| He magically recovered after being impaled by a tree. | Он волшебным образом выжил после того, как его проткнуло дерево. |
| It is an interesting observation to note how seemingly unknown personalities magically appear on the scene as presidential candidates. | Интересно понаблюдать как неизвестные вам личности волшебным образом появляются на президентских выборах в качестве кандидатов. |
| And the ball magically melds with the cup. | И шарик волшебным образом сливается с чашкой. |
| It's as if Vermeer were some unfathomable genius who could just walk up to a canvas and magically paint with light. | Как если бы Вермеер, его непостижимый гений, просто вставал у мольберта и волшебным образом запечатлевал свет. |
| Do you think it just magically appears in the supermarket? | Думаешь, она волшебным образом возникнет в магазине? |
| And that's supposed to magically absolve him of his crimes? | И это должно магическим образом освободить его от преступлений? |
| That was, until 3 days ago, and it just magically completed for no apparent reason. | А З дня назад она магическим образом завершилась без видимой причины |
| Yin-Yarn, the evil sorcerer who possessed the tomato (revealed to be a Metamato), appears and magically banishes Kirby into Patch Land, a world completely made of fabric, via the sock carried around his neck. | Инь-Ярн - злой волшебник, создавший помидор (в игре упоминается как Метамат (англ. Metamato)), появляется и магическим образом изгоняет Кирби в Лоскутную Страну, мир, полностью сделанный из пряжи через его носок на шее. |
| I mean, doeshethink that after, what, 30-odd years on this planet, I'm magically going to start sharing his interests in... | Я имею в виду, если он думает, что после каких-то 30-ти лет жизни на этой планете, я магическим образом начну разделять его интересы... |
| And how did she get magically transported to Madagascar? | И каким магическим образом она перенеслась на Мадагаскар? |
| He just magically knew where they lived and decided to break in? | Он чудесным образом узнал, где они живут, и решил ограбить их? |
| You know, you couldn't be happier if I told you that I had magically turned all the lettuce in the world into beer. | Знаешь, это сделало бы тебя счастливей, если бы я сказала, что я чудесным образом превратила весь салат в мире в пиво. |
| We keep hoping that somehow meetings of heads of state will magically produce the policies that will rebalance world trade. | Мы продолжаем надеяться, что встречи глав государств каким-то чудесным образом выработают политику, которая восстановит баланс мировой торговли. |
| So when I see symptoms magically show up right when you need them - | Поэтому когда я вижу, как чудесным образом появляются симптомы прямо тогда, когда они нужны тебе - |
| Hope is when you suddenly run to the kitchen like a mad man to check if the empty chocolate cookie box you just finished an hour ago is magically full again. | Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом. |
| It feels great since you, you know, magically fixed it. | Превосходно после того, как ты магически исцелила её. |
| Your magically appearing trailer irritated fans of the cartoon, but now it's your greatest weapon. | Твой магически появляющийся трейлер в комиксах раздражал фанов но сейчас, это твое величайшее оружие. |
| Well, can you magically turn Elena's clothes into a pretty dress? | А ты можешь магически превратить одежду Елены в красивое платье? |
| Are we just not going to talk about the magically charred bodies, or... | А про магически заряженные тела мы просто забудем? |
| This is not Mayakovsy's Home for Magically Inert. | Дом Маяковского не для магически ущербных. |
| Everything would have to magically change. | Тут всё должно было бы измениться как по волшебству. |
| Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true. | Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству. |
| Or do you think he'll magically discover the baby under a gooseberry bush? | Или ты думаешь, что он как по волшебству найдет ребенка под кустом крыжовника? |
| He must have magically appeared. | Он как по волшебству появился. |
| But if it can magically disappear, it can magically reappear. | Но если она может волшебным образом испариться, то и возникнуть вновь может как по волшебству? |
| I was kind of hoping I could just climb up the ladder and magically fill in all the lost time. | Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время. |
| "They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
| Okay, those brilliant lights that magically rise up into the sky and destroy the Wraith ships? | Ладно, те блестящие огни, которые волшебно поднимаются в небо и уничтожают корабли Рейфов. |
| Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it? | Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. |
| Somehow, they all magically come together | Жизнь как разрозненные кусочки однако, все вместе волшебно объединяется |
| You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
| Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
| She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
| And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
| And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
| But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
| The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
| He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
| She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
| He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
| Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
| Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
| Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
| And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
| On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
| It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |