| There is also a map view to help locate the cyclone and the islands. | В игре присутствует также карта, помогающая определить положение циклона и островов. |
| When you drive, the map moves with you. | Когда едешь, карта двигается с тобой. |
| A map of the security zone is at Annex A. | Карта зоны безопасности содержится в приложении А. |
| The indigenous population is vulnerable to poverty because of its geographic location, according to the 2006 poverty map of the Cooperation for Social Development Fund. | С учетом мест проживания от нищеты особенно сильно страдает коренное население, о чем свидетельствует карта 2006 года с обозначением беднейших районов, подготовленная Фондом сотрудничества в целях социального развития. |
| The SEI land-cover map was developed in 1994 for use in modelling impacts of various air pollutants at the continental scale and has been updated since. | Карта земельного покрова СИЭ была составлена в 1994 году для использования при моделировании воздействия различных загрязнителей воздуха в масштабах континента и после этого уже обновлялась. |
| Devising and implementing a school development plan in conjunction with the official responsible for the school zoning map and other partners in the education system; | разработка и осуществление плана развития школы в сотрудничестве с ведомством, отвечающим за картирование школ, и другими партнерами из сферы образования; |
| The ENCODE project proposes to map all of the DHSs in the human genome with the intention of cataloging human regulatory DNA. | Одной из целей проекта ENCODE является картирование всех гиперчувствительных сайтов в геноме человека с целью систематизации регуляторной ДНК. |
| I want you to map her. | Я хочу, чтобы ты провела картирование для нее. |
| Satellite data have been utilized in many fields, including agriculture, forestry, land use and land cover mapping, geology, map updating, natural disaster monitoring and environmental studies. | Спутниковые данные используются во многих областях, таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство, картирование землепользования и растительного покрова, геология, обновление карт, мониторинг стихийных бедствий и исследования окружающей среды. |
| Over 60 key global, regional and subregional assessments have been fully mapped and some 160 countries have been surveyed to map assessment processes at the national level. | Проведено полное картирование свыше 60 ключевых глобальных, региональных и субрегиональных оценок и обследовано около 160 стран с целью составления карт процессов оценки на национальном уровне. |
| The second map is related to the notion of derivation, equivalent to that of vector field. | Второе отображение связано с понятием дифференцирований, эквивалентным понятию векторных полей. |
| The map Spin(3) -> SO(3) is the double cover of the rotation group by the spin group in 3 dimensions. | Отображение Spin(3) -> SO(3) является двойным покрытием группы вращений спинорной группой в трёхмерном пространстве. |
| For example, the Wigner map of the quantum angular-momentum-squared operator L2 is not just the classical angular momentum squared, but it further contains an offset term -3h2/2, which accounts for the nonvanishing angular momentum of the ground-state Bohr orbit. | Например, отображение Вигнера квадрата оператора квантового углового момента L2 - это не просто классический момент импульса в квадрате, но оно также содержит смещение -3h2/2, которое приходится на неисчезающую часть углового момента боровской орбиты для основного состояния. |
| It is the link at (0,0,0,0) of an isolated critical point of a real-polynomial map F: R4->R2, so (according to a theorem of John Milnor) the Milnor map of F is actually a fibration. | Узел является зацеплением в точке (0,0,0,0) - изолированной критической точки вещественного полиномиального отображения F: R4->R2 так, что (согласно теореме Джона Милнора) отображение Милнора (англ.)русск. |
| An array in PHP is actually an ordered map. A map is a type that associates values to keys. | На самом деле массив в РНР - это упорядоченное отображение, которое устанавливает соответствие между значением и ключем. |
| Well, they didn't know names, but thanks to Thane and Liz, we now have a map of the distribution chain. | Имен они не знают, но благодаря Тэйну и Лиз, у нас есть схема цепочки сбыта. |
| An accompanying 'mind map' graphic also provided an opportunity for discussion among project staff and served as an effective tool for 'unclogging' the evaluation system of its numerous accumulated lessons. | Кроме того, сопровождающая графическая "схема связей" послужила основой для проведения обсуждений с сотрудниками по проекту и использовалась в качестве эффективного инструмента для "освобождения" системы оценки от накопившихся многочисленных уроков, извлеченных в связи с ней. |
| Photos, description and access map for AMBASSADOR HOTEL BANGKOK in BANGKOK. | Фотографии, описание и схема проезда в AMBASSADOR HOTEL BANGKOK в Бангкок. |
| Is there a more efficient method of mapping, e.g., referencing a standard to which each topical area to could map their data sets, for example, the SNA93 or Balance of Payments, Fifth Edition? | Существует ли более эффективный метод картирования, который мог бы подразумевать, в частности, использования какого-либо стандарта для схематического распределения наборов данных по проблемным областям, например, СНС-93 или Схема платежного баланса, пятое издание? |
| Getting to the hotel map. | Временная схема проезда к гостинице "Экватор". |
| The Network's portal and map services were introduced, including topographic processing services, guiding principles, practical applications and regional datasets. | Была представлена информация о портале и картографических услугах Сети, включая услуги по топографической обработке, руководящие принципы, практическое применение и региональные подборки данных. |
| To maximize the benefit of global map products, spatial data-sharing needs to be encouraged on that scale and better, wherever possible. | Для того чтобы получать максимальную выгоду от глобальных картографических данных, необходимо по мере возможности поощрять обмен картографическими данными в этом и более крупном масштабе. |
| The report describes the progress made in the revision of toponymic information in the map series generated by the Institute and the technical standards relating to the treatment of geographical names. | В докладе представляется информация о прогрессе в деле изучения топонимической информации, касающейся ряда картографических материалов, подготовленных Институтом, и технических норм, связанных с присвоением географических названий. |
| In addition, papers were presented and discussion took place on particular aspects of names standardization, pertaining to multilingual areas, the development of toponymic guidelines for map editors and other editors, the use of exonyms, and archiving documents from the Conferences and sessions. | Кроме того, были представлены доклады и проведено обсуждение по конкретным аспектам стандартизации названий в многоязычных районах, подготовке топонимических принципов для составителей карт и картографических редакторов, использованию экзонимов и созданию архивов документов, обсуждаемых на конференциях и сессиях. |
| MapSite, a popular online map service provided by the National Land Survey of Finland, was a pioneer among map browsers on the Internet. | Веб-сайт Национальной земельной службы Финляндии "MapSite", предоставляющий услуги в области картографии в режиме реального времени, считается первопроходцем среди других картографических браузеров в системе Интернет. |
| The latter can lead to progress in the utilization of, for example, map information and in the assessment of new parameters. | Выполнение второго условия может способствовать успешному использованию, например, картографической информации, и оценке новых параметров. |
| The tasks and responsibilities of the government in the field of ownership and map information depend on the related legal framework. | Задачи и обязанности правительства в области собственности и картографической информации зависят от соответствующей правовой основы. |
| The page contains up-to-date peacekeeping maps, regional and country-profile maps, as well as information on cartographic resources and recent acquisitions of the Map Library. | Страница содержит постоянно обновляемые карты мест проведения операций по поддержанию мира, карты регионов и стран, а также информацию о картографических ресурсах и последних приобретениях картографической секции Библиотеки. |
| Donor agencies and development banks should increase assistance to institutions in developing countries and economies in transition to improve the quality of spatial data products and services, and should facilitate access to those data for the creation of regional and global map products. | Учреждениям доноров и банкам развития следует расширить помощь организациям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях улучшения качества картографической продукции и услуг и облегчать доступ к таким данным при подготовке региональных и глобальных картографических продуктов. |
| 23.29 A fourth objective will be to continue to provide map-making, map reference and geographical information services in support of substantive activities of the Secretariat, as well as editorial control services for all map issuances under the United Nations imprint system-wide. | 23.29 Четвертой целью являются дальнейшее предоставление информационных услуг, связанных с составлением карт, картографической справочной информацией и географической информацией, в поддержку основной деятельности Секретариата, а также услуг по редактированию всех карт, выпускаемых в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The Galaxy and Mass Assembly (GAMA) survey is an international collaboration led from ICRAR and the Australian Astronomical Observatory to map our local Universe in closer detail. | Исследование галактик и скоплений масс - это международное сотрудничество руководимое ICRAR (англ.)русск. и Австралийской Астрономической Обсерваторией (англ.)русск. для более подробного картографирования близлежащей к нам части вселенной. |
| VERITAS (Venus Emissivity, Radio Science, InSAR, Topography, and Spectroscopy) is a proposed mission concept by NASA's Jet Propulsion Laboratory (JPL) to map with high resolution the surface of planet Venus. | VERITAS (Venus Emissivity, Radio Science, InSAR, Topography, and Spectroscopy) - миссия, предложенная Лабораторией реактивного движения NASA с целью картографирования поверхности Венеры в высоком разрешении. |
| Today we are helping some 30 countries to map and clear their most dangerous minefields, to train local deminers and to teach children and adults how to identify and avoid mines. | Сегодня мы помогаем примерно 30 странам в деле картографирования минных полей и разминирования самых опасных из них, подготовки местных саперов и обучения детей и взрослых тому, как находить и обходить мины. |
| Welcoming the efforts of the Global Map project and those of the United Nations Geographic Information Working Group (UNGIWG) Second Administrative Level Boundaries (SALB) project in the generation of global seamless data sets including those for Asia and the Pacific, | приветствуя усилия в рамках Проекта глобального картографирования и Проекта в отношении границ второго административного уровня (САЛБ) Рабочей группы по географической информации Организации Объединенных Наций (РГГИООН) по созданию глобальных бесшовных наборов данных, в том числе по Азиатско-Тихоокеанскому региону, |
| In terms of geodetic accuracy, Albania has decided to establish an index map using different surveying and mapping techniques, not requiring maximum geodetic accuracy. | Что касается геодезической точности, то Албания решила составить индексную карту с использованием различных методов съемки и картографирования, не требующих максимальной геодезической точности. |
| A user may compare two variables with calculations such as percent change, ratio, percent and difference, and map the result. | Пользователи могут сопоставлять две переменные с помощью таких расчетов, как процентные изменения, соотношения, оценка разницы и картировать полученные результаты. |
| The space maps obtained using AlSAT-1 images of the Hassi Messaoud oilfield have made it possible to identify and map the main infrastructures, such as towns, roads, waterworks and oilfields. | Космические карты, полученные с использованием изображений нефтяного месторождения Хасси Мессауд с AlSAT-1, позволили выявить и картировать такие основные инфраструктуры, как города, дороги, гидротехнические сооружения и нефтяные промыслы. |
| It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. | Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи. |
| Since 2010, the Virtue Foundation has been working to develop a smart web-based technology that will map the world from a development perspective, laying out need and available resources. | С 2010 года Фонд занимается разработкой интеллектуальной веб-ориентированной технологии, которая будет картировать мир с точки зрения развития, указывая наши потребности и имеющиеся в наличии ресурсы. |
| The Mapper includes the functionality to thematically map the progress of countries in meeting the Millennium Development Goals, view the raw and derived data, chart and sort the indicators, download the data, and produce a rich set of summary statistics and metrics of spatial association. | Картограф позволяет тематически картировать прогресс стран на пути достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществлять обзор необработанных и производных данных, сводить показатели в таблицы и сортировать их, загружать данные и получать широкий набор суммарных статистических и метрических данных с пространственной взаимосвязью. |
| Cannot map columns of different types. | Невозможно сопоставить данные столбцов разных типов. |
| To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. | Чтобы сопоставить содержание поля данных исходной таблицы с другим полем данных в таблице назначения, щелкните поле данных в списке исходной таблицы и нажмите стрелку вверх или вниз. |
| It is intended to map the new system once published to UNFC-2009; the Expert Group will be contacted to be involved in this work; | Предполагается сопоставить новую систему с РКООН-2009 после того, как она будет опубликована; с Группой экспертов будет установлен контакт для прояснения вопроса о ее участии в этой работе; |
| I need to match the map with the road. | Мне нужно сопоставить карту с дорогой |
| The satellite network we need to map the earth and find the city Is controlled by the u.S. Air force facility At kaena point, oahu, | Используя спутник, мы должны сопоставить карту земли и найти Город, контролируемый Воздушными силами США на мысе Каена, остров Оаху, и он тоже очень хорошо охраняется, чтобы туда проникнуть. |
| Another programme would enable the Office of the Public Prosecutor to use its database more systematically and to map offences and crimes. | Еще одна программа позволит Государственной прокуратуре более рационально использовать свою базу данных и отображать в ней правонарушения и преступления. |
| They use DTDs or XML schemas and/or configuration files to map XML elements to graphical components. | Они используют DTD или схемы XML и/или конфигурационные файлы, чтобы отображать элементы XML с помощью графических компонентов. |
| Select the point onto which the similitude should map the first point... | Выберите точку, в которую преобразование подобия будет отображать исходную точку... |
| How to map international business? | Как отображать на картах международные предприятия? |
| However, U may map different objects to the same set and, if this occurs, it will also map different morphisms to the same function. | Однако он может «склеивать» разные объекты категории, и, если это случится, он будет отображать разные морфизмы в одну функцию. |
| In each case, the placement of the grid is intended to cover all permissive areas, based on the broad geological attributes of each map area as discussed in the present paper. | В каждом случае наложение сетки преследует цель охватить все подходящие районы с учетом примерных геологических свойств каждого картографического участка, описанного в настоящем документе. |
| The translation had been undertaken by Mr. Nobuo Nagai, the Director of Research of the Japan Map Center of Tokyo. | Перевел книгу г-н Нобуо Нагаи, директор научных исследований Японского картографического центра, Токио. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| If this highest speed is unsafe or unrepresentative (e.g., for ungoverned engines), good engineering judgement shall be used to map up to the maximum safe speed or the maximum representative speed. | Если эта наибольшая частота вращения является небезопасной или нерепрезентативной (например, для нерегулируемых двигателей), то для картографического отражения максимальной безопасной частоты вращения или максимальной репрезентативной частоты вращения используется квалифицированная инженерная оценка. |
| On the 1:50,000 scale Ordnance Survey map, it's the blankest square kilometre in the country. | На карте Национального картографического общества масштабом 1:50000 это самый пустой квадратный километр в стране. |
| It is stipulated by law that local government, together with specialized institutions, must identify and map risk-prone areas, and must take special planning and technical measures to protect settlements and families from the consequences of natural disasters. | Закон предусматривает, что местные органы управления вместе со специализированными учреждениями должны выявлять и картографировать районы риска и принимать особые меры планового и технического характера для защиты населенных пунктов и их жителей от последствий стихийных бедствий. |
| We'll use explosives to shake the earth and create vibrations, helping us to map the subsurface of the island. | С помощью взрывов мы спровоцируем вибрации земли, что поможет нам картографировать нижние горизонты. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| SpriteMapper - Open source texture atlas (sprite map) utility including an Apache Ant task. | SpriteMapper - Утилита для создания текстурных атласов (sprite map) включающая задачу Apache Ant. |
| DarfreshBloom: The advantages of vacuum and MAP in one pack. | DarfreshBloom: Преимущества вакуума и MAP в одной упаковке. |
| The claimed system comprises, connected to the cellular communications network infrastructure network and to one another: a request reception unit for receiving requests according to the SMPP, MAP or ISUP protocol; and a bundling unit for delivering services to users. | Заявляемая система содержи соединенные с инфраструктурой сети СПС и между собой блок приема запросов для приема запросов по протоколу либо SMPP, либо MAP, либо ISUP, и блок агрегации для доставки услуг пользователям. |
| Examples of ranking quality measures: Mean average precision (MAP); DCG and NDCG; Precision@n, NDCG@n, where"@n" denotes that the metrics are evaluated only on top n documents; Mean reciprocal rank; Kendall's tau; Spearman's rho. | Примеры метрик: DCG и NDCG; Точность@n, NDCG@n (@n означает, что значение метрики считается только по n лучшим документам выдачи); MAP; среднеобратный ранг; pfound - разработка компании Яндекс. |
| The Mobile Application Part (MAP) is an SS7 protocol that provides an application layer for the various nodes in GSM and UMTS mobile core networks and GPRS core networks to communicate with each other in order to provide services to users. | Mobile Application Part (MAP, Подсистема Мобильных Приложений) представляет собой протокол стека ОКС-7, который обеспечивает прикладной уровень для различных узлов в сетях GSM и UMTS для мобильных сетей и основных сетей GPRS для связи друг с другом, чтобы предоставлять услуги пользователям. |
| He welcomed the MAP and the Omega Plans, as well as the Lusaka Initiative. | Оратор с удовлетворением отметил МАП и план Омега, а также Лусакскую инициативу. |
| creation of UNEP and its regional programmes such as Mediterranean Action Programme (MAP); | создание ЮНЕП и ее региональных программ, в частности вариант Программы действий в Средиземноморье (МАП); |
| After 10 years of implementation of competition policy in the Russian Federation, MAP has accumulated experience in this area and its experts could share it with developing countries. | После 10 лет осуществления политики Российской Федерации в области конкуренции МАП накопило в этой сфере значительный опыт, и его эксперты могут поделиться им с развивающимися странами. |
| The MAP secretariat comments that better consultations need to be carried out in order to have all MAP partners and other stakeholders involved. | Секретариат МАП отмечает необходимость повышения эффективности проводимых консультаций для привлечения всех партнеров МАП и других заинтересованных сторон. |
| The MAP secretariat remarks that there is a strong need for capacity building amongst different MAP partners, in particular those representing the Southern and Eastern part of the Mediterranean and that this needs to be addressed on a priority basis. | Секретариат Средиземноморского плана действий отмечает, что различные партнеры МАП испытывают существенную потребность в укреплении потенциала, в частности речь идет о партнерах, представляющих южную и восточную часть Средиземноморья, а также необходимость удовлетворения этих потребностей в приоритетном порядке. |
| MAP personnel warned police and local journalists about larger clusters of suspicious female homicides committed in Cleveland and Chicago. | Сотрудники МАР предупредили полицию и местных журналистов о больших группах подозрительных убийств женщин, совершенных в Кливленде и Чикаго. |
| All singles excepting "Map of the Problematique" were available on vinyl LP, CD, DVD (containing the music video for the single) and as a digital download. | Все синглы, за исключением «Мар of the Problematique», были доступны на виниле, компакт-диске, DVD (содержащем клип к синглу) и как цифровая загрузка. |
| Updated maps (MAP) | Обновленные карты (МАР) |
| map's Quality Manager Christoph Ritschl (left) and map's Technical Director Michael Vrablik proudly present the extended Air Operator Certificate (AOC). | В результате расширения модельного ряда бизнес джетов МАР добавляет ещё одну Citation Sovereign к своей флотилии. Самолет будет зарегистрирован как OE-GBY и это третий самолет такого типа, который обслуживается Map. |
| All Co-op play accounts will be permanently banned and risk, based on the MAP, having their prize money and their entire bankroll confiscated. | Все учетные записи, уличенные в игре "Со-ор", будут навсегда отстранены от игры на сайте, а выигранный приз и весь игровой капитал могут быть конфискованы, что определено политикой МАР. |
| The MAP secretariat reports that a new website is being developed. | Секретариат СПД сообщает о работе по созданию нового вебсайта. |
| MAP has also encouraged the establishment of protected areas in the region. | СПД также содействовал созданию в регионе охранных зон. |
| The secretariats of the MAP and the Caribbean Environment Programme also report a strong need for capacity-building. | Секретариаты СПД и Карибской программы по окружающей среде также сообщают о настоятельной необходимости в создании потенциала. |
| The MAP secretariat reports that there are attempts to negotiate an article on access to justice on environmental matters under the new Draft Protocol on Integrated Coastal Zone Management. | Секретариат СПД сообщает о том, что предпринимаются попытки провести переговоры по статье о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в рамках нового проекта протокола по комплексному освоению прибрежной зоны. |
| As an example of the above, the Mediterranean Assistance Unit for responding to accidental marine pollution has been formed within the framework of the MAP Emergency Protocol and is operational within the terms of reference of REMPEC. | В качестве примера вышеуказанного в рамках Протокола СПД по чрезвычайным мерам была сформирована средиземноморская группа по оказанию содействия для реагирования на аварийное загрязнение морской среды, которая функционирует в рамках сферы полномочий РЕМПЕК. |