представителей средств массовой информации.
In Bangladesh, education management is steered by two ministries - the Ministry of Primary and Mass Education oversees primary and non-formal education, while the Ministry of Education oversees secondary, technical and higher education. В Бангладеш системой образования управляют два министерства: Министерство начального образования и просвещения курирует начальное и неформальное образование, в то время как в ведении Министерства образования находится среднее, техническое и высшее образование.
The main motto of its supporters was "first education and then action" and they were against mass demonstrations and unionism. Основной подход к революционной деятельности был выражен в лозунге «сперва образование, затем действие» и члены движения выступали против проведения массовых демонстраций.
Anti-incitement activities include education and the mobilization of religious leaders and mass movements opposing hate speech and other public acts calculated to spur sectarian violence. Борьба с подстрекательством к насилию должна включать в себя образование, мобилизацию религиозных деятелей и массовых движений, выступающих против пропаганды ненависти и иных публичных деяний, направленных на разжигание межконфессионального насилия.
Education was, therefore, the crucible from which the critical mass of women would emerge to compete successfully against men at all levels and in all areas. Поэтому образование - это суровое испытание, которое должна пройти основная масса женщин в целях успешного конкурирования с мужчинами на всех уровнях и во всех сферах.
From the time mass primary education was introduced in the last century, school was considered essential to the formation of the nascent Latin American nationalities. Когда в прошлом веке начальное образование стало массовым, правительства этих стран осознали его основополагающее значение в процессе формирования зарождавшихся латиноамериканских наций.
Perhaps the most important positive effect of exchange-rate appreciation would be to help promote the development of domestically-oriented industries such as health care, education, and banking, thereby alleviating some of the region's mass underemployment. Возможно, самым важным положительным эффектом повышения валютного курса будет содействие развитию отраслей, ориентированных на внутренние потребности, таких как здравоохранение, образование и банки, что поможет в какой-то степени избежать массовой безработицы в регионе.
For most of the 19th century, the UK continued affording a university education only to aristocrats, and not until the early 20th century, featuring new universities, such as the University of London, was higher education available to the mass populace. Например, в Великобритании образование в XIX в. было доступно только для богатых аристократов, и лишь в начале XX века Лондонский университет сделал высшее образование массовым.
On 20 December 1974, the United States' ESSA-8 environmental satellite recorded a large cloud mass centred over the Arafura Sea about 370 kilometres (230 mi) northeast of Darwin. 20 декабря 1974 года американский метеорологический спутник ESSA-8 зафиксировал образование большого массива облаков в Арафурском море на расстоянии около 370 км от города Дарвин.