| A map of the world in which geography is no longer destiny. | Карта мира, где география больше не приговор. |
| (a) The Boundary Commission should, in accordance with the Algiers Agreements, be encouraged to proceed immediately upon announcement of its delimitation decision with the necessary technical arrangements to establish an aerial photo map to be used in the demarcation process; | а) в соответствии с Алжирскими соглашениями Комиссии по вопросу о границах следует рекомендовать, чтобы сразу же после объявления своего решения о делимитации она приступила к необходимым техническим процедурам по составлению карты с помощью аэрофотосъемки района, с тем чтобы эта карта использовалась в процессе демаркации; |
| It's necessary to have a good map or to be good at orienteering in order not to get lost. | Здесь необходима карта или хорошая ориентировка в местности, так как можно заблудиться. |
| So, the whole concept of branes in the universe, if the universe is shaped like a dodecahedron this is a very good map of what could possibly be. | Таким образом, вся концепция мембран во вселенной, если вселенная имеет форму додекаэдра, то это-отличная карта того, что могло вероятно произойти. |
| And here is the latest map. It was published just a little more than a week ago in the New York Times, | Вот - статистическая карта со свежими данными, напечатанная чуть больше недели назад в Нью-Йорк Таймс. |
| The sanitary map, after 1997 was completed with respective investments, foreseeing the medical and official equipment of the health centres. | После 1997 года было проведено медико-санитарное картирование с учетом соответствующих потребностей в капиталовложениях, при этом было предусмотрено медицинское и канцелярское оборудование центров здравоохранения. |
| Once launched, Radarsat will map the world, collecting all-weather data of particular value over ice and oceans. | С орбиты спутник "Радарсат" будет обеспечивать картирование планеты, обеспечивая сбор особенно ценных данных о состоянии погоды над ледяным покровом и Мировым океаном. |
| The wide perspective of satellite images has allowed geologists to map subtle regional geological features (such as faults, lineaments and geomorphological or lithological contacts) that would not otherwise be easily observed from the ground. | Широкие возможности использования спутниковых изображений позволяют геологам осуществлять картирование мелких геологических особенностей того или иного района (таких, как разломы, контуры и геоморфологические или литологические контакты), которые иначе трудно обнаружить с поверхности Земли. |
| The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. | Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов. |
| NAFO will map current fishing areas and assess if current fishing practices are having an impact on vulnerable areas. | В октябре 2007 года СЕАФО постановила, что возобновлению промысловой деятельности в нескольких закрытых акваториях должны предшествовать выявление и картирование УМЭ, а также оценка воздействия любого возобновления промысла на такие экосистемы. |
| We require that the boundary map is compatible with the filtration; this means that d(FpCn) ⊆ FpCn+1. | Требуется, чтобы граничное отображение было согласовано с этой фильтрацией; то есть чтобы выполнялось d(FpCn) ⊆ FpCn+1. |
| Depending upon the spectral sequence, the boundary map on the first sheet can have a degree which corresponds to r = 0, r = 1, or r = 2. | В зависимости от спектральной последовательности, граничное отображение на первом листе имеет бистепень, соответствующую г = 0, r = 1 или r = 2. |
| Choose a set S {\displaystyle S} of integers and define a pseudorandom map f: G -> S {\displaystyle f:G\rightarrow S}. | Выбираем множество S {\displaystyle S} целых чисел и определяем псевдослучайное отображение f: G -> S {\displaystyle f:G\rightarrow S}. |
| Nuclear spaces: these are locally convex spaces with the property that every bounded map from the nuclear space to an arbitrary Banach space is a nuclear operator. | Ядерные пространства (англ.): важный частный случай пространств Фреше; в ядерных пространствах каждое ограниченное отображение со значениями в произвольном банаховом пространстве является ядерным оператором. |
| It further includes periodically receiving data packets from this and other vehicles, as well as processing, storing and displaying information relating to the vehicle on an electronic location map. | Предполагается периодический прием пакетов от данного и других ТС, обработка, хранение и отображение информации о ТС на электронной карте местности. |
| Photos, description and access map for DARA SMUI BEACH RESORT & SPA VILLA in KO SAMUI. | Фотографии, описание и схема проезда в DARA SMUI BEACH RESORT & SPA VILLA в Кох Самуи. |
| Automatically updated dynamic map of the site structure by sections and categories. Control Centre | Автоматически обновляемая динамическая схема структуры сайта с разбивкой на разделы и категории. |
| So long as the questions are standardized, the map is actually independent of language. | Поскольку вопросы стандартизированы, схема не зависит от языка. |
| And do you have a map of the rooms? | У вас есть схема расположения номеров? |
| A high-level "heat map" of key risks is presented to the steering committee at each of its meetings to inform it of key project risks, along with a written list of critical risks being mitigated and major project risks identified. | На каждом заседании руководящего комитета ему представляется утвержденная на высоком уровне схема очагового распространения основных рисков в целях его информирования о ключевых факторах риска по проекту, а также письменный перечень подлежащих смягчению критических рисков и выявленных основных факторов риска в рамках проекта. |
| To maximize the benefit of global map products, spatial data-sharing needs to be encouraged on that scale and better, wherever possible. | Для того чтобы получать максимальную выгоду от глобальных картографических данных, необходимо по мере возможности поощрять обмен картографическими данными в этом и более крупном масштабе. |
| Many of the map data are handled using CAD tools, while GIS technology and the use of data modelling do not seem to be stressed. | Обработка картографических данных ведется в основном при помощи компьютерных инструментов CAD без должного акцента на использование технологий ГИС и моделирование данных. |
| (a) Finding ways to increase scientific and technological development of mapping organizations in both the developed and developing countries in order to produce better map and information products; | а) определение путей расширения научно-технической базы картографических организаций в развитых и развивающихся странах в целях подготовки более совершенных картографических данных и информации; |
| The National Land Survey maintains the Geographic Names Register, a toponymic-cartographic database designed to assist in the standardization of geographical names and to provide national geographical information for map data production. | Национальная земельная служба ведет реестр географических названий, базу топонимических и картографических данных, призванную помогать процессу стандартизации географических наименований и обеспечивать национальный процесс подготовки географических и картографических данных. |
| UNTRIS - the Centre for Environmental Studies and Resource Management has completed its work on the first phase, which has been launched as a pilot in the Department with desk officers testing the news collection, map referral components and additional profiles and site integration functionality. | ЮНТРИС-Центр экологических исследований и управления природными ресурсами завершили работу над первым этапом, осуществление которого началось в экспериментальном порядке в Департаменте на уровне рядовых сотрудников, которые осуществляли тестирование систем сбора новостной информации, картографических отсылок и дополнительных профилей, а также функционирование системы отсылок на сайте. |
| Two training sessions were conducted: ArcGIS map production line tool sets training, and a customized United Nations Google Earth viewer course; 22 participants attended the sessions | было проведено два учебных занятия: обучение работе с наборами инструментов для производства картографической продукции ArcGIS и индивидуализированный курс для абонентов видеографического терминала системы «Земля» Организации Объединенных Наций на базе технологии Google Earth; в учебных занятиях приняли участие 22 человека; |
| The paper copies of these maps are also available in the Map Library in room L-282. | Бумажные копии этих карт имеются также в картографической библиотеке в комн. L-282. |
| They're meeting in the Map Room... | Они совещаются в картографической комнате... |
| Working Group on Map Generalization | Рабочая группа по картографической генерализации |
| The Wikimapia website provides a Google Maps API-based interactive web map that consists of user-generated information layered on top of Google Maps satellite imagery and other resources. | Викимапия представляет собой интерактивную карту на основе Google Maps API, которая состоит из информационного слоя, создаваемого пользователями, спутниковых фотографий (картографической подосновы) Google maps и других источников. |
| Finland provided hardware and software on attribute and cadastral map databases. | Финская сторона предоставила аппаратно-программное обеспечение по атрибутивным базам данных и базам данных кадастрового картографирования. |
| In 2013, the Foundation worked with over 100 villages (with a total population of more than 200,000 people) to map their lands over 500,000 hectares through the training of more than 1,000 community mappers. | В 2013 году Фонд работал более чем со 100 деревнями (с общей численностью населения свыше 200 тыс. человек) в целях проведения картографирования их земель площадью более 500 тыс. гектаров путем подготовки более 1000 картографов из числа жителей общин. |
| Water resources management is essential for sustainable development, and isotope hydrology techniques have unique capabilities to trace and map water resources so that best use can be made of them. | Чрезвычайно важное значение для устойчивого развития имеет рациональное использование водных ресурсов, а технология изотопной гидрологии обладает уникальным потенциалом для обнаружения и картографирования водных ресурсов таким образом, чтобы они могли использоваться наиболее рациональным образом. |
| The current state of the art and the development of methods to map stock at risk at national/city scales were illustrated by a series of stock-at-risk maps. | Сегодняшний технический уровень и развитие методик картографирования объектов, находящихся под угрозой, на национальном/городском уровне были продемонстрированы на примере ряда карт таких объектов. |
| The topographic data in the map series are also available in digital vector form as a topographic vector database for geographic information system applications and digital mapping. | Кроме того, топографические данные, составленные на основе этой серии карт, включены в топографическую базу данных в векторном формате, которая используется в географическом программном обеспечении и программах автоматизированного картографирования. |
| That could make it possible to assess and map earthquake risk and predict volcanic eruptions and landslides. | Такие меры позволяют оценивать и картировать риск землетрясений и прогнозировать извержение вулканов и оползни. |
| A user may compare two variables with calculations such as percent change, ratio, percent and difference, and map the result. | Пользователи могут сопоставлять две переменные с помощью таких расчетов, как процентные изменения, соотношения, оценка разницы и картировать полученные результаты. |
| Applying cost-effective remote sensing techniques, land and water resources were identified in order to map the "basic integrated land and water resource units" in the Anantapur district, located in the south-west of the State of Andhra Pradesh. | С помощью экономически эффективных методов дистанционного зондирования были определены земельные и водные ресурсы, с тем чтобы картировать "основные комплексные массивы земельных и водных ресурсов" в районе Анантапур, расположенном на юго-западе штата Андхра Прадеш. |
| It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. | Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи. |
| Remote sensing satellites provide the imagery to map the extent of the disaster and its impact, resulting in maps that are used to prioritize relief needs and enable relief workers to locate and reach the victims. | Снимки со спутников дистанционного зондирования позволяют картировать масштабы бедствия и его последствий, и эти карты используются для определения районов, в первую очередь нуждающихся в помощи по ликвидации последствий, и дают возможность спасателям установить местонахождение пострадавших и добраться до них. |
| Cannot map Windows user' ' to a UserPrincipalName that can be used for S4U impersonation. | Не удается сопоставить пользователя Windows с именем UserPrincipalName, которое может использоваться для олицетворения S4U. |
| Cannot map columns of different types. | Невозможно сопоставить данные столбцов разных типов. |
| Lets you map the column headings to data fields from a different data source. | Позволяет сопоставить заголовки столбцов полям данных из другого источника данных. |
| Commodity classification systems other than those formally linked to the UNFC would map their classification system to that linked to the UNFC. | Владельцы систем классификации сырья, отличающихся от систем, которые официально связаны с РКООН, могли бы сопоставить свою систему классификации с системой, связанной с РКООН. |
| There are also debugging utilities that map the transpiled source code back to the original code; for example, the JavaScript Source Map standard allows mapping of the JavaScript code executed by a web browser back to the original source in a transpiled-to-JavaScript language. | Существуют также утилиты отладки, которые позволяют сопоставить транскомпилированный исходный код с оригинальным исходным кодом; например, стандарт SourceMap для JavaScript имеет возможность сопоставления кода JavaScript, выполняемого в браузере, с первоисточником на языке, транскомпилированном в JavaScript. |
| A PE file consists of a number of headers and sections that tell the dynamic linker how to map the file into memory. | Файл РЕ состоит из нескольких заголовков и секций, которые указывают динамическому компоновщику, как отображать файл в память. |
| Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. | Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга. |
| And then a laser will map the reflective surface... and voilà. | И теперь лазер будет отображать отражающую поверхность... и вуаля! |
| Select the point onto which the similitude should map the first point... | Выберите точку, в которую преобразование подобия будет отображать исходную точку... |
| Map Quantities and Query Statistics: Researchers can map information within a specific geographical area, easily analyse the data and find computational results for a particular variable or feature. | Карты величин и статистика запросов: исследователи могут отображать информацию в картографической форме по конкретному географическому району, легко анализировать данные и выводить результаты расчетов для конкретной переменной или функции. |
| Land-use plans are likely to be provided in connection with map information. | Вместе с информацией картографического характера могут предоставляться планы землепользования. |
| Through GRID-Sioux Falls, UNEP is also pioneering the use of interactive Internet map server technology in the United Nations system that would allow users to specify data and the scale of maps, in cooperation with ESRI. | Через ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП также выступает инициатором использования в рамках системы Организации Объединенных Наций технологии интерактивного картографического сервера Интернет, которая позволяет пользователям в сотрудничестве с ЭСРИ уточнять данные и масштабы карт. |
| The translation had been undertaken by Mr. Nobuo Nagai, the Director of Research of the Japan Map Center of Tokyo. | Перевел книгу г-н Нобуо Нагаи, директор научных исследований Японского картографического центра, Токио. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| On the 1:50,000 scale Ordnance Survey map, it's the blankest square kilometre in the country. | На карте Национального картографического общества масштабом 1:50000 это самый пустой квадратный километр в стране. |
| It is stipulated by law that local government, together with specialized institutions, must identify and map risk-prone areas, and must take special planning and technical measures to protect settlements and families from the consequences of natural disasters. | Закон предусматривает, что местные органы управления вместе со специализированными учреждениями должны выявлять и картографировать районы риска и принимать особые меры планового и технического характера для защиты населенных пунктов и их жителей от последствий стихийных бедствий. |
| We'll use explosives to shake the earth and create vibrations, helping us to map the subsurface of the island. | С помощью взрывов мы спровоцируем вибрации земли, что поможет нам картографировать нижние горизонты. |
| An engine must be remapped prior to a test cycle if: - an unreasonable amount of time has transpired since the last map, as determined by engineering judgement, | Необходимо повторно картографировать параметры до цикла испытания в том случае, если: - с момента последнего картографического отображения прошло слишком много времени с точки зрения технически обоснованного суждения; |
| "The Colony of Western Australia. - David Rumsey Historical Map Collection".. | Формирование территории Российской империи Turkey In Europe. - David Rumsey Historical Map Collection (неопр.). . |
| The two mothers wonder simultaneously how to connect with their sons ("Anybody Have a Map? "). | Обе матери одновременно пытаются понять, как контактировать с их сыновьями («Anybody Have a Map?»). |
| The HLR will send to the VLR a MAP PRN (Provide Roaming Number) message to obtain the MSRN of the roaming cell phone. | HLR посылает VLR гостевой сети сообщение MAP PRN (Provide Roaming Number), чтобы узнать роуминговый номер абонента MSRN. |
| "The Open Door Web Site: History: A Map of Africa (1914) showing the extent of colonisation".. | Испанская Сахара Война в Западной Сахаре Мадридские соглашения Тирис-эль-Гарбия The Open Door Web Site: History: A Map of Africa (1914) showing the extent of colonisation (неопр.).. |
| Thursday, 01 July 2010 Master Training in Kiev, Ukraine This past week saw a joint Training of Master Trainers for the MAP and GET-IT programs in the beautiful city of Kiev, Ukraine. Nine certified... Read more... | 01.07.2010 Курс для старших преподавателей, г. Киев (Украина) На прошедшей неделе прошло обучение старших преподавателей по программам MAP и... Подробнее... |
| Another study on the usefulness of some GIS packages including MAP INFO, ATLAS GIS and PC ARC/INFO for population censuses and other statistical work is also being planned. | Кроме того, планируется изучить вопрос об эффективности использования некоторых пакетов ГИС, включая МАП ИНФО, АТЛАС ГИС и ПК АРК/ИНФО, при проведении переписей населения и в рамках другой статистической деятельности. |
| Since it is difficult to invite and financially support all partners to MAP meetings and events, cost effective means, such as consultation through the website and electronic tools has to be further investigated and better organised. | С учетом сложностей, связанных с направлением приглашений для участия в совещаниях и другие мероприятиях и оказанием финансовой поддержки всем партнерам МАП, необходимо провести дополнительную работу по изучению и оптимизации таких экономически эффективных форм участия, как проведение консультаций с применением вебсайта и электронных средств. |
| Endorses the holding of the forthcoming Abuja workshop on the MAP and the Dakar workshop on the OMEGA Plan, with the shared objective of advancing into a single initiative; | одобряет проведение предстоящего семинара в Абудже, посвященного МАП, и семинара в Дакаре, посвященного Плану ОМЕГА, общей целью которых является объединение их в единую инициативу; |
| The MAP secretariat comments that better consultations need to be carried out in order to have all MAP partners and other stakeholders involved. | Секретариат МАП отмечает необходимость повышения эффективности проводимых консультаций для привлечения всех партнеров МАП и других заинтересованных сторон. |
| Decides that the development of the MAP and the OMEGA Plan towards a common vision of Africa's future growth and poverty reduction be conducted through a process of consultation involving the technical experts of the MAP and the OMEGA; | постановляет, что разработка МАП и Плана ОМЕГА в отношении общего плана будущего роста и сокращения масштабов нищеты в Африке должна проводиться в рамках процесса консультаций с участием технических экспертов МАП и ОМЕГА; |
| The major new features included in this release were the functional programming tools lambda, map, filter and reduce. | Основными новыми возможностями, включенными в этот релиз, были средства функционального программирования: лямбда-исчисление, мар, filter и свёртка списка. |
| It provides powerful metadata editing and search functions as well as an embedded interactive web map viewer. | Она обеспечивает эффективные функции по редактированию и поиску метаданных, а также располагает встроенным интерактивным устройством визуализации ШёЬ мар. |
| MAP was established in 2015 by a group of retired detectives, investigative journalists, homicide scholars, and a forensic psychiatrist. | МАР была создана в 2015 году группой отставных детективов, журналистов-расследователей, ученых и судебным психиатром. |
| In addition, the coordinate system "Map Grid of Australia" is added (as alias of "UTM South") (thanks to Chris Brown). | Кроме того, добавлена система координат "Мар Grid of Australia" (как алиас "UTM South") (thanks to Chris Brown). |
| Current action is based on the Madagascar Action Plan (MAP). | В настоящее время вместо этого документа действует План действий Мадагаскара по борьбе с бедностью (МАР) |
| The representative of the MAP advised that data should be taken as available, leading to a core set of common data, with the possibility of accommodating more detailed information complementary to the core set. | Представитель СПД рекомендовал проводить сбор имеющихся данных в целях создания основного набора общих данных и предусмотреть возможность для сбора более подробной информации в дополнение к основному набору. |
| At their thirteenth ordinary meeting, held in Catania, Italy, in November 2003, the Contracting Parties to the Barcelona Convention adopted a recommendation to promote public participation and access to information on environmental and sustainable development related issues in the region and in MAP activities. | На своем тринадцатом обычном заседании, состоявшемся в Катании, Италия, в ноябре 2003 года, Договаривающиеся Стороны Барселонской конвенции приняли рекомендацию о содействии участию общественности и ее доступу к информации по вопросам, связанным с окружающей средой и устойчивым развитием, в регионе и деятельности СПД. |
| In 2004 MAP established a working group of Contracting Parties and NGO representatives to look at this issue and to prepare a | В 2004 году СПД учредил рабочую группу Договаривающихся Сторон и представителей НПО для рассмотрения данного вопроса и подготовки документа или платформы, включая возможности создания механизма наблюдения, для рассмотрения Сторонами48. |
| Mediterranean countries and the European Community continue to develop cooperation to protect the marine environment and achieve sustainable development in the region based on the Barcelona Convention and related Protocols, the legal basis of the Mediterranean Action Plan (MAP). | Средиземноморские страны и Европейское сообщество продолжают развивать сотрудничество в деле защиты морской среды и обеспечения устойчивого развития в регионе на основе Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция) и протоколов к ней, являющихся юридической основой Средиземноморского плана действий (СПД). |
| The MAP secretariat indicates that a new programme known as INFO MAP has been established to create a MAP information-sharing system. | Секретариат СПД сообщает о разработке новой программы ИНФО СПД, цель которой состоит в создании в рамках СПД системы обмена информацией. |