| Believing our sworn enemies will magically switch sides. | Вера в то, что наши заклятые враги волшебным образом перейдут на нашу сторону. |
| You magically wipe out everything, the compulsory school, the elected officials, the TV itself. | Вы волшебным образом все стерли: обязательные школы, официальные выборы, даже само телевидение. |
| My bed is magically turned down. | Моя кровать волшебным образом заправлена. |
| You guys go magically find me a baby by 3:00 in the afternoon, and then I'll-I'll help you out with your lime problem. | Вы волшебным образом находите мне ребёнка завтра к трём часам а я помогаю вам с лаймами. |
| Let's further assume that if you were to push wife, Edna, to whom you've been married for 11 wonderful years... would suddenly and magically disappear. | Давайте также предположим, что если вы нажмёте на эту кнопку, ваша жена Эдна, с которой вы прожили 11 прекрасных счастливых лет, волшебным образом исчезнет. |
| So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. | И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается. |
| Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. | Необходимо помнить, что сервис Тог не может магическим образом шифровать всю вашу деятельность в сети Интернет. |
| An ancient map with further instructions then magically appears in the trophy case. | После этого в кофре магическим образом появляется древняя карта с дальнейшими инструкциями. |
| And how did she get magically transported to Madagascar? | И каким магическим образом она перенеслась на Мадагаскар? |
| Like I secretly wish I could alter the laws of the universe, change who we are, and magically make it work out? | В смысле, что я втайне хочу изменить законы вселенной, изменить то, кем мы являемся чтобы у нас магическим образом все вышло? |
| Two nights ago before you magically changed your mind about this case, did you have dinner with a partner from the law firm, Stern, Lockhart Gardner? | За две ночи до того, как вы чудесным образом поменяли свое мнение по этому делу, был ли у вас ужин с партнером юридической фирмы Стерн, Локхарт и Гарднер? |
| And unless Mr. Alexander here magically finds his voice, Mr. Ross's motion to exclude the search of his clients vehicle passes. | И если мистер Александер чудесным образом не обретёт дар речи, ходатайство мистера Росса об исключении результатов обыска автомобиля мистера Диаз удовлетворено. |
| You could magically appear inside the perimeter. | А ты чудесным образом попадаешь за периметр. |
| so when Gavin Riley came to him with a nefarious proposal that would make his troubles magically disappear | И когда Гэвин Райли пришёл к нему с подлым предложением, чудесным образом избавляющим его от всех проблем, |
| They can magically transform adversity into opportunity, and turn something of less value into something of high value. | Они чудесным образом превращают невзгоды в возможности и преображают что-то с наименьшей ценностью во что-то с наибольшей. |
| It feels great since you, you know, magically fixed it. | Превосходно после того, как ты магически исцелила её. |
| And now, all the rings are magically linked together. | И вот, все кольца магически соединились! |
| Are we just not going to talk about the magically charred bodies, or... | А про магически заряженные тела мы просто забудем? |
| I mean, is that why my mom has just magically disappeared as soon as I decide to come home? | Поэтому моя мама так магически исчезла, когда я наконец решила вернуться домой? |
| magically open in 3 years and let our heroes safely out. | магически распахнутьс€ через З года и выпустить наших героев в целости и сохранности. |
| Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true. | Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству. |
| Or do you think he'll magically discover the baby under a gooseberry bush? | Или ты думаешь, что он как по волшебству найдет ребенка под кустом крыжовника? |
| He must have magically appeared. | Он как по волшебству появился. |
| And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? | И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж? |
| So it just magically appeared the way those robbers magically disappeared? | Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли? |
| "They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
| So I turn 18 and my record just magically disappears? | Значит мне исполняется 18 и моя запись волшебно исчезнет? |
| Can you say "magically delicious"? | А можно сказать: "Волшебно восхитительный"? |
| Okay, those brilliant lights that magically rise up into the sky and destroy the Wraith ships? | Ладно, те блестящие огни, которые волшебно поднимаются в небо и уничтожают корабли Рейфов. |
| But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people... us. | Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я. |
| You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
| Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
| She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
| And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
| And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
| But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
| The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
| He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
| She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
| He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
| Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
| Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
| Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
| And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
| On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
| It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |