Is the Mademoiselle Dean well? - Yes, thank goodness. |
С мадмуазель Дин все в порядке? |
And you, Monsieur Carey, did you leave the dig after Mademoiselle Maitland, she had departed from you? |
Вы уходили с раскопок после того, как мадмуазель Мейтленд вас оставила. |
Clear what he broke the confidencialidade of his client, he saw them to me what was of his interest to meet with Mademoiselle Dean in the parade of fashion and to give him the tragic piece of news. |
Конечно, это было нарушением врачебной тайны, но он решил, что в ваших собственных интересах ему нужно встретиться с мадмуазель Дин и сообщить ей трагическую весть. |
He managed to crush the soup bowl of coffee with the feet, remembering him that it had been the Mademoiselle Cynthia taking the coffee to his mother in the previous night. |
Позвольте просветить вас, друг мой, ему удалось раздавить кофейную чашку, потому что он помнил, что в тот вечер мадмуазель Синтия приносила его матери кофе. |
Mademoiselle. You must not look upon me as the grateful friend who gave you the garter, but as the detective who will help you recover it. |
Мадмуазель, вы видите не доброго друга, подарившего вам подвязку но сыщика, который вам вернет! |
Mademoiselle fabarge has her theories. |
У мадмуазель Фабарж есть свои теории. |
So, Monsieur... Mademoiselle. I bid farewell to you and say... adieu. |
Итак, месье, мадмуазель, я прощаюсь и говорю «Адьё». |
Well... Allow me to escort you Mademoiselle you know as a precaution... |
Что ж... позвольте проводить, мадмуазель, это предосторожность. |
Not much good at throwing, are you, Mademoiselle? |
Вам, мадмуазель, надо практиковаться в метании снаряда. |