| If that was the map of all the words in American English, we don't know very much. | Если это карта американского английского - мы не так уж много знаем. |
| The cadastral (registration) map is the cornerstone which must be built up and maintained jointly with the attribute database by the same authority in districts and regions. | Кадастровая (регистрационная) карта является фундаментом, который должен быть заложен и который должен поддерживаться вместе с атрибутивной базой данных одними и теми же учреждениями в районах и регионах. |
| "The Court considers the acceptance of the Annex I map by the parties caused the map to enter the treaty settlement and to become an integral part of it"; and | Суд считает, что признание карты, содержащейся в приложении I, сторонами означает, что эта карта является элементом урегулирования по договору и является его неотъемлемой частью; и |
| Also, partnerships with local and state governmental agencies were being developed to maintain and further populate the National Geographic Names Database of the United States in support of the National Map, the digital mapping programme of the United States at the United States Geological Survey. | Кроме того, для поддержания и обогащения Национальной базы данных о географических названиях Соединенных Штатов в поддержку программы «Национальная карта» - программы компьютерного картирования Соединенных Штатов в рамках Управления геологических съемок Соединенных Штатов укрепляются отношения сотрудничества с местными органами и органами власти штатов. |
| Why, it's a map! | Что? Это же карта! |
| Rapid progress and achievements in the area of biotechnology have allowed scientists and researchers to map the human genome, allowing for the greater advancement of knowledge concerning genetic and medical sciences. | Стремительный прогресс и достижения в области биотехнологии позволяют ученым и исследователям производить картирование генома человека, что создает возможности для дальнейшего углубления знаний в области генетических и медицинских наук. |
| They have completed three surveys and a low-resolution map of the southern sky. | Завершено проведение трех съемок, осуществлено картирование неба Южного полушария с низким раз-решением. |
| The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. | Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов. |
| Mapping: Collaboration to develop an agreed map of the border and an agreed list of all official and unofficial crossing sites. | Картирование: составление общими усилиями согласованной карты с обозначением линии границы и согласованного списка официальных и неофициальных пунктов пересечения границы. |
| Over 60 key global, regional and subregional assessments have been fully mapped and some 160 countries have been surveyed to map assessment processes at the national level. | Проведено полное картирование свыше 60 ключевых глобальных, региональных и субрегиональных оценок и обследовано около 160 стран с целью составления карт процессов оценки на национальном уровне. |
| The map Φ is one-to-one on the Schwartz space (as a subspace of the square-integrable functions). | Отображение Φ - взаимнооднозначное соответствие на пространстве Шварца (как подпространство квадратично интегрируемых функций). |
| Some other properties of the exchange maps: φi2 is the identity map The φi generate a group. | Некоторые другие свойства отображений обмена: φi2 тождественное отображение φi образуют группу. |
| The map h: Z -> Z/3Z with h(u) = u mod 3 is a group homomorphism. | Отображение h: Z -> Z/3Z с h(u) = u mod 3 является гомоморфизмом. |
| Choose a set S {\displaystyle S} of integers and define a pseudorandom map f: G -> S {\displaystyle f:G\rightarrow S}. | Выбираем множество S {\displaystyle S} целых чисел и определяем псевдослучайное отображение f: G -> S {\displaystyle f:G\rightarrow S}. |
| While the above advances have facilitated significant progress in the design and implementation of new ways of map production over the past decade, many cartographic principles have remained unchanged, the most important of which is that maps are an abstraction of reality. | Названные выше достижения способствовали тому, что за истекшее десятилетие был достигнут существенный прогресс в деле разработки и внедрения новых способов изготовления карт, однако многие картографические принципы остались неизменными, и наиболее важный из них заключается в том, что карты - это абстрактное отображение действительности. |
| Photos, description and access map for DARA SMUI BEACH RESORT & SPA VILLA in KO SAMUI. | Фотографии, описание и схема проезда в DARA SMUI BEACH RESORT & SPA VILLA в Кох Самуи. |
| Well, they didn't know names, but thanks to Thane and Liz, we now have a map of the distribution chain. | Имен они не знают, но благодаря Тэйну и Лиз, у нас есть схема цепочки сбыта. |
| This is the original map of the D'Antonio estate. | Изначальная схема особняка Д'Антонио. |
| So long as the questions are standardized, the map is actually independent of language. | Поскольку вопросы стандартизированы, схема не зависит от языка. |
| I have a cable map. | У меня есть схема проводки. |
| For its part, Ethiopia has maintained its position that demarcation by map coordinates has no legal force or effect. | Со своей стороны Эфиопия утверждает, что демаркация на основе картографических координат не имеет юридической силы или последствий. |
| Uniformly designed and high-quality cartographic map layouts | единообразные макеты картографических продуктов в высококачественном исполнении; |
| In some countries public/private partnership is successful (e.g. making and maintaining map series), in others private licensed surveyors perform a good job in boundary surveying and maintaining cadastral maps. | В некоторых странах весьма успешно развивается сотрудничество между государственным и частным секторами (например, при подготовке и обновлении картографических серий), а в других - частные инспектора, имеющие соответствующую лицензию, осуществляют инспекцию границ земельных участков и составляют кадастровые карты. |
| Johann Heinrich Lambert publishes seven new map projections, including the Lambert conformal conic, transverse Mercator and Lambert azimuthal equal area. | Иоганн Генрих Ламберт публикует семь новых картографических проекций, в том числе коническую равноугольную проекцию Ламберта, поперечную меркаторскую проекцию и азимутальную равновеликую проекцию Ламберта. |
| The Geographic Names Register of the Finnish National Land Survey is a toponymic-cartographic database serving the needs of geographical name standardization and information service together with national geographic information and map data production. | Реестр географических названий, который ведет Национальная земельная служба Финляндии, представляет собой базу топонимических и картографических данных, обслуживающую потребности процесса стандартизации географических названий и информационные службы наряду с национальной процедурой производства географической информации и картографических данных. |
| The latter can lead to progress in the utilization of, for example, map information and in the assessment of new parameters. | Выполнение второго условия может способствовать успешному использованию, например, картографической информации, и оценке новых параметров. |
| They recognize that the need for map and information products relevant to sustainable development is global: | Они признают, что с учетом глобального характера необходимости в картографической и информационной продукции, касающейся устойчивого развития: |
| Two training sessions were conducted: ArcGIS map production line tool sets training, and a customized United Nations Google Earth viewer course; 22 participants attended the sessions | было проведено два учебных занятия: обучение работе с наборами инструментов для производства картографической продукции ArcGIS и индивидуализированный курс для абонентов видеографического терминала системы «Земля» Организации Объединенных Наций на базе технологии Google Earth; в учебных занятиях приняли участие 22 человека; |
| In this case the traffic information is used to map the arriving vessels to the available lock cycles and based on the planning to inform the skippers about the RTA. | В данном случае информация о движении служит для картографической привязки подплывающих судов к свободным циклам работы шлюза и - в зависимости от результатов планирования - для информирования судоводителей о RTA. |
| Recommends the International Cartographic Association to proclaim and organize an International Map Year in 2015. | рекомендует Международной картографической ассоциации провозгласить и организовать Международный год карт в 2015 году. |
| Finland provided hardware and software on attribute and cadastral map databases. | Финская сторона предоставила аппаратно-программное обеспечение по атрибутивным базам данных и базам данных кадастрового картографирования. |
| Geographical information systems (GIS) are one of the major tools being used by governments to map the location of crime-related problems. | Географические информационные системы (ГИС) являются одним из важнейших инструментов, используемых правительственными властями для картографирования распространенности проблем, связанных с преступностью. |
| Isotope hydrology is being used in more than 80 Agency projects to map underground aquifers, manage surface water and groundwater, detect and control pollution, and monitor dam leakage and safety. | Так что Агентство в более чем 80 своих проектах картографирования подземных водоносных пластов, обеспечения рационального использования поверхностных и грунтовых вод, выявления и сдерживания их загрязнения и контроля за протечкой плотин и их безопасностью использует изотопную гидрологию. |
| Welcoming the efforts of the Global Map project and those of the United Nations Geographic Information Working Group (UNGIWG) Second Administrative Level Boundaries (SALB) project in the generation of global seamless data sets including those for Asia and the Pacific, | приветствуя усилия в рамках Проекта глобального картографирования и Проекта в отношении границ второго административного уровня (САЛБ) Рабочей группы по географической информации Организации Объединенных Наций (РГГИООН) по созданию глобальных бесшовных наборов данных, в том числе по Азиатско-Тихоокеанскому региону, |
| The current state of the art and the development of methods to map stock at risk at national/city scales were illustrated by a series of stock-at-risk maps. | Сегодняшний технический уровень и развитие методик картографирования объектов, находящихся под угрозой, на национальном/городском уровне были продемонстрированы на примере ряда карт таких объектов. |
| That could make it possible to assess and map earthquake risk and predict volcanic eruptions and landslides. | Такие меры позволяют оценивать и картировать риск землетрясений и прогнозировать извержение вулканов и оползни. |
| UNMIS continued to work closely with and map the capacity of civil society organizations at the State and sector levels. | МООНВС продолжала работать в тесном контакте с организациями гражданского общества и картировать их потенциал на уровне штатов и секторов. |
| A user may compare two variables with calculations such as percent change, ratio, percent and difference, and map the result. | Пользователи могут сопоставлять две переменные с помощью таких расчетов, как процентные изменения, соотношения, оценка разницы и картировать полученные результаты. |
| It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. | Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи. |
| Since 2010, the Virtue Foundation has been working to develop a smart web-based technology that will map the world from a development perspective, laying out need and available resources. | С 2010 года Фонд занимается разработкой интеллектуальной веб-ориентированной технологии, которая будет картировать мир с точки зрения развития, указывая наши потребности и имеющиеся в наличии ресурсы. |
| However, you can map any field in your imported data to the Name element. | Однако любое поле в импортированных данных можно сопоставить элементу Название. |
| Commodity classification systems other than those formally linked to the UNFC would map their classification system to that linked to the UNFC. | Владельцы систем классификации сырья, отличающихся от систем, которые официально связаны с РКООН, могли бы сопоставить свою систему классификации с системой, связанной с РКООН. |
| ContractNamespaceAttribute attribute maps CLR namespace' ' to multiple data contract namespaces' ' and ''. You can map a CLR namespace to only one data contract namespace. | Атрибут ContractNamespaceAttribute сопоставляет пространство имен CLR с пространствами имен контрактов данных и. Пространство имен CLR можно сопоставить только с одним пространством имен контрактов данных. |
| It is intended to map the new system once published to UNFC-2009; the Expert Group will be contacted to be involved in this work; | Предполагается сопоставить новую систему с РКООН-2009 после того, как она будет опубликована; с Группой экспертов будет установлен контакт для прояснения вопроса о ее участии в этой работе; |
| The satellite network we need to map the earth and find the city Is controlled by the u.S. Air force facility At kaena point, oahu, | Используя спутник, мы должны сопоставить карту земли и найти Город, контролируемый Воздушными силами США на мысе Каена, остров Оаху, и он тоже очень хорошо охраняется, чтобы туда проникнуть. |
| They use DTDs or XML schemas and/or configuration files to map XML elements to graphical components. | Они используют DTD или схемы XML и/или конфигурационные файлы, чтобы отображать элементы XML с помощью графических компонентов. |
| Therefore, mirror symmetry will map 0-branes of type IIA theories into a subset of 3-branes of type IIB theories. | Таким образом, зеркальная симметрия будет отображать 0-браны в теориях типа IIA в 3-браны теорий типа IIB. |
| For example, public health officials could map the numbers of physicians per 1,000 people in each census tract to identify which areas are adequately served, and which are not. | Например, чиновники системы здравоохранения могут отображать на карте число врачей на 1000 человек в каждом районе переписи, чтобы определить, какие районы адекватно охвачены этими услугами, а какие - нет. |
| How to map international business? | Как отображать на картах международные предприятия? |
| Map Quantities and Query Statistics: Researchers can map information within a specific geographical area, easily analyse the data and find computational results for a particular variable or feature. | Карты величин и статистика запросов: исследователи могут отображать информацию в картографической форме по конкретному географическому району, легко анализировать данные и выводить результаты расчетов для конкретной переменной или функции. |
| Through GRID-Sioux Falls, UNEP is also pioneering the use of interactive Internet map server technology in the United Nations system that would allow users to specify data and the scale of maps, in cooperation with ESRI. | Через ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП также выступает инициатором использования в рамках системы Организации Объединенных Наций технологии интерактивного картографического сервера Интернет, которая позволяет пользователям в сотрудничестве с ЭСРИ уточнять данные и масштабы карт. |
| Bing is the default search engine on Windows Phone handsets because its functions are deeply integrated in the OS (which also include the utilization of its map service for location-based searches and queries). | Bing по умолчанию является поисковой системой на устройствах Windows Phone, так как её функции глубоко интегрированы с операционной системой, включая использование картографического сервиса для поиска и запросов, основанных на местонахождении. |
| However, some members of the Commission also expressed their concerns in relation to the erroneous and unnecessary indication of political boundaries in one of the datasets used as a source map for the Authority's database, and requested the secretariat to make the necessary corrections. | В то же время некоторые члены Комиссии выразили также свою обеспокоенность по поводу ошибочного и ненужного указания политических границ в одном из массивов данных, используемом в качестве картографического источника для базы данных Органа, и просили секретариат внести необходимые исправления. |
| The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. | Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных. |
| The translation had been undertaken by Mr. Nobuo Nagai, the Director of Research of the Japan Map Center of Tokyo. | Перевел книгу г-н Нобуо Нагаи, директор научных исследований Японского картографического центра, Токио. |
| It is stipulated by law that local government, together with specialized institutions, must identify and map risk-prone areas, and must take special planning and technical measures to protect settlements and families from the consequences of natural disasters. | Закон предусматривает, что местные органы управления вместе со специализированными учреждениями должны выявлять и картографировать районы риска и принимать особые меры планового и технического характера для защиты населенных пунктов и их жителей от последствий стихийных бедствий. |
| We'll use explosives to shake the earth and create vibrations, helping us to map the subsurface of the island. | С помощью взрывов мы спровоцируем вибрации земли, что поможет нам картографировать нижние горизонты. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| University of Texas - Perry-Castañeda Library Map Collection. | Карты Новой Каледонии - Perry-Castañeda Library Map Collection. |
| Near them are geological formations, known locally as "The Map Stones." | Рядом расположена геологическая формация, известная как «камни-карты» («The Map Stones»). |
| Examples of ranking quality measures: Mean average precision (MAP); DCG and NDCG; Precision@n, NDCG@n, where"@n" denotes that the metrics are evaluated only on top n documents; Mean reciprocal rank; Kendall's tau; Spearman's rho. | Примеры метрик: DCG и NDCG; Точность@n, NDCG@n (@n означает, что значение метрики считается только по n лучшим документам выдачи); MAP; среднеобратный ранг; pfound - разработка компании Яндекс. |
| The eTOM (enhanced Telecom Operations Map, pronounced ee-tom) is the Frameworx business process framework. | ёТОМ (Enhanced Telecom Operations Map) - многоуровневая модель бизнес-процессов управления производством. |
| Click on link for Show/Hide slide Google Map (div size: 484px on 350px). | Нажмите на ссылке для отображения и скрытия слайда с картой Google Map (размер карты: 484 на 350 пикселей). |
| The MAP secretariat reports that the efficiency of public participation on the regional level is difficult to assess. | Секретариат МАП сообщает, что эффективность участия общественности на региональном уровне с трудом поддается оценке. |
| In 1998-1999, within the framework of TACIS, an important technical assistance programme for MAP largely contributed to encouraging competition in the Russian Federation by means of effective competition law and policy. | В 1998-1999 годах в рамках ТАСИС - важной программы технической помощи МАП - был внесен значительный вклад в поощрение развития конкуренции в Российской Федерации посредством принятия эффективного законодательства и политики в этой области. |
| Recognizing with appreciation the respective initiatives of Presidents Mbeki, Obasanjo and Bouteflika in developing the Millennium Partnership for the African Recovery Programme (MAP) and that of President Wade in developing the OMEGA Plan, | признавая с удовлетворением соответствующие инициативы президентов Мбеки, Обасанджо и Бутефлики по разработке Программы партнерских отношений тысячелетия по оживлению экономики африканских стран (МАП) и инициативу президента Вада по разработке Плана ОМЕГА, |
| Endorses the holding of the forthcoming Abuja workshop on the MAP and the Dakar workshop on the OMEGA Plan, with the shared objective of advancing into a single initiative; | одобряет проведение предстоящего семинара в Абудже, посвященного МАП, и семинара в Дакаре, посвященного Плану ОМЕГА, общей целью которых является объединение их в единую инициативу; |
| The MAP secretariat comments that better consultations need to be carried out in order to have all MAP partners and other stakeholders involved. | Секретариат МАП отмечает необходимость повышения эффективности проводимых консультаций для привлечения всех партнеров МАП и других заинтересованных сторон. |
| It provides powerful metadata editing and search functions as well as an embedded interactive web map viewer. | Она обеспечивает эффективные функции по редактированию и поиску метаданных, а также располагает встроенным интерактивным устройством визуализации ШёЬ мар. |
| The map containers allow the user to specify a key and a value, where lookup is done by key and returns a value. | Контейнеры мар позволяют пользователю указать ключ и значение, при этом поиск производится по ключу и возвращает значение. |
| "Power Map: 500 most powerful people on the planet" - Foreign Policy, May 2013. | «Рошёг Мар: 500 most powerful people on the planet» (500 наиболее влиятельных людей планеты) - Foreign Policy, май 2013. |
| One common rule is to pick the hypothesis that is most probable; this is known as the maximum a posteriori or MAP decision rule. | Одно общее правило должно выбрать наиболее вероятную гипотезу; оно известно как апостериорное правило принятия решения (МАР). |
| The new GUX film also enables vacuum packaging or packaging in modified atmosphere packaging (MAP). | Новая пленка GUX позволяет также упаковывать в вакуум-упаковки или в модифицированной атмосфере (МАР). |
| The MAP secretariat also acts as the secretariat of the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, usually known as the Barcelona Convention. | Секретариат СПД также действует в качестве секретариата Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения, широко известной под названием Барселонская конвенция. |
| The concern of the MAP member States over major accidents gave rise to the establishment and operation of the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea, based in Malta. | Вследствие обеспокоенности государств-членов СПД в связи с крупными авариями был учрежден и начал функционировать Региональный центр для Средиземного моря по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря, базирующийся на Мальте. |
| The MAP secretariat reports that a review is expected of its partnership policy with civil society, including its criteria, modalities and effectiveness, to conclude with a proposal for the consideration of the meeting of the Contracting Parties in 2007. | Секретариат СПД сообщает о планах проведения обзора его стратегии партнерства с гражданским обществом, включая ее критерии, условия и эффективность, по завершению которого будет подготовлено предложение для рассмотрения Совещанием Договаривающихся сторон в 2007 году. |
| Assessing the effectiveness of public participation is a challenge for the UNESCO Man and the Biosphere Programme and the MAP secretariat. | Программа ЮНЕСКО "Человек и биосфера" и секретариат СПД сообщают о трудностях, с которыми сопряжена оценка эффективности участия общественности. |
| Mediterranean countries and the European Community continue to develop cooperation to protect the marine environment and achieve sustainable development in the region based on the Barcelona Convention and related Protocols, the legal basis of the Mediterranean Action Plan (MAP). | Средиземноморские страны и Европейское сообщество продолжают развивать сотрудничество в деле защиты морской среды и обеспечения устойчивого развития в регионе на основе Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция) и протоколов к ней, являющихся юридической основой Средиземноморского плана действий (СПД). |