| As President Lula noted, food security is a matter of global concern. | Как отметил президент Лула, продовольственная безопасность вызывает обеспокоенность во всем мире. |
| The text of Lula was not written by him, but he has his notes, veto and suggestions. | Лула текст был написан не им, но у него свои записи, право вето и предложения. |
| We must be aware of this, and we must act, as Lula stated at the 3rd meeting yesterday. | Мы должны осознавать это, и мы должны действовать, как заявил вчера на З-м заседании Лула. |
| Lula survived those scandals and did not move to amend the constitution in order to seek a third term, though some in Brazil pressed him to do so. | Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал. |
| Come on, Lula Mae. | Давай, Лула Мэй. |
| She was Lula Mae Barnes, was till she married me. | Она была Лулой Мэй Барнес, пока не вышла за меня замуж. |
| This initiative has been conceived as a pilot project under the Action Against Hunger and Poverty, launched by President Lula in September 2004. | Эта инициатива была задумана как экспериментальный проект в соответствии с начатой президентом Лулой в сентябре 2004 года программой борьбы с голодом и нищетой. |
| And have you met our newest Horseman, Lula? | Познакомьтесь с нашим новым всадником - Лулой! |
| I note with satisfaction that since the Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, convened last year by President Lula, we have achieved significant progress. | С удовлетворением отмечаю, что со времени созванной президентом Лулой в прошлом году Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты мы добились значительного прогресса. |
| In line with the proposal put forth by President Lula in his address to the General Assembly last year, we welcome President Bush's initiative to hold an international conference on the Middle East. | В соответствии с предложением, выдвинутым президентом Лулой в его заявлении в Генеральной Ассамблее в прошлом году, мы приветствуем инициативу президента Буша о проведении международной конференции по Ближнему Востоку. |
| Both moves helped Lula begin a dialogue with the private sector and financial institutions. | Оба этих хода помогли Луле начать диалог с частным сектором и финансовыми учреждениями. |
| When I married Lula Mae, she was going on 14. | Когда я женился на Луле Мый ей шел пятнадцатый. |
| Rumors abound that because of the Election Court's blatant bias for Serra and his vicious negative ads, Ciro and/or Garotinho may throw their support to Lula. | Ходит множество слухов, что из-за вопиюще пристрастного отношения суда, занимающегося нарушениями в ходе выборов, к Серре и его злобных рекламных выступлений, Сиро и/или Гаротино могут отдать свою поддержку Луле. |
| The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office. | Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании. |
| How many people knew of Lula before today? | Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |
| Lula's victory offers an opportunity to reconsider the neoliberal answers that hold sway despite their failures. | Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи. |
| A few days ago, President Lula of Brazil chaired a hugely successful meeting of world leaders on the theme "Action Against Hunger and Poverty". | Несколько дней назад под руководством президента Бразилии Лулы состоялось весьма результативное совещание мировых лидеров на тему «Борьба с голодом и нищетой». |
| To conclude, I would like to make another reference to the words of President Lula: "Timor-Leste is a symbol, an example, of our struggle for a just and solidary international order. | В заключение я хотел бы еще раз сослаться на слова президента Лулы: «Тимор-Лешти является символом, примером нашей борьбы за установление справедливого международного порядка и солидарности. |
| It is hoped that the vision of President Lula of Brazil of a "new geography of trade of the South" will be helped by successful GSTP negotiations. | Выражается надежда на то, что видение президента Бразилии Лулы относительно «новой географической структуры торговли Юга» будет способствовать успешному завершению переговоров в рамках ГСТП. |
| Since 2003, under President Lula's leadership, we have updated the principles of our policy, taking into consideration the most recent scientific studies on the matter and our social, political and economic environment. | Начиная с 2003 года, под руководством президента Лулы мы обновили принципы нашей политики, учитывая самые последние научные исследования по этому вопросу и наши социальные, политические и экономические условия. |