Английский - русский
Перевод слова Marital
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Marital - Супруга"

Примеры: Marital - Супруга
One spouse had a marital right to the other spouse's property, in other words to one half of the property subject to a marital right. Каждый из супругов имеет право на собственность другого супруга, другими словами, на половину собственности, подпадающей под супружеское право.
The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть.
However, where the marriage incorporates the marital power as a consequence, a husband becomes the automatic administrator of the joint estate and over his wife's separate estate in a marriage out of community of property where marital power has not been excluded. Однако в случае, когда брак предусматривает в качестве последствия главенство супруга в браке, муж автоматически получает возможность распоряжаться совместным имуществом и отдельным имуществом своей жены, если главенство супруга в браке не было исключено.
On demand of one of the marital partners, the court may assign him/her a larger share of the joint property, only if he/she proves that his/her contribution to the joint property is obviously and considerably superior to that of the other marital partner. По требованию одного из супругов суд может выделить ему/ей большую долю совместной собственности только в том случае, если он/она докажет, что его/ее вклад в создание совместной собственности очевиден и значительным образом превосходит вклад другого супруга.
It takes note with appreciation of the enactment of the Abolition of Marital Power Act in 2004 and the subsequent amendments to a number of statute laws to align them with the Abolition of Marital Power Act. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2004 году Закона об отмене главенства супруга в браке, а также последующих поправок к ряду подзаконных актов с целью приведения их в соответствие с положениями Закона об отмене главенства супруга в браке.
With his or her participation in the joint property, one marital partner cannot independently handle nor burden it with the legal business among living without the consent of the other marital partner. Один из супругов по собственному усмотрению не может ни распоряжаться совместно нажитым имуществом, ни юридически обременять его без согласия другого супруга.
This is mainly applicable to women affected by marital power, namely those married by civil rites in community of property as well as those married out of community of property with marital power. Это касается главным образом женщин, на которых негативно отражается главенство супруга в браке, а именно тех, что вышли замуж по гражданским нормам без раздела имущества, а также тех, что вышли замуж с сохранением раздельного владения имуществом при главенстве супруга в браке.
A civil marriage out of community of property without marital power does not affect a woman's legal capacity and the attendant authority to exercise it. Гражданский брак с сохранением раздельного владения имуществом без главенства супруга в браке не влияет на правовую дееспособность женщины и сопряженное с этим право реализовать ее.
Everything you need to do your marital obligations to fulfill than I love him from the neighborhood. Если не хочешь, чтобы он сюда вернулся, выполни свои обязанности супруга
That marital relations are difficult and have broken down permanently That more than a year has passed since the marriage unit ceased to function That both partners mutually request the marriage to be dissolved если отношения между супругами не складываются и постоянно ухудшаются; если прошел год после фактического распада супружеской пары; если оба супруга обращаются с совместной просьбой о расторжении брака.
With the Abolition of Marital Power Act 2004, women have more control over property than ever before. После принятия Закона об отмене главенства супруга в браке значительно расширились права женщин, касающиеся распоряжения собственностью.