It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started, as a precursor of our national struggle, his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation. | Именно на африканской земле отец нашей нации Махатма Ганди в качестве предтечи нашей национальной борьбы положил начало своему ненасильственному пассивному сопротивлению расовой дискриминации и эксплуатации. |
It is actually sarvodaya, or the rise of all. Mahatma Gandhi insisted that such a rise must be respectful of land and in harmony with nature and the Earth's long-term future. | По сути дела, это «sarvodaya», или развитие всех. Махатма Ганди настаивал на том, что при таком развитии необходимо уважать землю, жить в гармонии с природой и заботиться о будущем Земли на перспективу. |
Like Mahatma used to do. | Именно, как Махатма. |
The wide and diverse sponsorship of the draft resolution reflects the universal respect that Mahatma Gandhi commands and the enduring relevance of his humane philosophy. | В широком многообразии авторов этого проекта резолюции проявляется как всеобщее уважение, которым пользуется Махатма Ганди, так и непреходящая актуальность его гуманной философии. |
Mahatma Gandhi is quoted as having said, "It is health that is real wealth and not pieces of gold and silver". | Махатма Ганди сказал когда-то: «Здоровье, а не золото и серебро, является настоящим богатством». |
Mr. Mohamed (Maldives): These solemn words of Mahatma Gandhi resonate in the island communities of the Maldivian archipelago: The spirit of democracy cannot be imposed from without. | Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): В островных общинах Мальдивского архипелага находят отклик следующие торжественные слова Махатмы Ганди: «Дух демократии не может быть навязан извне. |
These included the landmark Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA), the Right to Education Act of 2009 and the National Food Security Bill. | В их числе исторический Закон о гарантиях занятости сельского населения имени Махатмы Ганди (НЗГЗСНМГ), Закон о праве на образование 2009 года и проект Закона о национальной продовольственной безопасности. |
That is the legacy of Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, of what we believe in and of what we stand for. | В этом заключается наследие Махатмы Ганди, Нельсона Манделы, а именно то, во что мы верим, и то, что мы отстаиваем. |
Some inspirational leaders are not great orators - witness Mahatma Gandhi. | Некоторые харизматические лидеры не являлись великими ораторами - тому свидетельствует пример Махатмы Ганди. |
At a conference in New Delhi earlier this year on Mahatma Gandhi's idea of non-violent resistance, one of our leaders said that to be equitable, economic growth has to be sustainable. | На состоявшейся в Нью-Дели в начале этого года конференции, посвященной концепции Махатмы Ганди о ненасильственном сопротивлении, один из наших лидеров сказал что, для того чтобы быть справедливым, экономический рост должен быть устойчивым. |
Blavatsky assured him that, because of her constant connection with the mahatma, he already knows about Leadbeater's decision, and will give his answer in the near time. | Блаватская заверила его, что вследствие её постоянной связи с махатмой он уже знает о решении Ледбитера, и даст свой ответ в ближайшее время. |
Yet a major transformation in his life took place after he met Mahatma Gandhi. | Однако наиболее значимые события в его жизни произошли после встречи с Махатмой Ганди. |
Let's not mistake this guy for Mahatma Gandhi just yet. | Давай только не путать его с Махатмой Ганди. |
The choice of the road of nuclear armaments by India and Pakistan comes as a blow to the ideals personified by Mahatma Gandhi. | Выбор пути ядерных вооружений Индией и Пакистаном подрывает идеалы, которые ассоциируются с Махатмой Ганди. |
Mahatma Gandhi's non-violent struggle against imperialism had been based on that ethos. | Ненасильственная борьба, ведущаяся Махатмой Ганди против империализма, основывалась именно на этих этических принципах. |
In appearance, he resembled Mahatma Gandhi, minus the loincloth, plus orthopedic boots. | Внешностью он напоминал Махатму Ганди - вычтите набедренную повязку, добавьте ортопедические ботинки. |
India had produced two of the world's great leaders in the struggle against racism: Swami Vivekananda and Mahatma Gandhi. | Индия дала миру двух величайших лидеров в области борьбы с расизмом: Свами Вивекананда и Махатму Ганди. |
Let me quote Mahatma Gandhi when he said: "The future depends on what we do in the present". | Позвольте мне процитировать Махатму Ганди, который сказал: «Будущее зависит от того, что мы делаем сейчас». |
Great thinkers and leaders have, throughout the course of history, implored for the need for unity, fraternity, solidarity and reconciliation, among them, Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Eleanor Roosevelt and Nelson Mandela. | На протяжении всей истории человечества великие мыслители и лидеры, среди которых следует назвать Махатму Ганди, Мартина Лютера Кинга, Элеонору Рузвельт и Нельсона Манделу, призывали к единству, братству, солидарности и примирению. |
On January 30, 1948 Nathuram Godse shot Mahatma Gandhi three times and killed him in Delhi. | 30 января 1948 года Натхурам Годзе трижды выстрелил в Махатму Ганди в Дели, в результате полученных ранений Ганди скончался. |
These included an article on tolerance and intolerance, one on Mahatma Gandhi and one on Martin Luther King. | К ним относятся статьи о терпимости и нетерпимости, о Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге. |
Gandhi Smriti formerly known as Birla House or Birla Bhavan, is a museum dedicated to Mahatma Gandhi, situated on Tees January Road, formerly Albuquerque Road, in New Delhi, India. | Ганди Смрити (англ. Gandhi Smriti, ранее известный как Дом Бирла или Бирла Бхаван) - музей, посвященный Махатме Ганди, расположенный на Тис Джануари Роуд (ранее Альбукерке Роуд), в Нью-Дели, Индия. |
As Grace lectures on Mahatma Gandhi and Martin Luther King, Jr., Brooke asks whether their peaceful teachings relate to the biblical account of the Sermon on the Mount. | На лекции Грейс по Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге-младшем, Брук спрашивает, имеют ли их учения отношение к библейской Нагорной проповеди. |
The case for Gandhi-led global change rests principally on the American civil-rights leader Martin Luther King, Jr., who attended a lecture on Gandhi, bought a half-dozen books about the Mahatma, and adopted satyagraha as both precept and method. | История с глобальными переменами, возглавляемыми Ганди, связана главным образом с американским лидером борьбы за гражданские права Мартином Лютером Кингом младшим, который посетил лекцию о Ганди, купил полдюжины книг о Махатме и принял сатьяграху в качестве заповеди и метода. |
On this day, we pay special tribute to Mahatma Gandhi, one of the greatest men of all times. | В этот день мы воздаем должное Махатме Ганди - одному из величайших людей всех времен. Мальдивы всегда были страной, которая содействовала миру, ненасилию, терпимости и правам человека. |
It was manifested also in the mahatma letters and later continued in The Secret Doctrine. | Оно «проявилось» также в письмах махатм и позднее продолжилось в «Тайной доктрине». |
Further inquiries concerning the 'Mahatma' writing remain to be made from professional calligraphic experts in London. | Дальнейшие расследования, относящиеся к писанию «махатм», должны быть проведены профессиональными экспертами по почерку в Лондоне. |
In the Mahatma Letters, it can read about Subba Row the following: "He is very jealous and regards teaching an Englishman as a sacrilege." | В «Письмах махатм» можно прочитать о нём следующее: «очень ревнив и считает обучение англичанина святотатством». |
The world is not made of Mahatma Ghandis. | Мир не состоит из одних лишь Махатм Ганди. |
In Mahatma Letters (letter 14) this number is "slightly different." | В «Письмах махатм А. П. Синнетту» (письмо 14) это число немного отличается. |