| The Lula Government put in place a wide-ranging social protection system that reaches 70 million people every month. | Правительство Лулы разработало широкомасштабную систему социальной защиты, благами которой ежемесячно пользуются 70 миллионов человек. |
| Dana Scully assists a fellow FBI agent, Jack Willis, in apprehending violent bank robbers Warren Dupre and Lula Phillips. | Агент ФБР Дана Скалли помогает бывшему коллеге, Джеку Уиллису, в задержании жестоких банковских грабителей Уоррена Дюпре и Лулы Филлипс. |
| She was named after her maternal grandmother, Lula Carson Waters. | Она была названа в честь бабушки по материнской линии Лулы Карсон Уотерс. |
| But, in the recent presidential campaign, he suggested that his policies would resemble those of Lula, not Chávez. | Но во время последней президентской кампании он отметил, что его политика будет напоминать политику Лулы, а не Чавеса. |
| Brazil's current success is rooted not only in Lula's two terms, which must end in 2010. | Нынешний успех Бразилии основывается не только на двух сроках Лулы, которые должны закончиться в 2010 году. |
| President Lula's address to the Portuguese Industrial Association, Lisbon, 11 July 2003. | Речь президента Лулы в Португальской промышленной ассоциации, Лиссабон, 11 июля 2003 года. |
| That has been President Lula's leitmotif throughout his political life. Norway is a fortunate and developed country. | Это лейтмотив президента Лулы на протяжении всей его политической жизни. Норвегии повезло: она развитая страна. |
| The current administration of President Lula attaches high priority to strengthening relations with the African continent. | Нынешняя администрация президента Лулы придает особое значение укреплению отношений с африканским континентом. |
| Under the leadership of President Lula, Brazil has been doing whatever it can to help. | Под руководством президента Лулы Бразилия делает все что в ее силах, чтобы оказать помощь. |
| Lula's victory offers an opportunity to reconsider the neoliberal answers that hold sway despite their failures. | Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи. |
| Latin America is watching Lula's attempt to bring a social conscience to modern economic policies with hope and trepidation. | Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике. |
| I bring the greetings of President Lula. | Я передаю Ассамблее приветствия президента Лулы. |
| During President Lula's two terms, Brazil has changed. | В течение двух сроков пребывания у власти президента Лулы Бразилия изменилась. |
| The Government of President Lula in Brazil has also been able to achieve tangible and praiseworthy results in the social field. | Правительство президента Лулы в Бразилии также сумело добиться ощутимых и достойных высокой оценки результатов в социальной области. |
| Under President Lula's leadership, Brazil has achieved significant results. | Под руководством президента Лулы Бразилия добилась хороших результатов. |
| Attention was once again drawn to President Lula's administration which focuses on economic growth, income distribution and social justice. | Внимание было вновь уделено администрации президента Лулы, фокусирующей свои усилия на экономическом росте, распределении доходов и социальной справедливости. |
| Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. | Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией. |
| Six years after Lula's inauguration, and despite Bush's trip, Latin American politicians continue to believe that their region is being neglected. | Спустя шесть лет после инаугурации Лулы и несмотря на визит Буша, латиноамериканские политики продолжают думать, что их регионом пренебрегают. |
| In that connection, we applaud the efforts of President Lula of Brazil in his search for the appropriate financing paradigm for the eradication of poverty and hunger. | В этой связи мы приветствуем усилия президента Бразилии Лулы по поиску надлежащей системы финансирования в целях искоренения нищеты и голода. |
| As an early supporter of the idea of President Lula of Brazil, Chile joined other countries in the initiative Action against Hunger and Poverty. | Являясь одним из давних сторонников идеи президента Бразилии Лулы, Чили совместно с другими странами поддержала инициативу «Борьба с голодом и нищетой». |
| A few days ago, President Lula of Brazil chaired a hugely successful meeting of world leaders on the theme "Action Against Hunger and Poverty". | Несколько дней назад под руководством президента Бразилии Лулы состоялось весьма результативное совещание мировых лидеров на тему «Борьба с голодом и нищетой». |
| The meeting on September 20, 2004 held under the leadership of President Lula has been a decisive step. | В этом контексте важное значение имело совещание, прошедшее 20 сентября 2004 года под руководством президента Лулы. |
| Finally - and I think I have now been speaking for my allotted 10 minutes - I will end with a phrase of Lula's. | В заключение - я думаю, что уже исчерпал десять минут, отведенных на мое выступление - я хочу повторить слова Лулы. |
| These dialogue forums have included the high-level meeting of FAO on ending hunger in Africa, which was jointly organized with the African Union and the Lula Institute in June 2013. | Среди этих форумов в поддержку диалога было и заседание ФАО на высоком уровне по вопросу о том, как покончить с голодом в Африке, организованное совместно с Африканским союзом и Институтом Лулы в июне 2013 года. |
| After seven and a half years of President Lula's Government, Brazil has consolidated a model for fairer and more equitable economic growth, with social participation and inclusion. | За семь с половиной лет пребывания у власти правительства президента Лулы Бразилия сумела создать прочную базу для более справедливого и равномерного экономического роста на основе широкого общественного участия. |