| It's an old map of a decommissioned subway line. | Это старая карта линии метро, выведенной из эксплуатации. |
| One State's response included a map detailing more than 55 points of entry into the country, several of which were so-called "blind" entry ports, mostly used by criminal organizations for illicit trade. | В представленной одним из государств информации содержалась карта, на которой были указаны более 55 пограничных контрольно-пропускных пунктов, некоторые из которых представляли собой так называемые "слепые" пропускные пункты, чаще всего используемые преступными организациями для целей незаконной торговли. |
| The map was published in connection with the announcement of tenders for oil exploration, to the detriment of Honduran maritime spaces in the territorial sea, the contiguous zone and the exclusive economic zone in the Pacific Ocean. | Указанная карта была опубликована в связи с объявлением торгов на разведку углеводородов, что является посягательством на морские пространства Гондураса в территориальном море, прилегающей зоне и исключительной экономической зоне в Тихом океане. |
| Is the map correct? | Это, вообще, правильная карта? |
| Allan Jones: A map of the brain | Алан Джонс: Карта мозга |
| Rapid progress and achievements in the area of biotechnology have allowed scientists and researchers to map the human genome, allowing for the greater advancement of knowledge concerning genetic and medical sciences. | Стремительный прогресс и достижения в области биотехнологии позволяют ученым и исследователям производить картирование генома человека, что создает возможности для дальнейшего углубления знаний в области генетических и медицинских наук. |
| The Japanese Nozomi mission, with its new arrival date on Mars, would also be complementary to the Mars Express of the European Space Agency which has the ability to map "backwards" to reconstruct the loss of surface water on Mars. | Полет на Марс японского корабля "Нозоми", намеченный уже на новую дату, будет дополнять проект "Марс Экспресс" Европейского космического агентства, который предусматривает картирование "следов", свидетельствующих об исчезновении воды на поверхности Марса. |
| Mapping: Collaboration to develop an agreed map of the border and an agreed list of all official and unofficial crossing sites. | Картирование: составление общими усилиями согласованной карты с обозначением линии границы и согласованного списка официальных и неофициальных пунктов пересечения границы. |
| Many countries were found to have inadequate mapping at such large scales and maps with a 1:250,000 scale were more common, although the frequency of revision of the map was not always optimal even at those scales. | Было установлено, что во многих странах картирование в таких крупных масштабах находится на неудовлетворительном уровне и распространены карты в масштабе 1:250000, хотя и в этих масштабах частотность повторного картирования не всегда является оптимальной. |
| The ongoing mapping of desertification, land degradation and land use change that will be consolidated into the Desertification Map of Asia under TPN1 is an important exercise for improving national planning of desertification control and land use enhancement. | Важное значение для совершенствования осуществляемого на национальном уровне планирования борьбы с опустыниванием и улучшений в землепользовании имеет проводимое в настоящее время картирование процессов опустынивания и деградации земель и изменений в землепользовании, результаты которого после их сведения воедино будут представлены в рамках ТПС1 в виде карты опустынивания Азии. |
| Let f: Y -> X be a continuous map. | Пусть f: Y -> X - непрерывное отображение. |
| We require that the boundary map is compatible with the filtration; this means that d(FpCn) ⊆ FpCn+1. | Требуется, чтобы граничное отображение было согласовано с этой фильтрацией; то есть чтобы выполнялось d(FpCn) ⊆ FpCn+1. |
| A loop may also be seen as a continuous map f from the pointed unit circle S1 into X, because S1 may be regarded as a quotient of I under the identification of 0 with 1. | Петлю можно также рассматривать как непрерывное отображение f единичной окружности S1 в X, поскольку S1 можно считать факторпространством I при отождествлении 0 с 1. |
| With the markers on the map the following types of NPC are displayed: Traders (armor, weapons, ammunition, ksylenium, stimulants) Repairers, Warehouse Keepers and Syndicates Registrars. | В первом приближении (ещё ряд возможностей появится в следующей версии) реализовано отображение карты локации с динамическими маркерами (открывается по кнопке на радаре). Есть возможность отобразить карту локации и её подлокаций. |
| For example, the natural map from the circle of fifths to the chromatic circle is a map of degree 7. | Например, естественное отображение квинтового круга в хроматический круг является отображением степени 7. |
| This is the original map of the D'Antonio estate. | Изначальная схема особняка Д'Антонио. |
| The first crude map of the islands was made in 1684 by the buccaneer Ambrose Cowley, who named the individual islands after some of his fellow pirates or after British royalty and noblemen. | Первая сырая навигационная схема островов была сделана пиратом Эмброзом Коули (англ. Ambrose Cowley) в 1684 году, в которой он присвоил имена островов в честь его знакомых пиратов либо английских дворян, помогавших пиратам. |
| The second thing is, if I wasn't an English speaker, if I was speaking in some other language, this map would actually hold true in any language. | Я мог начать с любой части предложения и результат был бы таким же. Затем, если бы я не говорил на английском, если бы говорил на каком-либо другом языке, эта схема всё равно бы работала. |
| A high-level "heat map" of key risks is presented to the steering committee at each of its meetings to inform it of key project risks, along with a written list of critical risks being mitigated and major project risks identified. | На каждом заседании руководящего комитета ему представляется утвержденная на высоком уровне схема очагового распространения основных рисков в целях его информирования о ключевых факторах риска по проекту, а также письменный перечень подлежащих смягчению критических рисков и выявленных основных факторов риска в рамках проекта. |
| Attached to the Headquarters Agreement is a map of the area and premises of the Headquarters seat of UNIDO, which should be replaced with a new map to incorporate the M-building and to show the new VIC boundaries. | К Соглашению о Центральных учреждениях прилагается схема территории и зданий местонахождения Центральных учреждений ЮНИДО, которую следует заменить новой схемой, на которой обозначено здание М и показаны новые границы территории ВМЦ. |
| GIS can be made available to field missions to create special map images, troop deployment maps, refugee monitoring and voter registration products. | Полевые миссии смогут пользоваться ГИС для создания специальных картографических изображений, карт развертывания войск, местонахождения беженцев и материалов для регистрации избирателей. |
| The capacity for companies to use computers to search and display data, including geoscientific map data, improves the cost-effectiveness of the search. | Возможность использования компьютеров для поиска и вывода данных, в том числе научных картографических данных по геологии, повышает экономическую эффективность проводимого компаниями поиска. |
| Donor agencies and development banks should increase assistance to institutions in developing countries and economies in transition to improve the quality of spatial data products and services, and should facilitate access to those data for the creation of regional and global map products. | Учреждениям доноров и банкам развития следует расширить помощь организациям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях улучшения качества картографической продукции и услуг и облегчать доступ к таким данным при подготовке региональных и глобальных картографических продуктов. |
| In some countries public/private partnership is successful (e.g. making and maintaining map series), in others private licensed surveyors perform a good job in boundary surveying and maintaining cadastral maps. | В некоторых странах весьма успешно развивается сотрудничество между государственным и частным секторами (например, при подготовке и обновлении картографических серий), а в других - частные инспектора, имеющие соответствующую лицензию, осуществляют инспекцию границ земельных участков и составляют кадастровые карты. |
| NASS has decided to not release any past classification results as map products since those research studies were not intended to create maps and the results were not examined as map products. | НССХС приняло решение не публиковать результаты прошлых классификаций в качестве картографических материалов, поскольку эти исследования не имели целью разработку карт, а их результаты не проходили проверку в качестве картографических материалов. |
| The page contains up-to-date peacekeeping maps, regional and country-profile maps, as well as information on cartographic resources and recent acquisitions of the Map Library. | Страница содержит постоянно обновляемые карты мест проведения операций по поддержанию мира, карты регионов и стран, а также информацию о картографических ресурсах и последних приобретениях картографической секции Библиотеки. |
| Donor agencies and development banks should increase assistance to institutions in developing countries and economies in transition to improve the quality of spatial data products and services, and should facilitate access to those data for the creation of regional and global map products. | Учреждениям доноров и банкам развития следует расширить помощь организациям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях улучшения качества картографической продукции и услуг и облегчать доступ к таким данным при подготовке региональных и глобальных картографических продуктов. |
| Map Quantities and Query Statistics: Researchers can map information within a specific geographical area, easily analyse the data and find computational results for a particular variable or feature. | Карты величин и статистика запросов: исследователи могут отображать информацию в картографической форме по конкретному географическому району, легко анализировать данные и выводить результаты расчетов для конкретной переменной или функции. |
| 23.29 A fourth objective will be to continue to provide map-making, map reference and geographical information services in support of substantive activities of the Secretariat, as well as editorial control services for all map issuances under the United Nations imprint system-wide. | 23.29 Четвертой целью являются дальнейшее предоставление информационных услуг, связанных с составлением карт, картографической справочной информацией и географической информацией, в поддержку основной деятельности Секретариата, а также услуг по редактированию всех карт, выпускаемых в рамках Организации Объединенных Наций. |
| MSC-W, MSC-E, CEIP and CIAM, as well as Chairs of the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections, were supportive of the proposition to change the current polar-stereographic to latitude-longitude map projections. | МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ и ЦРМКО, а также Председатели Целевой группы по измерениям и разработке моделей и Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов поддержали предложение о переходе к использованию долготно-широтной картографической проекции вместо нынешней полярной стереографической проекции. |
| Geographical information systems (GIS) are one of the major tools being used by governments to map the location of crime-related problems. | Географические информационные системы (ГИС) являются одним из важнейших инструментов, используемых правительственными властями для картографирования распространенности проблем, связанных с преступностью. |
| The Galaxy and Mass Assembly (GAMA) survey is an international collaboration led from ICRAR and the Australian Astronomical Observatory to map our local Universe in closer detail. | Исследование галактик и скоплений масс - это международное сотрудничество руководимое ICRAR (англ.)русск. и Австралийской Астрономической Обсерваторией (англ.)русск. для более подробного картографирования близлежащей к нам части вселенной. |
| Isotope hydrology is being used in more than 80 Agency projects to map underground aquifers, manage surface water and groundwater, detect and control pollution, and monitor dam leakage and safety. | Так что Агентство в более чем 80 своих проектах картографирования подземных водоносных пластов, обеспечения рационального использования поверхностных и грунтовых вод, выявления и сдерживания их загрязнения и контроля за протечкой плотин и их безопасностью использует изотопную гидрологию. |
| In 2013, the Foundation worked with over 100 villages (with a total population of more than 200,000 people) to map their lands over 500,000 hectares through the training of more than 1,000 community mappers. | В 2013 году Фонд работал более чем со 100 деревнями (с общей численностью населения свыше 200 тыс. человек) в целях проведения картографирования их земель площадью более 500 тыс. гектаров путем подготовки более 1000 картографов из числа жителей общин. |
| The current state of the art and the development of methods to map stock at risk at national/city scales were illustrated by a series of stock-at-risk maps. | Сегодняшний технический уровень и развитие методик картографирования объектов, находящихся под угрозой, на национальном/городском уровне были продемонстрированы на примере ряда карт таких объектов. |
| A user may compare two variables with calculations such as percent change, ratio, percent and difference, and map the result. | Пользователи могут сопоставлять две переменные с помощью таких расчетов, как процентные изменения, соотношения, оценка разницы и картировать полученные результаты. |
| The space maps obtained using AlSAT-1 images of the Hassi Messaoud oilfield have made it possible to identify and map the main infrastructures, such as towns, roads, waterworks and oilfields. | Космические карты, полученные с использованием изображений нефтяного месторождения Хасси Мессауд с AlSAT-1, позволили выявить и картировать такие основные инфраструктуры, как города, дороги, гидротехнические сооружения и нефтяные промыслы. |
| It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. | Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи. |
| Remote sensing satellites provide the imagery to map the extent of the disaster and its impact, resulting in maps that are used to prioritize relief needs and enable relief workers to locate and reach the victims. | Снимки со спутников дистанционного зондирования позволяют картировать масштабы бедствия и его последствий, и эти карты используются для определения районов, в первую очередь нуждающихся в помощи по ликвидации последствий, и дают возможность спасателям установить местонахождение пострадавших и добраться до них. |
| Since 2010, the Virtue Foundation has been working to develop a smart web-based technology that will map the world from a development perspective, laying out need and available resources. | С 2010 года Фонд занимается разработкой интеллектуальной веб-ориентированной технологии, которая будет картировать мир с точки зрения развития, указывая наши потребности и имеющиеся в наличии ресурсы. |
| Cannot map columns of different types. | Невозможно сопоставить данные столбцов разных типов. |
| Lets you map the column headings to data fields from a different data source. | Позволяет сопоставить заголовки столбцов полям данных из другого источника данных. |
| <Map using column name | <Сопоставить с использованием имени столбца |
| The satellite network we need to map the earth and find the city Is controlled by the u.S. Air force facility At kaena point, oahu, | Используя спутник, мы должны сопоставить карту земли и найти Город, контролируемый Воздушными силами США на мысе Каена, остров Оаху, и он тоже очень хорошо охраняется, чтобы туда проникнуть. |
| There are also debugging utilities that map the transpiled source code back to the original code; for example, the JavaScript Source Map standard allows mapping of the JavaScript code executed by a web browser back to the original source in a transpiled-to-JavaScript language. | Существуют также утилиты отладки, которые позволяют сопоставить транскомпилированный исходный код с оригинальным исходным кодом; например, стандарт SourceMap для JavaScript имеет возможность сопоставления кода JavaScript, выполняемого в браузере, с первоисточником на языке, транскомпилированном в JavaScript. |
| Another programme would enable the Office of the Public Prosecutor to use its database more systematically and to map offences and crimes. | Еще одна программа позволит Государственной прокуратуре более рационально использовать свою базу данных и отображать в ней правонарушения и преступления. |
| Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. | Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга. |
| And then a laser will map the reflective surface... and voilà. | И теперь лазер будет отображать отражающую поверхность... и вуаля! |
| CarMonitor is new software allowed you to show location and current state of operated objects on a map and to watch their traveling. | CarMonitor - это программное обеспечение, которое позволяет отображать местоположение и текущее состояние контролируемых объектов на карте, и следить за их перемещением. |
| A web map on the World Wide Web is both served and consumed, thus web mapping is more than just web cartography, it is a service by which consumers may choose what the map will show. | Веб-карта во Всемирной паутине обслуживается и потребляется, поэтому веб-картография - это больше, чем веб-картография, это услуга, с помощью которой потребители могут выбирать, что будет отображать карта. |
| Land-use plans are likely to be provided in connection with map information. | Вместе с информацией картографического характера могут предоставляться планы землепользования. |
| In creating each map product, NASS staff members will closely review the image to be sure the classification results do not result in any strange anomalies. | При создании каждого картографического материала сотрудники НССХС будут тщательно анализировать изображения для обеспечения того, чтобы результаты классификации не создавали странных аномалий. |
| Through GRID-Sioux Falls, UNEP is also pioneering the use of interactive Internet map server technology in the United Nations system that would allow users to specify data and the scale of maps, in cooperation with ESRI. | Через ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП также выступает инициатором использования в рамках системы Организации Объединенных Наций технологии интерактивного картографического сервера Интернет, которая позволяет пользователям в сотрудничестве с ЭСРИ уточнять данные и масштабы карт. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| If this highest speed is unsafe or unrepresentative (e.g., for ungoverned engines), good engineering judgement shall be used to map up to the maximum safe speed or the maximum representative speed. | Если эта наибольшая частота вращения является небезопасной или нерепрезентативной (например, для нерегулируемых двигателей), то для картографического отражения максимальной безопасной частоты вращения или максимальной репрезентативной частоты вращения используется квалифицированная инженерная оценка. |
| It is stipulated by law that local government, together with specialized institutions, must identify and map risk-prone areas, and must take special planning and technical measures to protect settlements and families from the consequences of natural disasters. | Закон предусматривает, что местные органы управления вместе со специализированными учреждениями должны выявлять и картографировать районы риска и принимать особые меры планового и технического характера для защиты населенных пунктов и их жителей от последствий стихийных бедствий. |
| We'll use explosives to shake the earth and create vibrations, helping us to map the subsurface of the island. | С помощью взрывов мы спровоцируем вибрации земли, что поможет нам картографировать нижние горизонты. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| Van Rossum stated that "Python acquired lambda, reduce(), filter() and map(), courtesy of a Lisp hacker who missed them and submitted working patches". | Ван Россум утверждал, что «Python приобрёл lambda, reduce(), filter() и map() благодаря любителю Lisp, которому их не хватало, и он предоставил патчи, реализующие эти функции». |
| University of Texas - Perry-Castañeda Library Map Collection. | Карты Новой Каледонии - Perry-Castañeda Library Map Collection. |
| Near them are geological formations, known locally as "The Map Stones." | Рядом расположена геологическая формация, известная как «камни-карты» («The Map Stones»). |
| Thursday, 01 July 2010 Master Training in Kiev, Ukraine This past week saw a joint Training of Master Trainers for the MAP and GET-IT programs in the beautiful city of Kiev, Ukraine. Nine certified... Read more... | 01.07.2010 Курс для старших преподавателей, г. Киев (Украина) На прошедшей неделе прошло обучение старших преподавателей по программам MAP и... Подробнее... |
| A 1967 Jasper Johns painting, Map (Based on Buckminster Fuller's Dymaxion Airocean World), depicting a Dymaxion map, hangs in the permanent collection of the Museum Ludwig in Cologne. | В 1967 году картина Джаспера Джонса «Map (Based on Buckminster Fuller's Dymaxion Airocean World)» (с англ. - «Карта, на основе мира Димаксиона, созданного Бакминстером Фуллером») вошла в постоянную экспозицию музея Людвига в Кёльне. |
| He welcomed the MAP and the Omega Plans, as well as the Lusaka Initiative. | Оратор с удовлетворением отметил МАП и план Омега, а также Лусакскую инициативу. |
| Calls upon the Economic Commission for Africa to assist the technical experts of the MAP and the OMEGA Plan in the process of consolidation, by: | призывает Экономическую комиссию для Африки оказать помощь техническим экспертам МАП и Плана ОМЕГА в процессе объединения на основе: |
| RAED is strong partner through joint conferences and workshops with the United Nations Environment Program (UNEP) in Nairobi, the UNEP Regional Office for West Asia (ROWA) and the Mediterranean Action Plan (MAP) | Сеть является активным партнером Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Найроби, ее Регионального отделения для Западной Азии (РОЗА) и Средиземноморского плана действий (МАП) и участвует в проведении совместных конференций и коллоквиумов. |
| The MAP secretariat comments that better consultations need to be carried out in order to have all MAP partners and other stakeholders involved. | Секретариат МАП отмечает необходимость повышения эффективности проводимых консультаций для привлечения всех партнеров МАП и других заинтересованных сторон. |
| Decides that the development of the MAP and the OMEGA Plan towards a common vision of Africa's future growth and poverty reduction be conducted through a process of consultation involving the technical experts of the MAP and the OMEGA; | постановляет, что разработка МАП и Плана ОМЕГА в отношении общего плана будущего роста и сокращения масштабов нищеты в Африке должна проводиться в рамках процесса консультаций с участием технических экспертов МАП и ОМЕГА; |
| The map containers allow the user to specify a key and a value, where lookup is done by key and returns a value. | Контейнеры мар позволяют пользователю указать ключ и значение, при этом поиск производится по ключу и возвращает значение. |
| MAP personnel warned police and local journalists about larger clusters of suspicious female homicides committed in Cleveland and Chicago. | Сотрудники МАР предупредили полицию и местных журналистов о больших группах подозрительных убийств женщин, совершенных в Кливленде и Чикаго. |
| One common rule is to pick the hypothesis that is most probable; this is known as the maximum a posteriori or MAP decision rule. | Одно общее правило должно выбрать наиболее вероятную гипотезу; оно известно как апостериорное правило принятия решения (МАР). |
| A simple example of a higher-ordered function is the map function, which takes, as its arguments, a function and a list, and returns the list formed by applying the function to each member of the list. | Простым примером функции высшего порядка будет функция Мар, которая принимает в качестве своих аргументов функцию и список и возвращается список, после применения функции к каждому элементу списка. |
| It's worth mention that the seminars were carried out not only by the organizer of the expo but by the specially invited experts as well, such Dr. Platis from the leading regulatory consulting company on Cyprus MAP. | Следует отметить, что семинары проводились не только организаторами выставки, но и специально приглашенными экспертами: главным специалистом по финансовой регуляции республики Кипр доктором Платисом из компании МАР. |
| The Mediterranean Action Plan (MAP) is an example of a UNEP regional seas area which includes maritime spaces in the high seas. | Средиземноморский план действий (СПД) является примером района региональных морей ЮНЕП, в который включаются морские пространства открытого моря. |
| The websites of MAP and the regional activity centres provide information about the state of the Mediterranean marine and coastal environment as well as about their own activities. | На вебсайтах СПД и в центрах по вопросам региональной деятельности можно получить информацию о состоянии окружающей среды в морских и прибрежных районах Средиземноморья, а также об их собственной деятельности. |
| The MAP secretariat indicates that the Barcelona Convention obliges Contracting Parties to ensure that the opportunity is given to the public to participate in decision-making processes relevant to the field of application of the Convention and the Protocols, as appropriate. | Секретариат СПД указывает, что в соответствии с Барселонской конвенцией Договаривающиеся стороны обязаны создавать условия для участия общественности в процессе принятия решений, относящихся к сфере действия Конвенций и ее протоколов, в соответствующих случаях. |
| The MAP secretariat states that it intends to make full use of the Guidelines, which are in line with the spirit of the MAP and the Barcelona Convention and their practices on public participation. | Секретариат СПД заявляет, что он намерен в полной мере использовать Руководство, которое составлено в духе СПД и Барселонской конвенции и отражает их практику в области участия общественности. |
| The MAP secretariat indicates that a new programme known as INFO MAP has been established to create a MAP information-sharing system. | Секретариат СПД сообщает о разработке новой программы ИНФО СПД, цель которой состоит в создании в рамках СПД системы обмена информацией. |