| The United Kingdom, the Netherlands, Madeira, Cyprus, and Mauritius are suitable jurisdictions for holding intellectual property. | Соединенное Королевство, Нидерланды, Мадейра, Кипр и Мауриций являются юрисдикциями, пригодными для хранения в них интеллектуальной собственности. |
| There are also immigrant quotas for the two Portuguese Autonomous Regions (Azores and Madeira), under the same principle. | По такому же принципу устанавливаются квоты для иммигрантов в двух португальских автономных областях (Азорские острова и Мадейра). |
| The regional social security department of the Autonomous Region of Madeira; | Региональное управление социального обеспечения автономной области Мадейра; |
| Ms. Crickley (Country Rapporteur) asked about the measures taken to combat racial discrimination in Portugal's autonomous regions of the Azores and Madeira, which had not been mentioned in the report. | Г-жа Крикли (Докладчик по Португалии) просит представить информацию о мерах, принятых в целях борьбы против расовой дискриминации в автономных областях Португалии (Азорские острова и Мадейра), о которых в докладе ничего не говорится. |
| On the evidence of a portolan dated 1351, preserved at Florence, Italy, it would appear that Madeira had been discovered long before that date by Portuguese vessels under Genoese captains. | По свидетельству портулана 1351 года, представленной во Флоренции, Италия, Мадейра была открыта задолго до того, как португальские корабли достигли её. |
| There are also clubs, bars and of course many side pavement cafes; enjoy the cool Madeira breeze whilst sipping your favourite cocktail. | Здесь же вы найдете клубы, бары и, конечно, разнообразие уличных кафе; насладитесь прохладным бризом Мадейры, потягивая ваш любимый коктейль. |
| In the Regional Government of Madeira, 1 out of 9 posts is occupied by a woman, in the Regional Secretariat for Tourism and Transport. | Из девяти мест в региональном правительстве Мадейры одно занимает женщина (в региональном секретариате по вопросам туризма и транспорта). |
| Just 20 km from the International Airport of Madeira, the Hotel Dorisol Mimosa commands the highest position of the Dorisol complex. | Всего в 20 километрах от Международного Аэропорта Мадейры, отель Mimosa занимает самое высокое расположение среди комплекса Dorisol. |
| After unsuccessful attempts throughout the 19th century to attract Portuguese workers from Madeira, the estate owners were again left with an inadequate supply of labor. | После неудачных попыток в течение XIX века привлечь к работам португальцев с Мадейры, собственникам поместий опять потребовались работники. |
| On 1 July 1976, following the democratic revolution of 1974, Portugal granted political autonomy to Madeira, celebrated on Madeira Day. | 1 июля 1976 года, после демократической революции 1974 года, Португалия предоставила политическую автономию Мадейре, в честь чего празднуется День Мадейры. |
| So, the districts were abolished in Azores and Madeira when these autonomous regions were created, in 1976. | Существовавшие до 1976 года 3 автономных округа на Азорских островах и Мадейре ликвидированы при создании соответствующих автономных регионов. |
| If you are looking for a hotel in Madeira but have never stayed here before, we have the information and facts that can help you to make the right choice. | Если вы ищете отель на Мадейре, но никогда не были здесь раньше, то имеющаяся у нас информация и данные об отелях могут помочь вам сделать правильный выбор. |
| To help you start your holiday in Madeira stress-free, we are offering low cost, comfortable transfers in a luxurious, small mini bus or with a chauffeur-driven car. | Чтобы помочь Вам начать свой отпуск в Мадейре без напряжения, мы предлагаем недорогой комфортабельный переезд в роскошном маленьком мини автобусе или в автомобиле с водителем. |
| With New Year being the high season in Madeira preparation in advance is a must. | Так как Новый Год считается разгаром сезона в Мадейре, готовиться к поездке следует заранее. |
| We haven't got a telephone number for Madeira. | У нас нет телефона её родственников на Мадейре. |
| On 23 November 2011, the Chairperson of the African Union Commission appointed Francisco Madeira of Mozambique as his Special Envoy on LRA. | 23 ноября 2011 года Председатель Комиссии Африканского союза назначил Франсишку Мадейру (Мозамбик) своим Специальным посланником по ЛРА. |
| Alexander contracted tuberculosis and for health reasons relocated in November 1847 to the drier climes of Madeira, Portugal. | Александр заболел туберкулезом и в ноябре 1847 года по состоянию здоровья переехал на Мадейру. |
| It is also found in the Atlantic Ocean, its range including the Canary Islands, Madeira, and the Atlantic coasts of Spain and Portugal. | В Атлантическом океане их ареал включает Канарские острова, Мадейру и атлантические побережья Испании и Португалии. |
| Many of the tourists who enjoy visiting Madeira relish the freedom of not being confined to a hotel's restrictions and meal times. | Многие туристы, которым нравится посещать Мадейру, получают удовольствие от свободы и непринужденности к отельным ограничениям и приему пищи. |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
| Madeira was a favorite of Thomas Jefferson, and it was used to toast the Declaration of Independence. | Мадера была любимым вином Томаса Джеферсона и именно это вино было использовано для тоста за Декларацию независимости. |
| Yes, a very fine old Madeira. | Да, очень прекрасная старая Мадера. |
| Some Madeira courtesy of the good ship Margaretta. | Эта мадера - угощение с "Маргаретты". |
| It's the very last of my father's fine Madeira. | Эта мадера осталась от моего отца. |
| It was lost overboard on the voyage between Madeira and New Zealand. | Кот был потерян за бортом во время перехода между Новой Зеландией и Мадейрой. |
| By 1480 Antwerp had some seventy ships engaged in the Madeira sugar trade, with the refining and distribution concentrated in Antwerp. | «К 1480 году Антверпен имел около 70 кораблей, задействованных в торговле сахаром с Мадейрой, с переработкой, сконцентрированной в Антверпене. |
| Furthermore, the Committee was briefed on various missions that were jointly conducted by the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOCA, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy for the LRA issue, Francisco Madeira. | Помимо этого, члены Комитета были проинформированы о различных миссиях, которые были совместно осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря и главой ЮНОЦА Абу Мусой и Специальным посланником Африканского союза по проблеме ЛРА Франсиско Мадейрой. |
| We want to assure you - here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef - that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds. | Мы хотим заверить Вас - и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом - в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| The Tivoli Madeira offers a very interesting program of entertainment for its guests that include amongst other activities, flower arranging lessons. | Tivoli Madeira предлагает очень интересную программу развлечений своим гостям, которая, помимо других видов деятельности, включает уроки создания букетов и композиций. |
| Everything for a wonderful holiday is right at hand close to the Meliã Madeira Mare Hotel, enjoy! | В непосредственной близости от отеля Meliã Madeira Mare есть все для замечательного отдыха. Наслаждайтесь! |
| Founded as Air Zarco on 25 August 1993, the company adopted the trade name Air Madeira until 17 May 2000, when the Memorandum of Association was altered by deed, and the name of EuroAtlantic Airways - Transportes Aéreos S.A. was adopted. | Авиакомпания Air Zarco была образована 25 августа 1993 года, затем с 1997 года работала под другой торговой маркой (брендом) Air Madeira и, наконец, 17 мая 2000 года очередной раз изменила своё официальное название на EuroAtlantic Airways - Transportes Aéreos S.A... |
| The gastronomic selection at the Meliã Madeira Mare is varied and not only offers fantastic restaurants and bars but also all of them are located in idyllic surroundings with attractive decor. | В отеле Meliã Madeira Mare предлагается разнообразная гастрономия, все имеющиеся здесь замечательные рестораны и бары расположены в поистине идиллических местах и весьма привлекательно декорированы. |
| This month Madeira Island will be hosting for the 23rd time, the XXIII Volta à Madeira Classic Rally race event. | В этом месяце остров Мадейра будет в 23-ий раз принимать классические автомобильные гонки XXIII Volta à Madeira. |