A little more than a month ago, President Lula visited our fellow Portuguese-speaking country and had the opportunity to strengthen our historic bonds with the people of Timor-Leste. |
Немногим более месяца назад президент Лула посетил эту братскую португалоязычную страну и воспользовался возможностью укрепить наши исторические узы с народом Тимора-Лешти. |
President Lula interacted with the Secretary-General and with many other international leaders in order to contribute to a peaceful resolution of the conflict. |
Президент Лула осуществлял контакты с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и многими другими международными лидерами с целью содействовать мирному разрешению конфликта. |
Recently, President Lula has reaffirmed our willingness to cooperate more intensely with the international community in order to defuse the current crisis and truly advance the cause of peace. |
Недавно президент Лула подтвердил нашу готовность более активно сотрудничать с международным сообществом в деле урегулирования текущего кризиса и действительно способствовать делу мира. |
Alejandra and Lula warn Quico about the dangers of Monster, but Quico finds the creature docile and playful. |
Алехандра и Лула предупреждают Квико об опасностях, исходящих от Монстра, но Квико находит существо послушным и игривым. |
The text of Lula was not written by him, but he has his notes, veto and suggestions. |
Лула текст был написан не им, но у него свои записи, право вето и предложения. |
So why, under these circumstances, is President Lula close to re-election? |
Почему же в этих обстоятельствах президент Лула, скорее всего, будет переизбран? |
Once upon a time, Lula would have been able to rely on broad international support, as Cardoso did. |
Было время, когда Лула мог бы рассчитывать на широкую международную поддержку, как это делал Кардозо. |
Unlike Berlusconi in Italy, Lula in Brazil, and Koizumi in Japan, he does not have to face down infighting within his own party. |
В отличие от Берлускони в Италии, Лула в Бразилии и Коидзуми в Японии, ему не приходится подавлять внутренние дрязги в своей собственной партии. |
My Aunt Lula's the genius. |
Я не гений, это моя тётя Лула гений. |
At the opening of the Conference, President Lula reaffirmed his commitment to establishing conditions conducive to Brazil's attaining the Millennium Development Goals. |
На открытии этой конференции президент Лула подтвердил свою приверженность созданию условий, которые позволят Бразилии осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
What Singh, Lula, and other world leaders really seem to want is to strengthen trust and cooperation even amidst a rapidly changing economy. |
То, к чему кажется в действительности стремятся Сингх, Лула и другие мировые лидеры - это укрепление доверия и сотрудничества даже во время быстро меняющейся экономики. |
As President Lula stated at the international conference on "Fighting Terrorism for Humanity": "Terrorism is a symptom of social disease. |
Как заявил президент Лула на международной конференции по «Борьбе с терроризмом во имя человечества»: «Терроризм - это симптом социальной болезни. |
We must be aware of this, and we must act, as Lula stated at the 3rd meeting yesterday. |
Мы должны осознавать это, и мы должны действовать, как заявил вчера на З-м заседании Лула. |
With respect to climate change, Lula said there is no will. |
В отношении изменения климата Лула заявил, что никакой воли действовать нет. |
Now, I think Lula said yesterday - he finished speaking at 10:10 in the morning - that we must become the midwives of history. |
Вчера Лула сказал - он закончил свое выступление в 10 ч. 10 м., - что мы должны стать «повивальными бабками» истории. |
Let us be, as Comrade Lula said, midwives of the new history, prevailing over those who would bury it. |
Давайте же станем, как сказал товарищ Лула, «повивальными бабками» новой истории и не позволим взять над нами верх тем, кто хотел бы похоронить ее. |
From this very rostrum, President Lula has affirmed that we must exert our political will to overcome situations that militate against peace, development and democracy. |
С этой самой трибуны президент Лула заявил, что мы должны мобилизовать нашу политическую волю для преодоления ситуаций, которые бросают вызов миру, развитию и демократии. |
Ever since he took office, President Lula has called for, and worked towards, globalization with solidarity and social responsibility. |
Со времени своего вступления в должность президент Лула призывает и прилагает усилия к тому, чтобы глобализация сопровождалась солидарностью и социальной ответственностью. |
It should also be noted that on March 8, 2004, to mark the celebration of the International Women's Day, President Lula unveiled a National Covenant for the Reduction of Maternal Mortality. |
Следует также отметить, что 8 марта 2004 года в ознаменование Международного женского дня президент Лула обнародовал Национальный пакт о сокращении материнской смертности. |
In July 2010, President Lula enacted the "Statute of Racial Equality" aimed at reinforcing the obligation of the State and society to guarantee equal opportunities to the country's African descendent population. |
Президент Лула принял указ о расовом равенстве, стремясь усилить обязательства государства и общества по обеспечению равных возможностей жителям страны африканского происхождения. |
Based on his experiences, President Luiz Ignatio Lula planned and proposed the "Action against Hunger and Poverty" program recently presented to Heads of State at the UN in New York on the 20th September 2004. |
На основе свое опыта президент Луиз Игнасио Лула разработал и предложил программу «Борьба с голодом и нищетой», которая 20 сентября 2004 года была представлена главам государств в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
President Lula has repeatedly stated - and even reaffirmed a few days ago before the General Assembly - that we, the Members of the United Nations, are expected to contribute to the success of the ongoing fight against hunger and poverty. |
Президент Лула неоднократно заявлял, и вновь подтвердил эту мысль за несколько дней до открытия сессии Генеральной Ассамблеи, что нам, государствам-членам Организации Объединенных Наций, следует способствовать непрекращающейся борьбе с голодом и нищетой. |
Lula did not use the first person to not be in "my country", "my friends". |
Лула не использовать первый человек, который не будет в "Моя страна", "Мои друзья". |
Only yesterday and the day before, the two latest signatures came from President Lula of Brazil and President Toledo of Peru. |
Только вчера и позавчера последние две подписи поставили президент Бразилии Лула и президент Перу Толедо. |
President Lula has also recalled the importance of cooperation among developing countries and has affirmed our willingness to foster partnerships in the areas of capacity-building and the development of technologies compatible with the specific needs of African countries. |
Президент Лула также напомнил о важности сотрудничества между развивающимися странами и подтвердил нашу готовность укреплять партнерство в областях строительства потенциала и развития технологии в соответствии с конкретными потребностями африканских стран. |