Here we must salute Mahatma Gandhi and Martin Luther King, Jr., who proved the power of non-violence. |
Здесь мы должны отдать должное Махатме Ганди и Мартину Лютеру Кингу-младшему, которые доказали силу отказа от насилия. |
The house belonged to Mahatma Gandhi: he lived and worked there between 1908 and 1909. |
Ранее дом принадлежал Махатме Ганди, здесь он жил и работал в 1908-1909 годах. |
These included an article on tolerance and intolerance, one on Mahatma Gandhi and one on Martin Luther King. |
К ним относятся статьи о терпимости и нетерпимости, о Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге. |
On this day, we pay special tribute to Mahatma Gandhi, one of the greatest men of all times. |
В этот день мы воздаем должное Махатме Ганди - одному из величайших людей всех времен. |
Mrs. Gandhi was not connected to Mahatma Gandhi. |
Госпожа Ганди не имела отношения к Махатме Ганди. |
We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. |
Генеральная Ассамблея недавно отметила Международный день отказа от насилия как дань памяти Махатме Ганди и в знак признания его усилий по распространению идей ненасилия во всем современном мире. |
As India struggles towards its second freedom, the freedom from want, disease and ignorance, we go back to Mahatma Gandhi and his technique of social mobilization of the people. |
В период, когда Индия ведет борьбу за обретение своей второй свободы, свободы от лишений, болезней и неграмотности, мы мысленно возвращаемся к Махатме Ганди и его методам социальной мобилизации людей. |
Gandhi Smriti formerly known as Birla House or Birla Bhavan, is a museum dedicated to Mahatma Gandhi, situated on Tees January Road, formerly Albuquerque Road, in New Delhi, India. |
Ганди Смрити (англ. Gandhi Smriti, ранее известный как Дом Бирла или Бирла Бхаван) - музей, посвященный Махатме Ганди, расположенный на Тис Джануари Роуд (ранее Альбукерке Роуд), в Нью-Дели, Индия. |
As Grace lectures on Mahatma Gandhi and Martin Luther King, Jr., Brooke asks whether their peaceful teachings relate to the biblical account of the Sermon on the Mount. |
На лекции Грейс по Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге-младшем, Брук спрашивает, имеют ли их учения отношение к библейской Нагорной проповеди. |
The case for Gandhi-led global change rests principally on the American civil-rights leader Martin Luther King, Jr., who attended a lecture on Gandhi, bought a half-dozen books about the Mahatma, and adopted satyagraha as both precept and method. |
История с глобальными переменами, возглавляемыми Ганди, связана главным образом с американским лидером борьбы за гражданские права Мартином Лютером Кингом младшим, который посетил лекцию о Ганди, купил полдюжины книг о Махатме и принял сатьяграху в качестве заповеди и метода. |
On this day, we pay special tribute to Mahatma Gandhi, one of the greatest men of all times. |
В этот день мы воздаем должное Махатме Ганди - одному из величайших людей всех времен. Мальдивы всегда были страной, которая содействовала миру, ненасилию, терпимости и правам человека. |