In the eastern Atlantic, it is known from Portugal, Madeira, Senegal, Guinea to Sierra Leone, Angola, and the Mediterranean Sea. |
В восточной Атлантике они обитают у побережья Португалии, Мадейры, Сенегала, Гвинеи, Сьерра-Леоне, Анголы и в Средиземном море. |
In later years, more immigrants from Madeira and British Guiana came to Suriname, however, no longer as indentured laborers but as free immigrants. |
Позднее большое число португальцев с Мадейры и из Британской Гвианы переехали в Суринам, но уже не в качестве работников по контракту, а как эмигранты. |
The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. |
Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
A youth group visit to Madeira to build closer links with Jersey's minority Portuguese community |
посещение Мадейры группой молодежи для установления более тесных связей с общиной португальского меньшинства Джерси; |
Experience the best of Madeira's culture and click on the Calendar for a detailed list of more Religious Festivals happening all over the Island. |
Поучаствуйте в самом лучшем из того, что есть в культуре Мадейры, щелкните мышью на Календаре, чтобы посмотреть подробный перечень других религиозных праздников, проходящих по всему острову. |
The Council commends Francisco Madeira for his leadership and welcomes the recent appointment of Lieutenant General Jackson Kiprono Tuwei (Rtd.) as the new AU Special Envoy for the LRA Issue. |
Совет дает высокую оценку руководящей роли Франсишку Мадейры и приветствует недавнее назначение генерал-лейтенанта (в отставке) Джексона Кипроно Тувея Специальным посланником Африканского союза по вопросу об ЛРА. |
In the Regional Government of Madeira, 1 out of 9 posts is occupied by a woman, in the Regional Secretariat for Tourism and Transport. |
Из девяти мест в региональном правительстве Мадейры одно занимает женщина (в региональном секретариате по вопросам туризма и транспорта). |
Just 20 km from the International Airport of Madeira, the Hotel Dorisol Mimosa commands the highest position of the Dorisol complex. |
Всего в 20 километрах от Международного Аэропорта Мадейры, отель Mimosa занимает самое высокое расположение среди комплекса Dorisol. |
This bar is located in the lobby area, opens from 6 PM to midnight and is the perfect place to sip your favorite cocktail before dinner, try a glass of Madeira wine or other regional and international drinks. |
Этот бар расположен в зоне вестибюля, открыт с 6 вечера до полуночи, идеальное место для распития любимого коктейля перед ужином, испробуйте бокал вина Мадейры или другого местного или международного напитка. |
The Five Star Pestana Casino Park is set in a privileged location on the sunny south coast of Madeira where you may unwind and enjoy the beauty and tranquility of the surroundings. |
Pestana Casino Park Пять Звезд расположен в привилегированном местоположении на солнечном южном берегу Мадейры, где вы можете расслабиться и насладиться красотой и спокойствием окружающей среды. |
It's a lovely garden offering a variety of beautiful flowers and ancient trees native to Madeira as well many from all around the world (many being labeled with its name and origin). |
Это прекрасный сад, предлагающий большое разнообразие цветов и древних деревьев со всей Мадейры, а также со всего мира (многие экспонаты имеют ярлык со своим названием и происхождением). |
Created in 1989 by the Club Ecologia Barbusano with the support of the worldwide fund for Nature, it occupies an area of 2.200 square metres and represents the valuable botanical inheritance of Madeira. |
Созданный в 1989 году Клубом Экологиа Барбусано с поддержкой всемирного фонда Природы, он занимает площадь 2200 квадратных метров и представляет собой ценное ботаническое наследие Мадейры. |
The Council heard statements by His Excellency Mr. Madeira (on behalf of the Presidency of the African Union) and by His Excellency Mr. Sharees. |
Совет заслушал заявления Его Превосходительства г-на Мадейры (от имени Председателя Африканского союза) и Его Превосходительства г-на Шарееса. |
Despite the increase in the number of women in the regional parliament of Madeira between 2004 and 2007, it is still far from a balanced situation. |
Несмотря на увеличение числа женщин в региональном парламенте Мадейры в период 2004 - 2007 годов, до сбалансированной в гендерном отношении ситуации еще далеко. |
Quinta Vigia is a historical place that has over the years been the home of many important celebrities; today (since 1984) it is the official residence of the President of the Autonomous Region of Madeira. |
Куинта Вигиа (Quinta Vigia) - историческое место, которое на протяжении долгих лет служило местом проведения многих важных торжеств; сегодня (с 1984 года) это официальная резиденция президента Автономного Округа Мадейры. |
His father had immigrated from Madeira in 1892; his mother's family had arrived in Trinidad in 1878 via Nevis and Antigua. |
Его отец иммигрировал с Мадейры в 1892 г., семья его матери прибыла в Тринидад в 1878 г. через Невис и Антигуа. |
The Estalagem Eira do Serrado is located in the heart of the subtropical island of Madeira and is perched high in mountains at the head of the pass to Nun's Valley. |
Estalagem Eira do Serrado расположен в сердце субтропического острова Мадейры и находится высоко в горах в начале дороги к Долине Монахинь. |
The traditional cake of Madeira is called Bolo de Mel, which translates as (Sugarcane) "Honey Cake" and according to custom, is never cut with a knife, but broken into pieces by hand. |
Традиционный торт Мадейры называется «Bolo de mel» («медовый торт») и по традиции никогда не разрезается ножом, а разламывается руками. |
The Committee noted with appreciation the contributions of Mr. Madeira and Abou Moussa, the former Special Representative of the Secretary-General for Central Africa and Head of UNOCA, to efforts to address the challenges posed by LRA. |
Комитет с признательностью отметил вклад г-на Мадейры и Абу Мусы, бывшего Специального представителя Генерального секретаря по Центральной Африке и главы ЮНОЦА, в усилия по решению проблем, порождаемых ЛРА. |
In the eastern Atlantic, this species has been recorded from the North Sea to Madeira, including the Mediterranean Sea, as well as around Cape Verde, in the Gulf of Guinea and off South Africa. |
В восточной части Атлантического океана скаты этого вида обитают от Северного моря до Мадейры, включая воды Средиземного моря, а также вокруг Кабо-Верде, в Гвинейском заливе и у берегов ЮАР. |
The Security Council welcomes the diplomatic efforts of outgoing SRSG Abou Moussa and African Union (AU) Special Envoy on the LRA Issue Francisco Madeira to strengthen regional cooperation and facilitate continued AU-Regional Task Force (AU-RTF) operations in the region. |
Совет Безопасности приветствует дипломатические усилия покидающего свой пост Специального представителя Генерального секретаря Абу Мусы и Специального посланника Африканского союза по ЛРА Франсишку Мадейры, направленные на укрепление регионального сотрудничества и содействие продолжающимся операциям Региональной целевой группы Африканского союза (РЦГАС) в регионе. |
In includes the British Isles, Cyprus and Malta and most of the islands belonging to European states (except the Canary Islands, Madeira and the Azores). |
Она включает в себя Британские острова, Ирландию, Кипр и Мальту и большинство островов, принадлежащих Европейским государствам (за исключением Мадейры, Канарских и Азорских островов). |
In response to that request, on 11 and 12 February my Special Representative and the African Union Special Envoy on the LRA issue, Francisco Madeira, co-chaired a meeting of LRA focal points in Entebbe, Uganda, to review and discuss a draft implementation plan. |
В соответствии с этой просьбой 11 и 12 февраля в Энтеббе, Уганда, под совместным председательством моего Специального представителя и Специального посланника Африканского союза по проблеме ЛРА Франсишку Мадейры было проведено совещание координаторов по ЛРА, посвященное анализу и обсуждению проекта плана осуществления. |
In the eastern Atlantic, it is found from Iceland to Sierra Leone, including the western Mediterranean Sea, the Azores and Madeira, as well as from southern Namibia to western South Africa. |
В восточной Атлантике они попадаются от Исландии до Сьерра Леоне, включая западную часть Средиземного моря, окрестности Азорских островов и Мадейры, а также от южной части Намибии до западного побережья ЮАР. |
Garden of the Indigenous Plants of São Vicente located in the centre of São Vicente lies a garden representing dozens of species of flora from Madeira. |
Сад Местных Растений Сао Виченте (Garden of the Indigenous Plants of São Vicente) расположен в центре Сао Виченте, этот сад включает в себя дюжины различных видов растительной флоры Мадейры. |