| The unique location of the Four Views Baía Hotel makes it a perfect place to start your discovery of the island of Madeira. | Уникальное расположение отеля Four Views Baía делает его идеальным местом для того, чтобы начать знакомство с островом Мадейра. |
| Implementation of the Convention in the autonomous regions of the Azores and Madeira | Выполнение Конвенции в автономных областях Азорских островов и архипелага Мадейра |
| Its last private owners were Sophia Waxell (a Zubov) and her Portuguese husband from Madeira, José Carlos de Faria e Castro. | Его последними частными владельцами были София Уокселл (Зубов) и её португальский муж с острова Мадейра, Хосе Карлос де Фария и Кастро. |
| Ms. ALVES MARTINS said that inquiries were being conducted into the cases of children who had been subjected to police brutality on the island of Madeira. | Г-жа АЛВИШ МАРТИНШ говорит, что в настоящее время проводится расследование по делам о детях, пострадавших от грубого обращения со стороны сотрудников полиции на острове Мадейра; они ведутся генеральной инспекцией местной администрации и возглавляются прокурором. |
| After his departure from Austria (he never formally abdicated), Maria Theresa accompanied Karl and his wife Zita into exile in Madeira, but eventually returned to Vienna, where she spent the rest of her life. | После своего отречения Мария-Тереза сопровождала Карла и его жену Циту в изгнании на остров Мадейра, но в итоге вернулась в Вену, где провела остаток жизни. |
| The implementation was progressively rolled-out and now covers the whole territory, including the Autonomous Regions of Azores and Madeira. | Масштабы применения этой системы постепенно расширялись, и сейчас она охватывает всю территорию страны, включая автономные области Азорских островов и Мадейры. |
| Experience the best of Madeira's culture and click on the Calendar for a detailed list of more Religious Festivals happening all over the Island. | Поучаствуйте в самом лучшем из того, что есть в культуре Мадейры, щелкните мышью на Календаре, чтобы посмотреть подробный перечень других религиозных праздников, проходящих по всему острову. |
| His father had immigrated from Madeira in 1892; his mother's family had arrived in Trinidad in 1878 via Nevis and Antigua. | Его отец иммигрировал с Мадейры в 1892 г., семья его матери прибыла в Тринидад в 1878 г. через Невис и Антигуа. |
| In includes the British Isles, Cyprus and Malta and most of the islands belonging to European states (except the Canary Islands, Madeira and the Azores). | Она включает в себя Британские острова, Ирландию, Кипр и Мальту и большинство островов, принадлежащих Европейским государствам (за исключением Мадейры, Канарских и Азорских островов). |
| These walks are guided by mini-canals that are spread throughout the beautiful mountainous territory that carry rainfall to the drier regions of southern Madeira. | Они проходят вдоль «левадас» - мини-каналов, идущих по живописной горной местности и несущих дождевую воду в более сухие регионы юга Мадейры. |
| A three-day festival dedicated to Christopher Columbus, it's celebrated with music, shows, exhibitions and a parade based on his life in Madeira and the 'Portuguese Discoveries'. | Трехдневный фестиваль, посвященный Кристоферу Колумбу празднуется музыкой, представлениями, выставками и парадом на основе его жизни в Мадейре и его "Португальских Открытиях". |
| The percentage of female representation is relatively low: 12% in Azores and currently 17% in Madeira, although in the latter case there was an improvement from the previous election (10%) (Chart 69). | Доля женщин среди избранных относительно невелика - 12% на Азорских островах и, в настоящее время, 17% на Мадейре, хотя по сравнению с предыдущими выборами (10%) ситуация на Мадейре улучшилась (таблица 69). |
| (a) The seminars will be relaunched, the first one to be held during the second half of 2011 in Madeira, Portugal; | а) семинары будут возобновлены, первый из них состоится во второй половине 2011 года в Мадейре, Португалия; |
| Two days ago, or yesterday, I can't remember which, I saw a Reuters report that said Madeira had had their first cases of dengue, about 52 cases, with about 400 probable cases. | Два дня назад, или вчера, уже точно не помню, в сообщении агентства Рейтерс было заявлено о том, что на Мадейре были зафиксированы первые случаи заболевания лихорадкой - около 52 случаев заболевания и около 400 вероятных случаев. |
| Our knowledge and experience in guiding clients through the sometimes confusing task of buying a property on Madeira is second to none. | Наш непревзойденный профессионализм гарантирует решение самых сложных процедур покупки и задач строительства на Мадейре. В нашем наличии многолетний опыт работы и множество счастливый и удовлетворенных клиентов. |
| In 1846, when a famine struck Madeira over 6,000 of the inhabitants migrated to British Guiana. | В 1846 году, когда Мадейру поразил голод, более 6000 человек мигрировали в Британскую Гвиану. |
| I wish her to join me in Madeira. | Я хочу, чтобы она приехала ко мне на Мадейру. |
| Thank you very much for your email... we had a delightful stay at your wonderful hotel and would recommend you to anyone we know travelling to Madeira in the future. | Большое спасибо за ваше письмо... Наше пребывание в вашем прекрасном отеле было восхитительным, и теперь мы будем рекомендовать его всякому, кто будет собираться на Мадейру. |
| While visiting Madeira Island take the opportunity to enjoy the various events happening this month. | Прибыв на Мадейру, воспользуйтесь предоставляющейся возможностью и посетите мероприятия, которые проводятся на острове в этом месяце - вы получите большое удовольствие! |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
| Madeira was a favorite of Thomas Jefferson, and it was used to toast the Declaration of Independence. | Мадера была любимым вином Томаса Джеферсона и именно это вино было использовано для тоста за Декларацию независимости. |
| Three such meetings in Madeira, Azores and Faro, Portugal, brought together Sahrawis from both sides of the berm (the separation wall). | На три такие встречи, состоявшиеся на островах Мадера, на Азорских островах и в Фару (Португалия), съехались сахарцы, проживающие по обе стороны песчаного вала (разграничительное сооружение). |
| Some Madeira courtesy of the good ship Margaretta. | Эта мадера - угощение с "Маргаретты". |
| It's the very last of my father's fine Madeira. | Эта мадера осталась от моего отца. |
| It was lost overboard on the voyage between Madeira and New Zealand. | Кот был потерян за бортом во время перехода между Новой Зеландией и Мадейрой. |
| By 1480 Antwerp had some seventy ships engaged in the Madeira sugar trade, with the refining and distribution concentrated in Antwerp. | «К 1480 году Антверпен имел около 70 кораблей, задействованных в торговле сахаром с Мадейрой, с переработкой, сконцентрированной в Антверпене. |
| Furthermore, the Committee was briefed on various missions that were jointly conducted by the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOCA, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy for the LRA issue, Francisco Madeira. | Помимо этого, члены Комитета были проинформированы о различных миссиях, которые были совместно осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря и главой ЮНОЦА Абу Мусой и Специальным посланником Африканского союза по проблеме ЛРА Франсиско Мадейрой. |
| We want to assure you - here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef - that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds. | Мы хотим заверить Вас - и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом - в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| Our stay the the Madeira Regency Palace has been superb. | Наше пребывание в Madeira Regency Palace было отличным. |
| The Tivoli Madeira offers a very interesting program of entertainment for its guests that include amongst other activities, flower arranging lessons. | Tivoli Madeira предлагает очень интересную программу развлечений своим гостям, которая, помимо других видов деятельности, включает уроки создания букетов и композиций. |
| Everything for a wonderful holiday is right at hand close to the Meliã Madeira Mare Hotel, enjoy! | В непосредственной близости от отеля Meliã Madeira Mare есть все для замечательного отдыха. Наслаждайтесь! |
| The bedroom area offers all the comforts the Meliã Madeira Mare lavishes on their guests. | В зоне спальни предлагаются все удобства, которыми отель Meliã Madeira Mare щедро одаривает своих гостей. |
| The Madeira Regency Club will surprise you with a lovely sea water swimming pool, heated to guarantee a pleasant swim year-round, together with a child's pool. | Отель Madeira Regency Club удивит Вас прекрасной подогреваемой морской водой в плавательной бассейне, гарантируя приятное плавание круглый год, а также плавательным бассейном для детей. |