| Mahatma Ghandi pleaded for the diffusion of power as a way to build real participatory democracy and this applies not only to India but to all other countries in the region. | Махатма Ганди призывал к рассредоточению власти в качестве способа построения реальной демократии на основе участия, и это относится не только к Индии, но и ко всем другим странам региона. |
| It is actually sarvodaya, or the rise of all. Mahatma Gandhi insisted that such a rise must be respectful of land and in harmony with nature and the Earth's long-term future. | По сути дела, это «sarvodaya», или развитие всех. Махатма Ганди настаивал на том, что при таком развитии необходимо уважать землю, жить в гармонии с природой и заботиться о будущем Земли на перспективу. |
| As we remember, Mahatma Gandhi preferred to postpone the independence of India rather than compromise with terrorism when there was a violent attack in the course of the non-cooperation movement. | Как мы должны помнить, Махатма Ганди предпочел отсрочить независимость Индии, чем пойти на компромисс с терроризмом, когда в ходе движения неповиновения произошел акт насилия. |
| We express our rich tribute to Nelson Mandela, a visionary and great leader of our time whose life has been deeply influenced by Mahatma Gandhi - the greatest apostle of peace and non-violence. | Мы воздаем должное Нельсону Манделе, дальновидному и выдающемуся лидеру нашего времени, на которого огромное влияние оказал Махатма Ганди - величайший апостол мира и ненасилия. |
| Mauritius recognized the need for India to transform its economy, but invited it to take heed of what Mahatma Gandhi meant when he said that India lives in its villages. | Маврикий признал, что Индии необходимо преобразовать свою экономику, но посоветовал ей помнить о том, что имел в виду Махатма Ганди, когда сказал, что Индия живет в своих деревнях. |
| The humiliations and indignities to which the people of Indian origin were subjected in Africa, and the struggle for their rights and dignity led by Mahatma Gandhi, had a great influence on the Indian national movement. | Унижения и оскорбления, которым лица индийского происхождения подвергались в Африке, и борьба за их права и достоинство, которую вел Махатма Ганди, оказали огромное влияние на индийское национальное движение. |
| As Mahatma Gandhi and sages before have taught and practised, truthfulness, charity, compassion, non-violence and treating others as we would wish ourselves to be treated are the values that really stand the test of time. | Махатма Ганди и многие мудрецы задолго до него проповедовали и проводили в жизнь правдивость, милосердие, сострадание, ненасилие и такое отношение к другим, как нам хотелось бы, чтобы относились к нам, - вот это и есть те ценности, которые выдерживают испытание временем. |
| India's Mahatma Ghandi once said that an eye for an eye and a tooth for a tooth leaves the world blind and toothless. | Махатма Ганди из Индии когда-то сказал, что политика глаз за глаз и зуб за зуб оставляет мир слепым и беззубым. |
| Commemoration of the International Day of Non-Violence and unveiling of a special edition book entitled "MKG - Mahatma Gandhi - Imaging Peace, Truth and Ahimsa" (organized by the Permanent Mission of India) | Празднование Международного дня ненасилия и презентация специального издания книги «МКГ - Махатма Ганди - образ мира, правды и ненасилия» (организуется Постоянным представительством Индии) |
| As Mahatma Gandhi once said, "The earth has enough resources to meet people's needs, but will never have enough to satisfy people's greed." | Как однажды сказал махатма Ганди: «На планете имеется достаточно ресурсов для того, чтобы удовлетворить потребности людей, но их никогда не хватит для того, чтобы удовлетворить человеческую жадность». |
| The homespun cloth of cotton that the mahatma wore during his fast for non-violence. | Домотканка, которую Махатма носил во время поста за мир. |
| Like Mahatma used to do. | Именно, как Махатма. |
| Goodbye, Mahatma Gandhi. | До свидания, Махатма Ганди. |
| Long live Mahatma Gandhi! | Да здравствует Махатма Ганди! |
| Who are you, Mahatma Gandhi? | Ты кто, Махатма Ганди? |
| Mahatma Gandhi once said, | Махатма Ганди однажды сказал: |
| Rosa Parks, Mahatma Gandhi. | Роза Паркс, Махатма Ганди. |
| The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. | Махатма Ганди предложил альтернативу - институализировать бедность и сделать бедность перманентной. |
| Let me just remind you of what Mahatma Gandhi had said. | Позвольте напомнить вам, что говорил Махатма Ганди. |
| Mahatma Gandhi went on a hunger strike for what he believed in. | И что? Махатма Ганди устроил голодовку ради того, во что он верил. |
| The wide and diverse sponsorship of the draft resolution reflects the universal respect that Mahatma Gandhi commands and the enduring relevance of his humane philosophy. | В широком многообразии авторов этого проекта резолюции проявляется как всеобщее уважение, которым пользуется Махатма Ганди, так и непреходящая актуальность его гуманной философии. |
| I don't much know about frozen heads, but, of course, if it's Mahatma Gandhi, I'll... | Я не так много знаю о замороженных головах но конечно, если это был Махатма Ганди, то я... |
| To quote the Mahatma, "I do not want my house to be walled in on all sides and my windows to be stuffed. | Махатма говорил: «Я не хочу, чтобы мой дом был огражден со всех сторон, а мои окна были закрыты наглухо. |
| As Mahatma Gandhi said: "No principle exists without its application." | Как говорил Махатма Ганди, "никакой принцип не существует без его применения". |
| It is the location where Mahatma Gandhi spent the last 144 days of his life and was assassinated on 30 January 1948. | В доме, где расположен музей, Махатма Ганди провел последние 144 дней своей жизни и был убит 30 января 1948 года. |