Everything would have to magically change. |
Тут всё должно было бы измениться как по волшебству. |
I hate these women who magically lose their purse when it's time to pay for something. |
Я не люблю женщин, которые, как по волшебству, теряют свой бумажник, когда приходит время платить за что-либо. |
And then, magically, one opened up right here. |
А потом, как по волшебству, одно освободилось здесь. |
I'm palling with my grandmother and being waited on by a maid. I come home, and my shoes are magically shined. |
Я подружилась с бабушкой и меня всегда ждет горничная. я прихожу домой, а мои туфли блестят как по волшебству. |
Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true. |
Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству. |
Ever wish you could magically change someone's mind? |
Мечтали ли вы когда-либо как по волшебству изменить чьё-то мнение? |
Or do you think he'll magically discover the baby under a gooseberry bush? |
Или ты думаешь, что он как по волшебству найдет ребенка под кустом крыжовника? |
He must have magically appeared. |
Он как по волшебству появился. |
They say, No, this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. |
Они говорят: Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам. |
Sometimes things just seem to magically fall into place. |
Иногда вещи сходятся, как по волшебству. |
Nothing to stop it from magically disappearing. |
Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. |
В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности. |
And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? |
И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж? |
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? |
Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения? |
"And as she looked at the face of the handsome young prince,"the whole kingdom began to magically awaken all around them. |
И когда она посмотрела в глаза прекрасному молодому принцу, все королевство как по волшебству очнулось ото сна. |
You're not going to find yourself magically in some non-toxic relationship, unless you face your other demons first. |
Ты не окажешься как по волшебству в идеальных отношениях, пока не предстанешь лицом к лицу со своими демонами. |
But if it can magically disappear, it can magically reappear. |
Но если она может волшебным образом испариться, то и возникнуть вновь может как по волшебству? |
So it just magically appeared the way those robbers magically disappeared? |
Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли? |
You got a witness that magically appeared right when you needed it most. |
Ваш свидетель, возник как по волшебству как раз тогда, когда он вам был крайне необходим. |