Madeira is a well-known international circuit for golfers all over the world. | Мадейра - известный международный округ любителей гольфа во всем мире. |
The Minority Rights Group International also maintained that although Portugal had granted a certain degree of self-government to the islands of Madeira and the Azores, both those territories continued to press for greater autonomy and were critical of Lisbon's rule. | Международная группа по правам меньшинств также отмечает, что, хотя Португалия предоставила определенную степень самоуправления островам Мадейра и Азорским островам, обе эти территории продолжают настаивать на большей автономии и критически относятся к правлению Лиссабона. |
In 2010, the Centre region (70.1 per cent), Algarve region (65.9 per cent) and Madeira region (66.3 per cent) showed higher rates than the national rate. | В 2010 году уровень занятости выше общенационального наблюдался в Центральном регионе (70,1%), регионе Алгарве (65,9%) и регионе Мадейра (66,3%). |
Implementation of the Convention in the autonomous regions of the Azores and Madeira | Выполнение Конвенции в автономных областях Азорских островов и архипелага Мадейра |
There's a big tap-dance number... before Jean Harris leaves The Madeira School... to confront Dr. Tarnower. | Там есть большой танцевальный номер-степ... перед тем, как Джин Хэррис покидает "Школу Мадейра"... после конфликта с доктором Тарновер. |
Created in 1989 by the Club Ecologia Barbusano with the support of the worldwide fund for Nature, it occupies an area of 2.200 square metres and represents the valuable botanical inheritance of Madeira. | Созданный в 1989 году Клубом Экологиа Барбусано с поддержкой всемирного фонда Природы, он занимает площадь 2200 квадратных метров и представляет собой ценное ботаническое наследие Мадейры. |
This is a four-day tour event, which takes place in the month of June around the winding roads of Madeira Island, allowing competitors to enjoy and experience Madeira's beautiful landscapes. | Гонки будут проходить в течение четырех дней в июне по извилистым дорогам острова, так что участники соревнования смогут насладиться прекрасными пейзажами Мадейры. |
The Four Views Baía Hotel is magnificently located in Funchal and offers you a pleasant and contemporary décor, privileging the exotic tones of Madeira's tropical flowers. | Four Views Baía Hotel предлагает вам особенное расположение в Фуншале, а также современный и приятный стиль. Привлекают внимание экзотические тона тропических цветов Мадейры. |
Protected areas were created to conserve various species in danger of extinction and by October 1982 Madeira's Regional Government had declared two thirds of the island a nature reserve for which it continues to provide protection and surveillance. | Охраняемые зоны были созданы для охраны различныз видов, которые находятся на грани вымирания, а в октябре 1982 года Региональное Правительство Мадейры объявило две третьих острова природным заповедником, который до сих пор находится под наблюдением и охраной. |
Quinta Palmeira is the most beautiful Estate and garden located in Santa Lúzia Funchal, offering a variety of exotic flowers, old trees and different species of Flora native to Madeira. | Куинта Пальмейра (Quinta Palmeira) - это прекраснейшее имение и сад, расположенные в Санта Луция, Фуншал; здесь вы найдете множество экзотических цветов, старых деревьев и различные виды растительной флоры Мадейры. |
The Hotel Paul do Mar enjoys one of the most impressive locations in Madeira. | Отель Paul do Mar находится в одном из самых великолепных мест в Мадейре. |
The only Michelin Star restaurant in Madeira! | Единственный ресторан на Мадейре, имеющий звезду Michelin! |
A lovely city with many shopping centres, restaurants, bars, museums and also a beautiful old district by the sea, where you will see some of the first houses built in Madeira. | Прекрасный город с множеством торговых центров, баров, ресторанов, музеев, а также великолепной старой зоной у моря, где Вы увидите некоторые из самых первых домов, построенных в Мадейре. |
Just a short drive from the airport and with all the advantages that its superb Funchal location offers, the Pestana Casino Hotel is the ideal base for your Madeira Holiday. | На расстоянии всего лишь короткой поездки от аэропорта и со всеми преимуществами, благодаря своемуо великолепному расположению в Фуншале, отель Pestana Casino Hotel - идеальная база для вашего отдыха в Мадейре. |
We haven't got a telephone number for Madeira. | У нас нет телефона её родственников на Мадейре. |
In 1846, when a famine struck Madeira over 6,000 of the inhabitants migrated to British Guiana. | В 1846 году, когда Мадейру поразил голод, более 6000 человек мигрировали в Британскую Гвиану. |
Alexander contracted tuberculosis and for health reasons relocated in November 1847 to the drier climes of Madeira, Portugal. | Александр заболел туберкулезом и в ноябре 1847 года по состоянию здоровья переехал на Мадейру. |
A sought after location for a splendid holiday, everything is right at the doorstep; International and Madeiran restaurants, chic cafés, commercial centres and the starting point of the many exciting excursions you can experience in discovering Madeira. | Это популярное место, где можно блестяще провести отпуск, здесь все в двух шагах: рестораны с международной и мадейрской кухней, элегантные кафе, торговые центры. Кроме того, отсюда начинаются многие интереснейшие экскурсии, на которые вы можете отправиться, открывая для себя Мадейру. |
If we return to Madeira we will definitely stay at your hotel again and recommend to others. | Если мы еще раз приедем на Мадейру, мы определенно остановимся снова в вашем отеле, и мы будем рекомендовать его другим людям. |
While visiting Madeira Island take the opportunity to enjoy the various events happening this month. | Прибыв на Мадейру, воспользуйтесь предоставляющейся возможностью и посетите мероприятия, которые проводятся на острове в этом месяце - вы получите большое удовольствие! |
The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
Yes, a very fine old Madeira. | Да, очень прекрасная старая Мадера. |
The most expensive work of Alexey Klokov is the installation of an antique Madeira wine bottle of the early 20th century which incorporates a gold 585 fineness sheet on a background of 19th century French wine barrels. | Самая дорогая работа Алексея Клокова представляет собой инсталляцию антикварной бутылки с вином «Мадера» начала 20-го века с золотой этикеткой на золотом прокатном листе 585 пробы, закрепленном на подрамнике из днищ винных бочек 19-го века. |
Some Madeira courtesy of the good ship Margaretta. | Эта мадера - угощение с "Маргаретты". |
It's the very last of my father's fine Madeira. | Эта мадера осталась от моего отца. |
It was lost overboard on the voyage between Madeira and New Zealand. | Кот был потерян за бортом во время перехода между Новой Зеландией и Мадейрой. |
By 1480 Antwerp had some seventy ships engaged in the Madeira sugar trade, with the refining and distribution concentrated in Antwerp. | «К 1480 году Антверпен имел около 70 кораблей, задействованных в торговле сахаром с Мадейрой, с переработкой, сконцентрированной в Антверпене. |
Furthermore, the Committee was briefed on various missions that were jointly conducted by the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOCA, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy for the LRA issue, Francisco Madeira. | Помимо этого, члены Комитета были проинформированы о различных миссиях, которые были совместно осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря и главой ЮНОЦА Абу Мусой и Специальным посланником Африканского союза по проблеме ЛРА Франсиско Мадейрой. |
We want to assure you - here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef - that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds. | Мы хотим заверить Вас - и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом - в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. |
A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
hotel Quinta Splendida Wellness & Botanical Garden, Caniço (Madeira), Portugal - 85 Guest reviews. | Отель Quinta Splendida Wellness & Botanical Garden, Caniço (Madeira), Португалия - 86 Отзывы гостей. |
Founded as Air Zarco on 25 August 1993, the company adopted the trade name Air Madeira until 17 May 2000, when the Memorandum of Association was altered by deed, and the name of EuroAtlantic Airways - Transportes Aéreos S.A. was adopted. | Авиакомпания Air Zarco была образована 25 августа 1993 года, затем с 1997 года работала под другой торговой маркой (брендом) Air Madeira и, наконец, 17 мая 2000 года очередной раз изменила своё официальное название на EuroAtlantic Airways - Transportes Aéreos S.A... |
The bedroom area offers all the comforts the Meliã Madeira Mare lavishes on their guests. | В зоне спальни предлагаются все удобства, которыми отель Meliã Madeira Mare щедро одаривает своих гостей. |
Madeira Walking Festival takes place in January on the Islands of Madeira and Porto Santo. | Гуляющий Фестиваль Мадейры (Madeira Walking Festival) проходит в январе на островах Мадейры и в Порто Санто. |
The Madeira Regency Club is just 1 km away from the centre of Funchal, the capital of Madeira. | Отель Madeira Regency Club находится всего на расстоянии 1 км от Фуншала, столицы Мадейры. |