It inhabits the high and low canopies of the lowland rainforests and coastal mangrove swamps, sometimes venturing out of these areas during floods in the rainy seasons. |
Обитает в высоких и низких лесных ярусах равнинных тропических лесов и прибрежных мангровых болот, иногда углубляясь вглубь острова во время наводнений, происходящих в сезон дождей. |
(c) Development of less aggressive methods of mangrove land cultivation or development; |
с) разработка менее агрессивных методов возделывания или освоения мангровых земель; |
Fees support ongoing active management of the park's coral reef, sea grass and mangrove ecosystems, as well as educational activities and orientation sessions for divers, who are the largest user group in the park. |
Благодаря поступающим платежам финансируется текущая деятельность по сохранению кораллового рифа парка, морской растительности и мангровых экосистем, а также проводятся образовательные мероприятия и информационные занятия для аквалангистов, которые образуют наиболее многочисленную группу пользователей этого парка. |
Annex 1 contains a compilation, issued by FAO early in 2003, showing the degradation of mangrove ecosystems in Latin America and the Wider Caribbean over the past 30 years. |
В приложении 1 приводятся опубликованные в начале 2003 года ФАО материалы о деградации мангровых экосистем в Латинской Америке и Большом Карибском районе на протяжении последних 30 лет. |
(e) Promotion of a programme of incentives to encourage the conservation and sustainable use of mangrove ecosystems in accordance with each country's capabilities; |
ё) содействие осуществлению программы стимулирования усилий по охране и устойчивой эксплуатации мангровых экосистем сообразно возможностям каждой страны; |
(a) Use of appropriate technologies to evaluate and monitor mangrove ecosystems and improve knowledge of the trends with respect to their sustainability; |
а) использование надлежащих технологий для оценки и мониторинга мангровых экосистем и для углубления знаний о тенденциях, касающихся их устойчивости; и |
(c) Support for capacity-building, with special attention to government personnel responsible for conservation and sustainable management of mangrove ecosystems; |
с) поддержка создания потенциала, с уделением особого внимания государственным служащим, занимающимся вопросами сохранения мангровых экосистем и устойчивого управления ими. |
These committees will also coordinate the design and implementation of activities and plans and promote the raising of financial resources at the national and international levels for the implementation of projects in mangrove ecosystems. |
Эти комитеты также будут координировать разработку и осуществление мероприятий и планов и будут содействовать мобилизации финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях в целях реализации проектов в мангровых экосистемах. |
Likewise, it is proposed that the secretariats of these conventions be contacted with regard to the initiative of drawing up a regional strategy for the management and transfer of environmentally sound technologies in mangrove ecosystems. |
Кроме того, предлагается сообщить секретариатам этих конвенций об инициативе в отношении разработки региональной стратегии использования и передаче экологически безопасных технологий в мангровых экосистемах. |
(e) Evaluation and application of policies, legislation and administrative structure to the use, conservation and management of mangrove ecosystems; |
е) оценку и применение стратегий, законоположений и административных механизмов для использования и охраны мангровых экосистем и управления ими; |
Only a small percentage of the mangrove areas in North-East Pacific countries are currently protected: Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Mexico and Panama. |
В настоящее время защищена лишь небольшая доля мангровых лесов в странах этого региона: Колумбия, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Мексика и Панама. |
During the Eighth Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands, a resolution was adopted dealing specifically with the conservation, integrated management and sustainable use of mangrove ecosystems and their resources. |
В ходе восьмого совещания Конференции Договаривающихся сторон Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях была принята резолюция, непосредственно касающаяся сохранения, комплексного управления и устойчивого использования мангровых экосистем и их ресурсов. |
This annual two-week training course in India, delivered by UNU-INWEH in collaboration with UNESCO and Annamalai University, focuses on mangrove ecosystems and integrated coastal ecosystem management. |
Этот ежегодный двухнедельный учебный курс в Индии, проводимый УООН/МСВЭЗ в сотрудничестве с ЮНЕСКО и Университетом Аннамалаи, посвящен теме мангровых экосистем и комплексному рациональному использованию прибрежных экосистем. |
In many Caribbean countries, marine biodiversity is increasingly endangered by coastal development and mangrove destruction. |
Во многих странах Карибского бассейна в результате освоения прибрежных районов и разрушения мангровых экосистем все более серьезной опасности подвергается морское биоразнообразие. |
Coastal livelihoods and protection from climate-related extreme weather events suffer from mangrove conversion to aquaculture farms, invasion of non-native species, poor land-use practices and coral reef degradation. |
На прибрежные источники жизнедеятельности и защиту от экстремальных климатических и погодных явлений негативное влияние оказывают превращение мангровых лесов в рыборазводные фермы, вторжение неаборигенных видов, неудовлетворительные методы землепользования, а также деградация коралловых рифов. |
One of the programs the KAP supports is mangrove replanting. |
Одна из программ АПК поддерживает подсадку мангровых культур. |
That rate of destruction has slowed, but we're still in a major mangrove deficit. |
Этот темп разрушения сейчас снизился, но серьёзный дефицит мангровых лесов остался. |
Villagers have been trained in important aspects of mangrove ecology and in sustainable practices to utilize the resources of these mangroves. |
Деревенские жители прошли подготовку по важным аспектам экологии мангровых кустарников и практике устойчивого использования ресурсов мангровых лесов. |
A few countries are taking steps to protect or replant mangrove areas. |
В ряде стран прилагаются усилия по защите или восстановлению мангровых зарослей. |
However, these economic activities, including paddy cultivation, often lead to degradation of the mangrove if not severe deforestation. |
Однако такая экономическая деятельность, в том числе возделывание риса, часто приводит к ухудшению состояния мангровых лесов и даже к серьезному обезлесению. |
More information and research is also needed on unintended consequences of different adaptation measures, for example on how mangrove rehabilitation projects affect local economies. |
Нужно больше информации и больше исследований также и на тему непреднамеренных последствий различных адаптационных мер, например о том, как проекты восстановления мангровых лесов отражаются на состоянии местной экономики. |
Only one Party estimated that the effect of possible sea-level rise on mangrove populations and sea meadows would be slightly positive. |
Только одна Сторона дала прогноз того, что последствия возможного повышения уровня моря на популяции мангровых зарослей и приморских лугов будут в определенной степени положительными. |
The plan specifically targets water quality monitoring, mangrove monitoring and mapping, and a biodiversity assessment. |
В данном плановом документе указаны конкретные направления деятельности: контроль за качеством водных ресурсов, за состоянием мангровых лесов и их картографированием и оценка биоразнообразия. |
A few small island developing States, notably Cuba, made advancements in mangrove reforestation during this period. |
В нескольких малых островных развивающихся государствах, в особенности на Кубе, в деле восстановления мангровых лесов достигнут определенный прогресс. |
Other significant environmental problems include land degradation caused by deforestation and inappropriate agricultural practices, water loss, and mangrove clearance for aquaculture. |
В число серьезных экологических проблем входят также деградация почв вследствие обезлесения и использования неправильных методов ведения сельского хозяйства, сокращение водных запасов и уничтожение мангровых зарослей в связи с развитием аквакультуры. |