| They're calling you "Mahatma." | Они называют Вас "Махатма". |
| You think I'm being honored by the publishers guild tonight because I'm Mahatma Gandhi? | Думаете, гильдия издателей... чествует меня сегодня вечером потому, что я Махатма Ганди? |
| After Hiroshima and Nagasaki, Mahatma Gandhi said that the use of the atom bomb for the wholesale destruction of men, women and children was the most diabolical use of science. | После Хиросимы и Нагасаки Махатма Ганди сказал, что использование атомной бомбы для массового уничтожения мужчин, женщин и детей стало самым дьявольским применением науки. |
| Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi, 75 years ago, when he spoke about bread. | Человека, сказавшего это, звали Махатма Ганди. 75 лет назад он сказал это, говоря о хлебе. |
| In 1922 Mahatma Gandhi suspended for several years the freedom struggle in India because, in an incident in the small village of Chauri Chaura, a mob burnt some policemen to death. | В 1922 году Махатма Ганди прекратил на несколько лет борьбу за свободу в Индии, так как при инциденте в небольшой деревне Чаури Чаура погибли несколько полицейских, которых сожгла толпа. |
| The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme ensured 100 days of work, half of which was reserved for women, to 53 million poor households. | Национальная программа Махатмы Ганди гарантирования занятости в сельской местности предусматривает предоставление работы в течение 100 дней 53 миллионам бедных домохозяйств, причем половина этого рабочего времени зарезервирована для женщин. |
| These included the landmark Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA), the Right to Education Act of 2009 and the National Food Security Bill. | В их числе исторический Закон о гарантиях занятости сельского населения имени Махатмы Ганди (НЗГЗСНМГ), Закон о праве на образование 2009 года и проект Закона о национальной продовольственной безопасности. |
| I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi. | Я закончу цитатой Махатмы Ганди. |
| The International Day of Non-Violence is observed on 2 October, the birthday of Mahatma Gandhi. | Памятник был установлен 2 октября 2006 года в Международный День ненасилия, установленный в день рождения Махатмы Ганди. |
| He spoke at Mahatma Gandhi University, at Kottayam, in Kerala, India in January 2011, where he was an 'Erudite' special invited lecturer of the Government of Kerala, from 5 to 11 January 2011. | Он выступал в университете Махатмы Ганди, Коттаям, Керала, Индия в январе 2011 года, где он был лектором, специально приглашённым со стороны правительства Кералы. |
| Yet a major transformation in his life took place after he met Mahatma Gandhi. | Однако наиболее значимые события в его жизни произошли после встречи с Махатмой Ганди. |
| Fujii was greatly inspired by his meeting with Mahatma Gandhi in 1931 and decided to devote his life to promoting non-violence. | Встреча с Махатмой Ганди в 1931 году так вдохновила Фудзии, что он решил посвятить свою жизнь пропаганде не-насилия. |
| I saw all those pictures of her signed by Eisenhower and Truman and Kennedy and Mahatma Gandhi. | Я видел все те её фото, подписанные Эйзенхауэром, и Трумэном, и Кеннеди, и Махатмой Ганди. |
| As a general remark, TRP wishes to reaffirm that it is a non-violent organization that uses the techniques inspired and implemented by India's founder, Mahatma Gandhi, in its public initiatives and campaigns around the world. | В общем плане ТРП хотела бы вновь заявить о том, что она является организацией, не поощряющей применение насилия, которая использует методы, которые поощрялись и применялись основателем Индии Махатмой Ганди в рамках его публичных инициатив и кампаний во всем мире. |
| The choice of the road of nuclear armaments by India and Pakistan comes as a blow to the ideals personified by Mahatma Gandhi. | Выбор пути ядерных вооружений Индией и Пакистаном подрывает идеалы, которые ассоциируются с Махатмой Ганди. |
| India had produced two of the world's great leaders in the struggle against racism: Swami Vivekananda and Mahatma Gandhi. | Индия дала миру двух величайших лидеров в области борьбы с расизмом: Свами Вивекананда и Махатму Ганди. |
| The delegation quoted Mahatma Gandhi who said, You must not lose faith in humanity. | Делегация процитировала Махатму Ганди, который сказал: Вы не должны терять веры в человечество. |
| In parliament, the government has unveiled a portrait of Vinayak Savarkar, a pre-independence Hindu nationalist, one of whose followers assassinated Mahatma Gandhi. | В парламенте правительство торжественно открыло портрет Винайака Саваркара, индусского националиста эпохи предшествующей обретению независимости, один из последователей которого убил Махатму Ганди. |
| South African President Thabo Mbeki described Mahatma Gandhi as "the beloved son of South Africa" at the centenary celebrations of the launching of the Satyagraha movement in South Africa. | На праздновании столетия движения «Сатьяграха», которое недавно проводилось в Южной Африке, президент Южно-Африканской Республики Табо Мбеки назвал Махатму Ганди «возлюбленным сыном Южной Африки». |
| He loved to quote Mahatma Gandhi, saying, "we need to make our opponents"... (Telephone rings) "See the injustice of their ways." | Он любил цитировать Махатму Ганди, сказавшего: "мы должны заставить наших противников увидеть неправедность их путей". |
| The house belonged to Mahatma Gandhi: he lived and worked there between 1908 and 1909. | Ранее дом принадлежал Махатме Ганди, здесь он жил и работал в 1908-1909 годах. |
| These included an article on tolerance and intolerance, one on Mahatma Gandhi and one on Martin Luther King. | К ним относятся статьи о терпимости и нетерпимости, о Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге. |
| We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. | Генеральная Ассамблея недавно отметила Международный день отказа от насилия как дань памяти Махатме Ганди и в знак признания его усилий по распространению идей ненасилия во всем современном мире. |
| As India struggles towards its second freedom, the freedom from want, disease and ignorance, we go back to Mahatma Gandhi and his technique of social mobilization of the people. | В период, когда Индия ведет борьбу за обретение своей второй свободы, свободы от лишений, болезней и неграмотности, мы мысленно возвращаемся к Махатме Ганди и его методам социальной мобилизации людей. |
| On this day, we pay special tribute to Mahatma Gandhi, one of the greatest men of all times. | В этот день мы воздаем должное Махатме Ганди - одному из величайших людей всех времен. Мальдивы всегда были страной, которая содействовала миру, ненасилию, терпимости и правам человека. |
| Further inquiries concerning the 'Mahatma' writing remain to be made from professional calligraphic experts in London. | Дальнейшие расследования, относящиеся к писанию «махатм», должны быть проведены профессиональными экспертами по почерку в Лондоне. |
| In the Mahatma Letters, it can read about Subba Row the following: "He is very jealous and regards teaching an Englishman as a sacrilege." | В «Письмах махатм» можно прочитать о нём следующее: «очень ревнив и считает обучение англичанина святотатством». |
| Thus, the Mahatma Letters contain, in his opinion, the "rather unsystematic" accusations the modern science and the fragments of the occult doctrine, supposedly "far superior" the scientific ideas of the day. | Так, в «Письмах махатм» содержатся, по мнению Хаммера, «довольно бессистемные» обвинения современной науки и фрагменты оккультной доктрины, якобы «намного превосходящей» современные им научные представления. |
| The world is not made of Mahatma Ghandis. | Мир не состоит из одних лишь Махатм Ганди. |
| In Mahatma Letters (letter 14) this number is "slightly different." | В «Письмах махатм А. П. Синнетту» (письмо 14) это число немного отличается. |