The answer is that he couldn't have, not unless that bullet magically took a hard right turn in midair. | Ответ в том, что это не он, если только пуля волшебным образом не сделала правый поворот в воздухе. |
And the river somehow magically brought them back to life? | И река волшебным образом возвращает их к жизни? |
Well, have you magically learned to code in the last 72 hours? | А ты за последние З дня волшебным образом освоил кодировку? |
But if it can magically disappear, it can magically reappear. | Но если она может волшебным образом испариться, то и возникнуть вновь может как по волшебству? |
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it and if you write something on it, it will magically appear on my piece as well. | Всё происходит так: если я дам листок вам и вы пишете что-то на нём, то это волшебным образом оказывается и на моём листе. Представьте, что мы выдали эту бумагу каждому, и каждый записывает на ней переводы, которые совершает в системе «Биткойн». |
And then she magically finds evidence to reopen a case she knows I personally closed. | А потом она магическим образом находит улику, чтобы снова открыть дело, которое я лично закрыла. |
It's graffiti that somehow magically appears on that wall. | Это граффити, которое магическим образом появляется на стене. |
I felt... if I was magically reborn, | я чувствовала... если бы я магическим образом была рождена снова, |
And that's supposed to magically absolve him of his crimes? | И это должно магическим образом освободить его от преступлений? |
Dorian had a portrait of himself painted and then magically, every excess, every sin that Dorian committed got transferred to the painting, giving him eternal youth no matter his actions. | У Дориана был его портрет, нарисованный и затем магическим образом каждая выходка, каждый грех, который Дориан совершал перемещался на полотно давая ему вечную молодость, не смотря на его действия. |
To be sure, this approach will not magically resolve all of the challenges countries currently face. | Разумеется, этот подход не решит чудесным образом все проблемы, с которыми страны сталкиваются в настоящее время. |
I think that she sometimes likes to build momentum in her case, and then, let the evidence magically appear. | Я думаю, что ей иногда нравится наращивать темп в деле, а потом позволять уликам чудесным образом появляться. |
You're telling me that one word written on a prison wall is enough to magically convince us that Hauser is working an angle for you instead of against you. | По-вашему, одного слова, написанного на тюремной стене, достаточно, чтобы чудесным образом мы поверили, что Хаузер работает на вас, а не против вас. |
We keep hoping that somehow meetings of heads of state will magically produce the policies that will rebalance world trade. | Мы продолжаем надеяться, что встречи глав государств каким-то чудесным образом выработают политику, которая восстановит баланс мировой торговли. |
They just magically open for them, don't they | Двери всегда чудесным образом открываются перед ними, разве нет |
You know, you're way better at gift-giving than magically predicting the future. | Знаешь, у тебя намного лучше получается дарить подарки, чем магически предсказывать будущее. |
Well, I guess there's no right thing to say when you find out your girlfriend is magically pregnant with another man's babies. | Я полагаю, нельзя сказать ничего хорошего, когда ты узнаешь, что твоя девушка магически беременна и вынашивает детей другого мужчины. |
Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor - it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it. | Тог защищает только те Интернет приложения, которые настроены на отправку трафика через его сеть - Тог не может магически делать весь ваш трафик анонимным только потому, что вы установили программу. |
Magically possible, but we will need a very specific thread. | Магически это возможно, но нам нужна особая нить. |
The doves didn't magically spring from my hand, but rather were crammed into this netting sewn into my sleeve! | Не думайте что голуби магически появились из моих рук, на самом деле я затолкал их в сетки, вшитые в мои рукава. |
Ever wish you could magically change someone's mind? | Мечтали ли вы когда-либо как по волшебству изменить чьё-то мнение? |
He must have magically appeared. | Он как по волшебству появился. |
They say, No, this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. | Они говорят: Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам. |
"And as she looked at the face of the handsome young prince,"the whole kingdom began to magically awaken all around them. | И когда она посмотрела в глаза прекрасному молодому принцу, все королевство как по волшебству очнулось ото сна. |
So it just magically appeared the way those robbers magically disappeared? | Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли? |
I was kind of hoping I could just climb up the ladder and magically fill in all the lost time. | Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время. |
"They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
So I turn 18 and my record just magically disappears? | Значит мне исполняется 18 и моя запись волшебно исчезнет? |
But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people... us. | Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я. |
Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it? | Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. |
You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |