Английский - русский
Перевод слова Mahatma
Вариант перевода Махатмы

Примеры в контексте "Mahatma - Махатмы"

Все варианты переводов "Mahatma":
Примеры: Mahatma - Махатмы
Director (and founder) of the Bancaja Euro-Mediterranean courses in international law (since 1997) and director of the international law section of the Bancaja International Centre for Peace and Development (UNESCO Mahatma Gandhi gold medal for peace) (1997 - 2009); Директор (и учредитель) Банкахских евро-средиземноморских курсов международного права (с 1997 года) и Директор отделения международного права Банкахского международного центра мира и развития (золотая медаль ЮНЕСКО имени Махатмы Ганди в области мира) (1997-2009 годы).
She also insisted that she would lay down her arms only before the pictures of Mahatma Gandhi and the Hindu goddess Durga, not to the police. Она также настаивала, что сложит оружие только перед портретом Махатмы Ганди и индуистской богини Дурги.
He joined the Indian independence movement in response to the efforts of Mahatma Gandhi. В 1929 году начал принимать участие в освободительном движении Индии, откликнувшись на призыв Махатмы Ганди.
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi. Я закончу цитатой Махатмы Ганди.
It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint. Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
It is no coincidence, then, that the General Assembly unanimously decided, through its resolution 61/271, to observe 2 October, the day on which Mahatma Gandhi was born, as the International Day of Non-Violence. Генеральная Ассамблея неслучайно приняла единогласное решение в рамках своей резолюции 61/271 отмечать 2 октября, день рождения Махатмы Ганди, как Международный день отказа от насилия.
But, while such an approach may have won Burma's Aung San Suu Kyi the Nobel that eluded the Mahatma himself, the violence of the Burmese state proved far stronger in preventing change than her suffering has in fomenting it. Но если такой подход, возможно, и помог получить нобелевскую премию Аун Сан Су Чжи, которая ускользнула от самого Махатмы, жестокость бирманского государства оказалась намного сильнее при предотващении перемен, чем страдания, которые им способствовали.
He would listen to the political discussions between his uncle and his circle of friends on local politics and on the current struggle for Indian independence under Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Rash Behari Bose. Там он впервые от дяди и его круга его друзей узнал о политической ситуации в Маврикии и страстной борьбе за освобождение Индии под руководством Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Раш Бихари Бозе от колониального господства Великобритании.
In the essay he replied to questions posed by Mahatma Gandhi, who in December 1932 challenged India's leading orthodox Hindu organisations on the practice of untouchability. В этом эссе Бхактисиддханта ответил на вопросы Махатмы Ганди, который в декабре 1932 года бросил вызов ведущим индуистским организациям консервативного толка, выступив в защиту угнетённой касты неприкасаемых.
India's Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA), introduced in 2005 and which benefited 52.5 million households in 2009-2010, provides for one third of the employment to be allocated to women. В Индии названный в честь Махатмы Ганди Национальный закон о гарантиях занятости сельского населения (НЗГЗСНМГ), который был введен в действие в 2005 году и которым в 2009-2010 годах воспользовалось 52,5 млн. домохозяйств, предусматривает выделение женщинам одной трети рабочих мест.
He spoke at Mahatma Gandhi University, at Kottayam, in Kerala, India in January 2011, where he was an 'Erudite' special invited lecturer of the Government of Kerala, from 5 to 11 January 2011. Он выступал в университете Махатмы Ганди, Коттаям, Керала, Индия в январе 2011 года, где он был лектором, специально приглашённым со стороны правительства Кералы.
The die was cast for India's development path on July 22, 1947, when India's Constituent Assembly resolved to replace Mahatma Gandhi's spinning wheel, or charka, with the emperor Ashoka's wheel of dharma on the Indian national flag. Жребий был брошен по поводу выбора пути развития Индии 22 июля 1947 года, когда Учредительное Собрание Индии решило сменить прялку Махатмы Ганди, или charka, на колесо dharma императора Ашоки на индийском национальном флаге.
The Committee noted the statistics provided by the Government on the percentage of women participating in the Mahatma Ghandi National Rural Employment Guarantee Act, 2005, indicating that women's participation continued to increase up to 52 per cent in 2012-2013. Комитет принял к сведению представленные правительством статистические данные о доле женщин, воспользовавшихся названным в честь Махатмы Ганди Национальным законом о гарантиях занятости сельского населения 2005 года, отметив, что этот показатель среди женщин достиг 52 процентов в 2012 - 2013 годах.
Loosely based on the life of Mahatma Gandhi, it forms the second part of Glass's "Portrait Trilogy" of operas about men who changed the world, which includes Einstein on the Beach and Akhnaten. Опера основана на истории жизни Махатмы Ганди, которая образует вторую часть глассовской «Портретной трилогии» опер про людей, изменивших мир, включающая также оперы «Эйнштейн на пляже» и «Эхнатон».
On behalf of my country, Uruguay, I would like to pay tribute to Mahatma Gandhi and to all of those who today are paying their respects and are celebrating this International Day of Non-Violence. От имени моей страны Уругвая я хотел бы отдать дань уважения памяти Махатмы Ганди и воздать должное всем, кто отдает сегодня дань уважения его памяти и отмечает Международный день ненасилия.
If India is lucky, when he assumes leadership of the Congress Party he will let himself be as inspired by Mahatma Gandhi's vision for India as by that of his great-grandfather. Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme provided poor rural households with 100 days of employment per year, with fifty percent reserved for women. Национальная программа обеспечения занятости сельского населения им. Махатмы Ганди гарантирует каждому домашнему хозяйству 100 дней работы в год, причем 50 процентов зарезервировано для женщин.
Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme (NREGS) guarantees 100 days per household per year of unskilled work on public works projects in rural areas. Национальный проект им. Махатмы Ганди по обеспечению гарантий занятости в сельских районах гарантирует домохозяйствам в сельских районах занятость в течение 100 дней в году на неквалифицированной работе в рамках проектов общественных работ.
The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA) enacted in September 2005, provides for participation of women in employment and mandates employment of at least 33% of women who have requested employment. Вступивший в силу в сентябре 2005 года Закон о национальных гарантиях занятости в сельской местности в честь Махатмы Ганди предусматривает участие женщин в трудовой деятельности и вводит обязательную норму о трудоустройстве как минимум 33% женщин, ищущих работу.
The delegation of India informed the Commission of the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme, which guaranteed all rural workers 100 days of paid work per year at an indexed rate. Делегация Индии информировала Комиссии о национальной системе гарантированной занятости в сельских районах имени Махатмы Ганди, которая гарантирует всем трудящимся в сельских районах 100 дней в год оплачиваемой работы по индексируемой ставке.