Thus, the Trial Chambers must find ways to address its docket, which is currently dominated by low-level figures. |
Поэтому Судебные камеры должны найти способы соответствующего рассмотрения своих дел, которые сейчас связаны главным образом с фигурами низкого уровня. |
Prosecutions in these regions focus on the "low-level" suspects rather than on more complex cases of financing and planning piracy. |
В рамках судебных разбирательств в этих регионах особое внимание уделяется подозреваемым «низкого уровня», а не более сложным делам, связанным с финансированием и планированием актов пиратства. |
Hurdles range from a lack of capacity or necessary financial resources in many regions to operational and oversight laxity, personnel liability, and an overall low-level of awareness or concern. |
Препятствия варьируются от отсутствия потенциала или необходимых финансовых ресурсов во многих регионах до операционной и надзорной расхлябанности, инертности персонала и общего низкого уровня осведомленности или озабоченности. |
The Committee was informed that particular attention was being paid to the risks associated with functions carried out by relatively low-level Professional staff, particularly in peacekeeping operations, with a view to determining whether it would be advisable to include them in the programme. |
Комитет был проинформирован о том, что особое внимание уделяется рискам, связанным с функциями, выполняемыми сотрудниками категории специалистов относительно низкого уровня, особенно в рамках операций по поддержанию мира, с тем чтобы определить, целесообразно ли включать их в эту программу. |
Please provide information on the specific measures being taken to address the low-level representation of women in decision-making in rural development programmes, including the use of temporary special measures where appropriate. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые принимаются для решения проблемы низкого уровня представленности женщин в процессах принятия решений в ходе осуществления программ развития сельских районов, включая использование при необходимости временных специальных мер. |
In view of these positive developments, the OTP has continued its policy of submitting motions to the Chambers for the referral of cases involving mid- and low-level perpetrators to local jurisdictions. |
С учетом этих позитивных событий Канцелярия Обвинителя продолжает проводить свою политику представления в камеры ходатайств о передаче в местные суды дел с участием обвиняемых среднего и низкого уровня. |
Section 4 explains the perfect suitability of functional methods for XPath implementation, illustrating this by the implementation of XPath basic concepts as SXPath low-level API functions. |
Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XPath, иллюстрируя изложение примерами реализации базовых концепций XPath как функций низкого уровня библиотеки SXPath. |
The sinking motions accompanying such anticyclonic conditions cause stability in the low-level air flow, strongly suppressing vertical air motion and may result in the formation of an inversion within a few thousand feet of the surface. |
Опускание воздушных масс, сопровождающее такие антициклонические условия, вызывает устойчивость низкого уровня в воздушном потоке, подавляя вертикальное движение воздуха, что может приводить к образованию инверсии в пределах тысячи метров от поверхности земли. |
Beijing doesn't want the president to have any diplomatic contact so they arrange a low-level meeting, keep the door open the president wanders by. |
Пекин не хотел, чтобы президент имел любые дипломатические контакты поэтому, они организовали встречу низкого уровня, оставили двери открытыми президент прогуливался мимо. |
These widespread anti-government activities show the emergence of a low-level insurgency in some parts of the country, which is likely to undermine government control unless the Government of Unity and National Reconciliation takes well-coordinated measures to enforce law and order in those areas. |
Эта широко распространенная антиправительственная деятельность свидетельствует о возникновении в некоторых частях страны повстанческого движения низкого уровня, которое может подорвать правительственный контроль, если правительство единства и национального примирения не примет хорошо скоординированных мер по установлению в этих районах правопорядка. |
Larger databases than available at this time could provide a tool to derive a common standard to calibrate the transnational data sets for national deviations and demonstrate effects resulting from long-term low-level pollution. |
Более крупные, чем имеющиеся в настоящее время, базы данных позволят выработать общий стандарт для выявления национальных отклонений в транснациональных наборах данных и получить представление о долгосрочном воздействии низкого уровня загрязнения. |
I agree with the expert group that the major objectives of the Security Council are, in large part, not fulfilled if low-level figures rather than the civilian, military and paramilitary leaders who were allegedly responsible for the atrocities are brought before the Tribunals for trial. |
Я согласен с группой экспертов в том, что основные цели Совета Безопасности практически не будут достигнуты, если перед судом предстанут не те гражданские и военные руководители и лидеры полувоенных формирований, которым приписывается главная ответственность за совершение зверств, а фигуры низкого уровня. |
The problem was particularly acute in the case of China, which was not represented at all in some departments, while in others its nationals were concentrated in low-level posts. |
Проблема является особо острой в случае с Китаем, который в некоторых департаментах не представлен вообще, а в других - его граждане занимают должности низкого уровня. |
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". |
Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня". |
We hope that the judicial capacity of States in the region will be strengthened and that the transfer of mid- to low-level defendants to domestic courts will be further enhanced, ensuring that international standards of due process and the rights of defendants are observed. |
Мы надеемся, что процесс укрепления судебного потенциала государств региона будет продолжаться, а процедура передачи дел обвиняемых среднего и низкого уровня в производство национальных судебных органов будет и далее совершенствоваться в соответствии с международными требованиями, предусматривающими обеспечение права на надлежащее судебное разбирательство и уважение прав обвиняемых. |
It also noted from the information on the number of men and women in government corporations and statutory boards that a large number of women are employed in low-level occupations, such as clerical jobs and as unskilled labourers, as noted in its previous comment. |
Опираясь на информацию о количестве мужчин и женщин в государственных корпорациях и органах управления, он также отметил, что большое число женщин работает на должностях низкого уровня, например, в качестве канцелярского персонала и неквалифицированных рабочих, как уже указывалось в его предыдущих комментариях. |
Noting that most of the small number of women currently in the Ministry of Foreign Affairs occupied low-level positions, she wondered whether the scheme of reservations envisaged recruiting more women to higher-level positions. |
Отмечая, что большинство из незначительного числа женщин, в настоящее время работающих в министерстве иностранных дел, занимают должности низкого уровня, она интересуется, предусматривает ли система резервирования набор бóльшего количества женщин на должности более высокого уровня. |
For example, in certain countries, even certificates that are sometimes referred to as "low-level" or "low-value" certificates might, in certain circumstances, produce legal effect. |
Например, в отдельных странах даже сертификаты, называемые иногда "сертификатами низкого уровня" или "ненадежными сертификатами", могут при определенных обстоятельствах иметь юридическую силу. |
While welcoming the adoption of the National Programme to prevent and combat HIV/AIDS, CRC, in 2010, expressed concern at the lack of reliable data on the number of HIV/AIDS patients, which were increasing and about low-level awareness and knowledge among youth about HIV/AIDS. |
Приветствуя принятие Национальной программы профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом, КПР в 2010 году выразил обеспокоенность по поводу отсутствия надежных данных о растущем количестве ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом и низкого уровня информированности и осведомленности молодых людей о ВИЧ/СПИДе. |
Nevertheless, it appears that most women students are enrolled in courses in relatively low-level skills such as word processing, so that the gap continues to be wide at the highest levels, which provide entry to remunerative employment. |
Тем не менее, как представляется, большинство женщин обучаются специальностям, требующим относительно низкого уровня квалификации, таким как обработка текстов, так что в специальностях, требующих высокого уровня квалификации, которые обеспечивают доступ к приносящей доход занятости, разрыв остается по-прежнему большим. |
KBA stated that the Government did not recognize the right of low-level Government employees, police officers, and military officers to form and join labour unions. |
КАА указала, что правительство не признает права государственных служащих низкого уровня, полицейских и служащих вооруженных сил на создание профсоюзов и вступление в них. |
The recent report by the Commission on AIDS in Asia provides an excellent road map for building a strong and sustainable response to HIV in settings with low-level and concentrated epidemics. |
В последнем докладе Комиссии по СПИДу в Азии содержится отличный план организации стабильной и устойчивой борьбы с ВИЧ в странах, где наблюдается эпидемия низкого уровня и концентрированная эпидемия. |
So far, the epidemic in Cuba has been classified as low-level, and the prevalence in Cuba of infected people aged from 15 to 49 years old is 0.05 per cent: the lowest rate in the Americas and one of the lowest in the world. |
Пока что эпидемия на Кубе классифицируется как эпидемия низкого уровня, и на Кубе доля инфицированных людей в возрасте от 15 до 49 лет составляет 0,05 процента, то есть самый низкий процент в Северной и Южной Америке и один из самых низких в мире. |
How is it possible to escape from the low-level economic trap in which low incomes lead to low savings and these in turn lead to low incomes? |
Как можно вырваться из "ловушки" низкого уровня развития, когда низкие доходы служат причиной весьма скромных сбережений, а последние в свою очередь обусловливают низкие доходы? |
Some Low-level Drug Dealer Named Malcolm Nix. Kid Couldn't Be More Than 16. |
Какой-то наркодилер низкого уровня по имени Малком Никс. Ребенку не больше 16. |