As of the date of this report, the trend in Manitoba is a large number of remand inmates compared with the sentenced population - the percentage is approximately 70 per cent remand. |
На момент подготовки настоящего доклада в Манитобе наблюдается тенденция наличия большого числа лиц, находящихся в местах предварительного заключения, по сравнению с лицами, осужденными по приговору суда, - доля лиц, находящихся в местах предварительного заключения, составляет почти 70 процентов. |
On April 1, 1997, The Regional Health Authorities Act (see statutes/ccsm/r034e.php) came into force and the transfer of the responsibility for the administration and delivery of health services in Manitoba to 13 Regional Health Authorities began. |
1 апреля 1997 года вступил в действие Закон о региональных органах здравоохранения (см.) и началась передача административных и практических функций по предоставлению медицинских услуг в Манитобе тринадцати региональным управлениям здравоохранения. |
In the Manitoba election of 1958, Schreyer was elected to the legislative assembly as a member of the Co-operative Commonwealth Federation (CCF), in the rural constituency of Brokenhead; at twenty-two years of age, Schreyer was the youngest person ever elected to the assembly. |
На выборах в Манитобе 1958 года Шрейер был избран в Законодательную Ассамблею провинции в качестве члена Кооперативной Федерации Содружества, которая представляет избирательный округ Брокенхед; на момент избрания ему было всего 22 года и Шрейер стал самым молодым человеком, когда либо избранным в законодательный орган Манитобы. |
the Aboriginal Midwifery Program, a four-year university degree program designed to train Aboriginal students, particularly those living in Northern Manitoba, and to make maternal-child services accessible to Northern Aboriginal women and children. |
Программа развития акушерства среди коренных народностей - четырехлетняя программа университетского обучения, направленная на подготовку студентов-аборигенов, прежде всего проживающих в северной Манитобе, и на обеспечение доступа женщин-аборигенов и детей из северных районов к услугам по охране здоровья матери и ребенка. |
about 10 per cent in social assistance rates for single people have been introduced in Manitoba; 35 per cent in those for single people in Nova Scotia; and 21.6 per cent in those for both families and single people in Ontario. |
Комитет получил информацию о том, что размер пособий по социальной помощи для одиноких лиц в Манитобе снижен на 10%, в Новой Шотландии - на 35% и для семей и одиноких лиц в Онтарио - на 21,6%. |
Manitoba Education, Citizenship and Youth is part of the Western and Northern Canadian Protocol process that has developed the Common Curriculum Framework for Aboriginal Language and Culture Programs and is developing Manitoba-specific Aboriginal languages curricula. |
Министерство по делам образования, гражданства и молодежи Манитобы участвует в осуществлении в западных и северных районах Канады протокольного процесса, в рамках которого разработаны общие основы учебной программы программ изучения языков и культуры коренных народов и разрабатываются учебные программы изучения языков коренных народов, проживающих в Манитобе. |