Both moves helped Lula begin a dialogue with the private sector and financial institutions. |
Оба этих хода помогли Луле начать диалог с частным сектором и финансовыми учреждениями. |
How many people knew of Lula before today? |
Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |
When I married Lula Mae, she was going on 14. |
Когда я женился на Луле Мый ей шел пятнадцатый. |
Rumors abound that because of the Election Court's blatant bias for Serra and his vicious negative ads, Ciro and/or Garotinho may throw their support to Lula. |
Ходит множество слухов, что из-за вопиюще пристрастного отношения суда, занимающегося нарушениями в ходе выборов, к Серре и его злобных рекламных выступлений, Сиро и/или Гаротино могут отдать свою поддержку Луле. |
They tried to accommodate the US (it is rumored that Obama phoned Lula and asked for his help), but were nonetheless unwilling to break with Cuba and Venezuela to side openly with the US. |
Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США. |
But you take Lula Mae, she was an exceptional person. |
Но я женился на Луле Мэй. |
The economic growth, stability and social development under President Lula's administration have been crucial to the strengthening of a dialogue with civil society. |
Решающее значение для укрепления диалога с гражданским обществом имели достигнутые при Президенте Луле успехи в области экономического роста, стабильности и социального развития. |
The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office. |
Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании. |
How many people knew of Lula before today? |
Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |