This competitive tour takes place from the 23th to 25th of June through Madeira's picturesque mountains and valleys, allowing participants to admire Madeira's fascinating beauty and nature. |
Соревнования будут проходить с 23 по 25 июня, их маршрут проходит по живописным горам и долинам Мадейры, что позволяет участникам любоваться восхитительно красивой природой острова. |
The weather and geography of Madeira have been the key factor in the successful development of the Madeira wine industry over the centuries on this island. |
Погода и географическое положение Мадейры были ключевым фактором в успешном развитии винной индустрии этого острова на протяжении столетий. |
This is a four-day tour event, which takes place in the month of June around the winding roads of Madeira Island, allowing competitors to enjoy and experience Madeira's beautiful landscapes. |
Гонки будут проходить в течение четырех дней в июне по извилистым дорогам острова, так что участники соревнования смогут насладиться прекрасными пейзажами Мадейры. |
Madeira World Classic Rally is one of the most interesting historical rallies of antique and classic cars, famously known worldwide. |
Классическое ралли Мадейры (Madeira World Classic Rally) - это широко известное событие мирового уровня, одно из самых интересных ралли старинных и классических автомобилей, вошедших в историю. |
We have compiled a guide to Madeira's best hotel websites where you may book directly at the best rates available, follow the link on the right. |
Мы составили путеводитель по вэб-сайтам лучших отелей Мадейры, где вы можете забронировать проживание напрямую - следуйте ссылке, приведенной справа. |
The Four Views Baía Hotel is magnificently located in Funchal and offers you a pleasant and contemporary décor, privileging the exotic tones of Madeira's tropical flowers. |
Four Views Baía Hotel предлагает вам особенное расположение в Фуншале, а также современный и приятный стиль. Привлекают внимание экзотические тона тропических цветов Мадейры. |
Protected areas were created to conserve various species in danger of extinction and by October 1982 Madeira's Regional Government had declared two thirds of the island a nature reserve for which it continues to provide protection and surveillance. |
Охраняемые зоны были созданы для охраны различныз видов, которые находятся на грани вымирания, а в октябре 1982 года Региональное Правительство Мадейры объявило две третьих острова природным заповедником, который до сих пор находится под наблюдением и охраной. |
Funchal is a lively city on the South coast of Madeira, small in population but punctuated with many open and spacious parks, gardens and leisure areas. |
Фуншал - это оживленный город на южном побережье Мадейры, небольшой по численности населения, но выделяющийся обилием больших парков, садов и досуговых зон с открытым доступом. |
The coastal boulevard is a beautiful walk that starts a few metres away from the hotel's main entrance and follows the coastline through a fantastic display of subtropical flowers until it reaches Praia Formosa, the largest beach in Madeira. |
Приморский бульвар - это красивое место для прогулок, где растут сказочные субтропические цветы. Он начинается в нескольких метрах от главного входа в отель и тянется вдоль берега, доходя до "Прайя Формоса" - самого большого пляжа Мадейры. |
Pliny mentions certain Purple Islands, the position of which with reference to the Fortunate Islands or Canaries might seem to indicate Madeira islands. |
Плиний упоминает Пурпурные Острова, чье расположение соответствует Счастливым островам, или Канарам, что может относиться к островам Мадейры. |
Quinta Palmeira is the most beautiful Estate and garden located in Santa Lúzia Funchal, offering a variety of exotic flowers, old trees and different species of Flora native to Madeira. |
Куинта Пальмейра (Quinta Palmeira) - это прекраснейшее имение и сад, расположенные в Санта Луция, Фуншал; здесь вы найдете множество экзотических цветов, старых деревьев и различные виды растительной флоры Мадейры. |
Selvagens Islands Nature Reserve (since 1971), is a group consisting of three small uninhabited islands; Selvagem Grande, Selvagem Pequena and Ilhéu de Fora, located 280km south of Madeira. |
Заповедник Островов Селвагенс (Selvagens Islands Nature Reserve) (с 1971 года) - это группа, состоящая из трех небольших необитаемых островов; Селвагем Гранде, Селвагем Пекуена и Ильеу де Флора, они расположены в 280 км к южном от Мадейры. |
C.S. Marítimo is considered the biggest club of Madeira and has enjoyed various campaigns in the UEFA Cup having recorded famous results against teams such as Juventus, Leeds and Rangers. |
«Маритиму» является самым успешным клубом Мадейры и участвовал в нескольких сезонах кубка УЕФА, добившись хороших результатов в играх с «Ювентусом», «Лидс Юнайтед» и «Рейнджерс». |
For your return flight, the pick up will be at your hotel at the correct time to suit your flight and you will be dropped together with your luggage at the departure lounge of Madeira's International Airport. |
В день Вашего отлета обратно, машина будет стоять у Вашего отеля в точное время, согласованное с рейсом отлета, и Вас высадят вместе с багажом у двери в зал вылета Международного Аэропорта Мадейры. |
The Madeira Wine Festival is an old traditional event, taking place early September beginning in Estreito de Camara de Lobos with the live grape harvest process and parade, then Funchal with traditional folklore groups and entertainment. |
Фестиваль вина Мадейры (Madeira Wine Festival) - старое традиционное событие, проходящее в начале сентября, которое начинается в Естрейто де Лобос с уборки урожая винограда и парада, а затем продолжается в Фуншале с традиционными фольклерными группами и развлечениями. |