| You're talking crazy, Lula Mae. Doc, stop calling me that. | Ты говоришь как сумасшедшая, Лула Мэй. Док, не называй меня так. |
| A little more than a month ago, President Lula visited our fellow Portuguese-speaking country and had the opportunity to strengthen our historic bonds with the people of Timor-Leste. | Немногим более месяца назад президент Лула посетил эту братскую португалоязычную страну и воспользовался возможностью укрепить наши исторические узы с народом Тимора-Лешти. |
| Once upon a time, Lula would have been able to rely on broad international support, as Cardoso did. | Было время, когда Лула мог бы рассчитывать на широкую международную поддержку, как это делал Кардозо. |
| As President Lula stated at the international conference on "Fighting Terrorism for Humanity": "Terrorism is a symptom of social disease. | Как заявил президент Лула на международной конференции по «Борьбе с терроризмом во имя человечества»: «Терроризм - это симптом социальной болезни. |
| Lula wants to be nice to Morales, but he can't be nice to his expropriating neighbor and at the same time keep the industrialists and consumers of Saõ Paulo happy. | Лула хотел бы сохранить хорошие отношения с Моралесом, но он не может проявлять благожелательность по отношению к соседу-экспроприатору, одновременно защищая интересы промышленников и потребителей в Сан-Паулу. |
| And have you met our newest Horseman, Lula? | Познакомьтесь с нашим новым всадником - Лулой! |
| It was here that he began his support for liberation theology, and forged his friendship with the union boss at the time, Lula. | Именно здесь он начал поддерживать теологию освобождения, и поддерживал свою дружбу с боссом профсоюза в это время, Лулой. |
| I note with satisfaction that since the Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, convened last year by President Lula, we have achieved significant progress. | С удовлетворением отмечаю, что со времени созванной президентом Лулой в прошлом году Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты мы добились значительного прогресса. |
| That is why we support, and ask that others support, the implementation of the Action Against Hunger and Poverty initiated by President Lula. | Именно поэтому мы поддерживаем - и просим об этом других - осуществление мер по борьбе с голодом и нищетой, инициированных президентом Лулой. |
| both Putin and Lula in the same hotel, just so you know. | С Путиным и Лулой в одном отеле |
| How many people knew of Lula before today? | Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |
| They tried to accommodate the US (it is rumored that Obama phoned Lula and asked for his help), but were nonetheless unwilling to break with Cuba and Venezuela to side openly with the US. | Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США. |
| But you take Lula Mae, she was an exceptional person. | Но я женился на Луле Мэй. |
| The economic growth, stability and social development under President Lula's administration have been crucial to the strengthening of a dialogue with civil society. | Решающее значение для укрепления диалога с гражданским обществом имели достигнутые при Президенте Луле успехи в области экономического роста, стабильности и социального развития. |
| The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office. | Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании. |
| President Lula's address to the Portuguese Industrial Association, Lisbon, 11 July 2003. | Речь президента Лулы в Португальской промышленной ассоциации, Лиссабон, 11 июля 2003 года. |
| Latin America is watching Lula's attempt to bring a social conscience to modern economic policies with hope and trepidation. | Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике. |
| After seven and a half years of President Lula's Government, Brazil has consolidated a model for fairer and more equitable economic growth, with social participation and inclusion. | За семь с половиной лет пребывания у власти правительства президента Лулы Бразилия сумела создать прочную базу для более справедливого и равномерного экономического роста на основе широкого общественного участия. |
| Under the administration of President Dilma Rousseff, the first woman to hold the highest office in the executive branch, Brazil has undertaken the task of consolidating the legacy of former President Lula with regard to growth and income distribution. | При администрации президента Дилмы Роуссефф - первой женщины, занимающей высший пост исполнительной власти, - Бразилия взялась за выполнение задачи по упрочению наследия бывшего президента Лулы в плане экономического роста и распределения доходов. |
| Diminishing debt is important for investors because it shows a trend: if the rate observed in 2006 and 2007 is maintained, Brazil will eliminate net foreign debt by the end of Lula's second term in 2010. | Снижение размера долга важно для инвесторов, т.к. говорит о тенденции: если темпы снижения долга 2006-2007 гг. сохранятся, Бразилия полностью выплатит чистый внешний долг к концу второго президентского срока Лулы да Сильвы в 2010 г. |