The aircraft was nevertheless able to land, off-load its supplies and return safely to Luanda. |
Тем не менее экипажу удалось посадить самолет, выгрузить находившиеся на борту запасы и благополучно вернуться в Луанду. |
This resulted in a regrettable delay in the peace process until General "Ben-Ben" returned to Luanda on 13 November. |
Это привело к досадной задержке в осуществлении мирного процесса до тех пор, пока генерал "Бен-Бен" не возвратился в Луанду 13 ноября. |
Unknown to the airport security authorities, it took off at 0713 hours to continue on its way to Luanda. |
Он приземлился в 07 ч. 13 м., с тем чтобы продолжить полет в Луанду без уведомления органов обеспечения безопасности аэропорта. |
The ASCorp system means that diamonds are traceable back to specific mines, known to the buying office both by paperwork and by parcels - the diamonds are not mixed until they reach Luanda. |
Система «АТКорп» означает, что движение алмазов можно проследить вплоть до конкретных рудников, информацией о которых закупочные пункты располагают благодаря их указанию в документации и на упаковках - алмазы смешиваются только после того, как они поступают в Луанду. |
The negative public atmosphere created by the Angola media campaign against the United Nations has been compounded by incidents of harassment and non-cooperation with MONUA in several areas of the country, including Luanda. |
Негативное отношение со стороны населения, сформированное средствами массовой информации Анголы, развернувшими кампанию, направленную против Организации Объединенных Наций, усугубили произошедшие в ряде районов страны, включая Луанду, инциденты, выразившиеся в недружественных акциях, направленных против МНООНА, и нежелании сотрудничать с ней. |
This has also resulted in the withdrawal of all international supervisors to the provincial capitals or to Luanda until the situation has stabilized and the safety of staff can be guarantees. |
Это также привело к выводу международных наблюдателей в административные центры провинций или в Луанду до тех пор, пока ситуация не стабилизируется и можно будет гарантировать безопасность персонала. |
On 31 December, TAP Air Portugal began its Linha Aérea Imperial, a twelve-stop colonial service including Luanda, Angola and Lourenço Marques (now Maputo), Mozambique. |
31 декабря 1946 г. был открыт Linha Aérea Imperial, перелёт с 12 промежуточными посадками, включая Луанду, Ангола и Лоренсу-Маркиш (сегодня Мапуту), Мозамбик. |
Under the leadership of Piet Hein, a Dutch fleet tried to capture Luanda in 1624, but failed, because Filips van Zuylen had tried to capture the city a few months earlier as well, leading the Portuguese to build reinforcements. |
В 1624 году нидерландский флот, находящийся под командованием Пита Хайна, попытавшись захватить Луанду, потерпел неудачу; несколькими месяцами ранее Филипс ван Зэйлен также попытался взять город, но в связи с тем, что португальцы возвели укрепления, не смог этого сделать. |
In furtherance of this objective, a team of two United Nations experts has recently visited Lusaka and Luanda to make a preliminary assessment of the needs in connection with the current contingency planning exercise. |
С учетом этой цели группа в составе двух экспертов Организации Объединенных Наций недавно посетила Лусаку и Луанду, с тем чтобы осуществить предварительную оценку потребностей в связи с разработкой текущего плана на случай чрезвычайных обстоятельств. |
As a follow-up to the recent visit to Angola of the Managing Director of the International Monetary Fund, Mr. Michel Camdessus, a team from the Fund has arrived in Luanda and initiated a series of discussions with the Government in order to design economic reform programmes. |
В рамках дальнейших шагов, которые последовали за недавним визитом в Анголу Директора-распорядителя Международного валютного фонда г-на Мишеля Камдесю, группа специалистов Фонда прибыла в Луанду и провела серию обсуждений с правительством в целях разработки программ экономических реформ. |
On 31 August 1995, in the same vicinity, another truck, also commercially hired and part of a WFP convoy returning empty from Malange to Luanda, detonated a mine. |
31 августа 1995 года примерно в том же районе подорвался на мине еще один грузовик, также арендованный на коммерческих условиях и находившийся в составе автоколонны МПП, возвращавшейся без груза из Маланже в Луанду. |
When the Dutch forces occupied Luanda in 1641, the capital of the Portuguese colony of Angola, the neighbouring countries of Kongo and Ndongo had welcomed them, sending embassies and receiving promises of assistance in driving the Portuguese out of the colony and central Africa. |
Когда голландцы в 1641 году заняли Луанду - столицу португальской колонии Ангола, соседние королевства, в частности, Ндонго, приветствовали их, посылали посольства и получали от голландцев обещания помощи в вытеснении португальцев из Африки. |
While MONUA has been prevented from visiting the affected areas on the pretext of concerns for the safety of its personnel, MONUA team sites in the areas of Luzamba and Malange reported that some injured FAA soldiers had been evacuated to Luanda. |
Хотя МНООНА не допускается в районы столкновений под предлогом обеспокоенности о безопасности ее персонала, опорные посты МНООНА в районах Лузамбы и Маланже сообщили, что ряд раненых военнослужащих АВС был эвакуирован в Луанду. |
Specifically, OHCHR organized the mission of a staff member to Addis Ababa for discussions with the OAU secretariat in March 1998 which was followed by joint OAU/OHCHR mission to Luanda for discussions with the Government. |
В частности, в марте 1998 года УВКПЧ направило в Аддис-Абебу своего сотрудника для консультаций с секретариатом ОАЕ, после чего в Луанду на переговоры с правительством прибыла совместная делегация ОАЕ/УВКПЧ. |
I welcome these important developments, which include the promulgation into law of the special status of Mr. Savimbi, the appointment of the governors and vice-governors nominated by UNITA, the return of some UNITA senior officials to Luanda and the termination of Radio Vorgan's broadcasts. |
Я приветствую эти важные события, которые включают принятие закона об особом статусе г-на Савимби, назначение губернаторов и вице-губернаторов, кандидатуры которых были выдвинуты УНИТА, возвращение некоторых старших должностных лиц УНИТА в Луанду и прекращение передач станции "Радио Ворган". |
Five of the 10 UNITA commanding officers expected to join FAA, including Chief-of-Staff General Arlindo Chenda Pena "Ben Ben", arrived in Luanda on 9 September and were well received by their FAA colleagues. |
Пять из десяти командиров УНИТА, которые должны войти в состав АВС, включая начальника штаба генерала Арлинду Ченда Пена "Бен Бен", прибыли в Луанду 9 сентября и были радушно встречены их коллегами из АВС. |
It also suggested that the UNITA deputies in the National Assembly and UNITA officials designated to take up posts in the Government of Unity and National Reconciliation arrive in Luanda well in advance of that date. |
Оно предложило также депутатам УНИТА в Национальной ассамблее и должностным лицам УНИТА, назначенным для занятия постов в ПЕНП, заблаговременно прибыть в Луанду. |
The good faith of the airport authorities could have been abused only if aircraft destined for UNITA indicated that they were planning to fly to Luanda or to countries bordering Angola. |
Видимо, ввести власти аэропорта в заблуждение оказалось возможным только благодаря тому, что в представленном полетном задании экипажи самолетов, в действительности перевозящие грузы для УНИТА, конечным пунктом назначения указали Луанду или другие, граничащие с Анголой страны. |
By 14 January, out of a total of 26 team sites and regional headquarters, MONUA had evacuated to Luanda 17 teams, with the remaining scheduled to be fully withdrawn by the beginning of February. |
К 14 января в Луанду был эвакуирован персонал 17 из 26 опорных пунктов и региональных штабов, и этот процесс предполагается полностью завершить к началу февраля. |
D. Arms caches in Angola 105. The Mechanism was informed during its mission in Luanda that intelligence reports pointed to the existence of UNITA arms caches at different locations. |
В ходе миссии в Луанду Механизм был проинформирован о том, что, по данным разведывательных органов, в различных местах имеются тайные склады оружия УНИТА. |
Carried out a mission in Luanda with the UNDP office in Angola to assess the feasibility of biodiversity conservation projects in the Maiombe forest and capacity-building for the relevant governmental departments in Angola |
Совместно с представительством ПРООН в Анголе организовало выездную миссию в Луанду для оценки возможности осуществления проектов по сохранению биоразнообразия в майомбийских лесах и для расширения возможностей соответствующих правительственных департаментов Анголы. |