Английский - русский
Перевод слова Magically
Вариант перевода Как по волшебству

Примеры в контексте "Magically - Как по волшебству"

Примеры: Magically - Как по волшебству
Everything would have to magically change. Тут всё должно было бы измениться как по волшебству.
I hate these women who magically lose their purse when it's time to pay for something. Я не люблю женщин, которые, как по волшебству, теряют свой бумажник, когда приходит время платить за что-либо.
And then, magically, one opened up right here. А потом, как по волшебству, одно освободилось здесь.
I'm palling with my grandmother and being waited on by a maid. I come home, and my shoes are magically shined. Я подружилась с бабушкой и меня всегда ждет горничная. я прихожу домой, а мои туфли блестят как по волшебству.
Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true. Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству.
Ever wish you could magically change someone's mind? Мечтали ли вы когда-либо как по волшебству изменить чьё-то мнение?
Or do you think he'll magically discover the baby under a gooseberry bush? Или ты думаешь, что он как по волшебству найдет ребенка под кустом крыжовника?
He must have magically appeared. Он как по волшебству появился.
They say, No, this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. Они говорят: Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам.
Sometimes things just seem to magically fall into place. Иногда вещи сходятся, как по волшебству.
Nothing to stop it from magically disappearing. Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству.
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности.
And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж?
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
"And as she looked at the face of the handsome young prince,"the whole kingdom began to magically awaken all around them. И когда она посмотрела в глаза прекрасному молодому принцу, все королевство как по волшебству очнулось ото сна.
You're not going to find yourself magically in some non-toxic relationship, unless you face your other demons first. Ты не окажешься как по волшебству в идеальных отношениях, пока не предстанешь лицом к лицу со своими демонами.
But if it can magically disappear, it can magically reappear. Но если она может волшебным образом испариться, то и возникнуть вновь может как по волшебству?
So it just magically appeared the way those robbers magically disappeared? Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли?
You got a witness that magically appeared right when you needed it most. Ваш свидетель, возник как по волшебству как раз тогда, когда он вам был крайне необходим.