Английский - русский
Перевод слова Mahatma
Вариант перевода Махатмы

Примеры в контексте "Mahatma - Махатмы"

Все варианты переводов "Mahatma":
Примеры: Mahatma - Махатмы
In Russia, Peter Kropotkin and Leo Tolstoy and in India, Mahatma Gandhi all made environmental protection an integral part of their world view. В России вопросы защиты окружающей среды были неотъемлемой частью мировоззрения Петра Кропоткина и Льва Толстого, а в Индии - Махатмы Ганди.
C. Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, 2005 (MGNREGA) С. Национальный закон 2005 года о гарантиях занятости сельского населения имени Махатмы Ганди (НЗГЗСНМГ)
A few days ago before this Assembly, we celebrated the anniversary of the birth of the universal humanist Mahatma Gandhi, whose legacy of non-violence is as relevant today as it has ever been. Несколько дней назад в этой Ассамблее мы праздновали годовщину рождения Махатмы Ганди, наследие ненасилия которого сегодня актуально как никогда.
On the occasion of Mahatma Gandhi's centenary, on 21 November 1969, the Gandhi Symphony was played in a special concert organised by UNESCO in the Netherlands. 21 ноября 1969 года по случаю столетия Махатмы Ганди была исполнена его Gandhi Symphony в специальном концерте, организованном ЮНЕСКО в Нидерландах.
Gandhi (1982), about the life of Mahatma Gandhi, leader of the non-violent resistance movement against British colonial rule in India during the first half of the 20th century. В основе сюжета жизнь Махатмы Ганди - лидера и идеолога движения ненасильственного сопротивления против британского колониального владычества в Индии, в первой половине ХХ века.
One also regrets that not much is done in India to keep alive the philosophy and spirit of Mahatma Gandhi, one of Asia's few twentieth-century universal thinkers. Также, печально, что немного делается в Индии для поддержания философии и духа Махатмы Ганди - одного из немногих азиатских мыслителей ХХ века мирового масштаба.
As India's delegate, Mrs. Hansa Mehta, a social worker and disciple of Mahatma Gandhi, contributed substantially to the drafting of the Declaration, in particular in areas that deal with gender equality. Являясь делегатом от Индии, социальный работник и последовательница Махатмы Ганди г-жа Ханса Мехта внесла существенный вклад в подготовку проекта декларации, особенно в сферах, связанных с равенством мужчин и женщин.
To paraphrase the words of a wise man, Mahatma Gandhi, we should be the change that we want to see in the world. Перефразируя слова мудрого Махатмы Ганди, мы должны обеспечить изменения, которые мы хотим видеть в мире.
The quest for dialogue also found an echo in the life and works of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who viewed receptivity to other cultures and traditions as a source of strength and cohesion for any society. Стремление к диалогу также нашло отражение в жизни и трудах отца нашей нации - Махатмы Ганди, который рассматривал приятие других культур и традиций как источник силы и сплоченности любого общества.
In the process, we have constantly drawn inspiration from the father of our nation, Mahatma Gandhi, who desired to see village societies and cooperative farming at the centre of his idea of Gram Swaraj, or rural independence. В этом процессе мы постоянно черпаем вдохновение из наследия основателя нашего государства Махатмы Ганди, который желал видеть деревенские общины и кооперативное фермерское хозяйство в центре своей идеи «Грам Сварадж» или независимость сельских районов.
It mobilized 100 villages in Uttarakhand on transparency policy, legislation and laws as part of the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, to address issues of poverty and hunger among the marginalized. Организация проводила в 100 деревнях штата Уттаракханд информационные кампании по вопросам прозрачности политики и законодательства в рамках Закона Махатмы Ганди о национальных гарантиях занятости в сельской местности, с целью решения проблем нищеты и голода среди обездоленных слоев населения.
Rahul Gandhi bears the name, if not the lineage, of the Mahatma (to whom he is not related). Рахул Ганди носит фамилию Махатмы (с которым он не связан родством), если и не разделяет с ним происхождение.
Mahatma Gandhi's grandson, Arun Gandhi, is a founder of this international programme and the family of Martin Luther King, Jr. is very involved. Внук Махатмы Ганди, Арун Ганди, является одним из основателей этой международной программы, в осуществлении которой активно участвует семья Мартина Лютера Кинга.
Mr. Mohamed (Maldives): These solemn words of Mahatma Gandhi resonate in the island communities of the Maldivian archipelago: The spirit of democracy cannot be imposed from without. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): В островных общинах Мальдивского архипелага находят отклик следующие торжественные слова Махатмы Ганди: «Дух демократии не может быть навязан извне.
Despite his initial commitment to non-violent resistance, like many generations in South Africa that were influenced by Mahatma Ghandi's teachings and methods, Mandela was detained for five years on charges of treason. Несмотря на то, что Мандела, как и многие поколения южноафриканцев, под влиянием учения и методов Махатмы Ганди был сначала привержен ненасильственному сопротивлению, он пять лет находился в заключении по обвинению в измене.
Quoting Mahatma Gandhi who said that "poverty is the worst form of violence", Ms. Kunanayakam stated that poverty must end through the creation of an appropriate environment to realize the right to development. Напомнив слова Махатмы Ганди: "нищета это наихудшая форма насилия", г-жа Кунанаякам отметила, что необходимо создать соответствующие условия для реализации права на развитие и тем самым положить конец нищете.
We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке.
The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme ensured 100 days of work, half of which was reserved for women, to 53 million poor households. Национальная программа Махатмы Ганди гарантирования занятости в сельской местности предусматривает предоставление работы в течение 100 дней 53 миллионам бедных домохозяйств, причем половина этого рабочего времени зарезервирована для женщин.
He concluded by referring to the wise words of Mahatma Gandhi, who developed firm views on education and considered that education not only moulded the new generation, but reflected societies' fundamental assumptions about themselves. В заключение он привел мудрые слова Махатмы Ганди, который выработал четкую позицию по вопросам образования и считал, что образование не только формирует новое поколение, но и отражает фундаментальные представления общества о самом себе.
These included the landmark Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA), the Right to Education Act of 2009 and the National Food Security Bill. В их числе исторический Закон о гарантиях занятости сельского населения имени Махатмы Ганди (НЗГЗСНМГ), Закон о праве на образование 2009 года и проект Закона о национальной продовольственной безопасности.
The seeds of the philosophy of satyagraha, a movement based on the force of truth and non-violence, were sown on the soil of South Africa through the experiments of Mahatma Gandhi in Durban and Natal. Семена философии сатьяграха - движения, базирующегося на силе истины и ненасилия, - были посеяны в почву Южной Африки благодаря экспериментам Махатмы Ганди, в Дурбане и Натале.
I wish to say a few words in my national capacity, coming as I do from the land of Mahatma Gandhi and Pandit Jawaharlal Nehru - two leaders who stand tall even among the giants who fought against colonialism and for the right to justice for all. Теперь я хотел бы сказать несколько слов в своем национальном качестве, поскольку я родом из страны Махатмы Ганди и Пандита Джавахарлала Неру - двух лидеров, занимающих особое место даже среди тех выдающихся личностей, которые боролись с колониализмом за право каждого человека на справедливость.
In India, the 2005 Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act enhances livelihood security of households in rural areas of the country by providing at least 100 days of guaranteed wage employment in every financial year to every household. Принятый в 2005 году в Индии Национальный закон им. Махатмы Ганди о гарантиях занятости в сельской местности повышает гарантированность средств существования для домашних хозяйств в сельских районах страны путем обеспечения для каждого домохозяйства не менее 100 дней гарантированной оплачиваемой занятости в каждом финансовом году.
For example, in 2011 the Fund supported Dalit women in Andhra Pradesh and Uttar Pradesh in India, contributing to a 400 per cent increase in claims for employment benefits provided by the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act. Например, в 2011 году Фонд поддержал женщин из общины далитов в штатах Андхра-Прадеш и Уттар-Прадеш в Индии, что привело к 400-процентному увеличению числа обращений за трудовыми пособиями, предоставляемыми в рамках национального закона Махатмы Ганди о гарантии занятости в сельской местности.
That is the legacy of Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, of what we believe in and of what we stand for. В этом заключается наследие Махатмы Ганди, Нельсона Манделы, а именно то, во что мы верим, и то, что мы отстаиваем.