| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects malicious and ill-intentioned charges on the alleged human rights violations of the Albanian minority. | Правительство Союзной Республики Югославии решительно отвергает злоумышленные и злонамеренные обвинения в якобы имевших место нарушениях прав человека албанского меньшинства. |
| The Agency has established rudimentary interim arrangements for in-house response to malicious events causing radiological emergencies. | Агентство создало рудиментарные временные механизмы внутреннего реагирования на злоумышленные деяния, вызывающие чрезвычайные радиологические ситуации. |
| However, the recognition of far reaching and transboundary consequences of any malicious act has strengthened global arrangements to address these risks. | Однако осознание того, что злоумышленные действия могут иметь далеко идущие трансграничные последствия, привело к укреплению глобальных мер, направленных на снижение связанных с этим рисков. |
| There needs to be a forceful response by the Organization to malicious complaints, including quick and timely investigation, public information and swift administrative and disciplinary action. | Необходимо, чтобы Организация энергично реагировала на злоумышленные жалобы, в том числе путем проведения в неотложном порядке своевременных расследований, информирования общественности и оперативного принятия административных и дисциплинарных мер. |
| Is scheduled to organize in March 2011 an international exercise dealing with the response to a malicious act involving radioactive material. | выступит организатором международных учений по реагированию на злоумышленные действия с применением радиоактивных материалов в марте 2011 года. |
| Citing articles 353 and 354 of the Revised Penal Code and national jurisprudence, the State party contends that in both of these cases, defamatory imputations are presumed libellous or malicious. | Ссылаясь на статьи 353 и 354 Пересмотренного уголовного кодекса и на национальную юридическую практику, государство-участник утверждает, что в обоих этих случаях диффамационные обвинения презумируются как клеветнические или злоумышленные. |
| But a malicious group has turned all of this upside down. | Но злоумышленные действия группировки подрывают все эти усилия. |