Английский - русский
Перевод слова Low-level
Вариант перевода Низкого уровня

Примеры в контексте "Low-level - Низкого уровня"

Примеры: Low-level - Низкого уровня
Thus, the Trial Chambers must find ways to address its docket, which is currently dominated by low-level figures. Поэтому Судебные камеры должны найти способы соответствующего рассмотрения своих дел, которые сейчас связаны главным образом с фигурами низкого уровня.
Prosecutions in these regions focus on the "low-level" suspects rather than on more complex cases of financing and planning piracy. В рамках судебных разбирательств в этих регионах особое внимание уделяется подозреваемым «низкого уровня», а не более сложным делам, связанным с финансированием и планированием актов пиратства.
Hurdles range from a lack of capacity or necessary financial resources in many regions to operational and oversight laxity, personnel liability, and an overall low-level of awareness or concern. Препятствия варьируются от отсутствия потенциала или необходимых финансовых ресурсов во многих регионах до операционной и надзорной расхлябанности, инертности персонала и общего низкого уровня осведомленности или озабоченности.
The Committee was informed that particular attention was being paid to the risks associated with functions carried out by relatively low-level Professional staff, particularly in peacekeeping operations, with a view to determining whether it would be advisable to include them in the programme. Комитет был проинформирован о том, что особое внимание уделяется рискам, связанным с функциями, выполняемыми сотрудниками категории специалистов относительно низкого уровня, особенно в рамках операций по поддержанию мира, с тем чтобы определить, целесообразно ли включать их в эту программу.
Please provide information on the specific measures being taken to address the low-level representation of women in decision-making in rural development programmes, including the use of temporary special measures where appropriate. Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые принимаются для решения проблемы низкого уровня представленности женщин в процессах принятия решений в ходе осуществления программ развития сельских районов, включая использование при необходимости временных специальных мер.
In view of these positive developments, the OTP has continued its policy of submitting motions to the Chambers for the referral of cases involving mid- and low-level perpetrators to local jurisdictions. С учетом этих позитивных событий Канцелярия Обвинителя продолжает проводить свою политику представления в камеры ходатайств о передаче в местные суды дел с участием обвиняемых среднего и низкого уровня.
Section 4 explains the perfect suitability of functional methods for XPath implementation, illustrating this by the implementation of XPath basic concepts as SXPath low-level API functions. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XPath, иллюстрируя изложение примерами реализации базовых концепций XPath как функций низкого уровня библиотеки SXPath.
The sinking motions accompanying such anticyclonic conditions cause stability in the low-level air flow, strongly suppressing vertical air motion and may result in the formation of an inversion within a few thousand feet of the surface. Опускание воздушных масс, сопровождающее такие антициклонические условия, вызывает устойчивость низкого уровня в воздушном потоке, подавляя вертикальное движение воздуха, что может приводить к образованию инверсии в пределах тысячи метров от поверхности земли.
Beijing doesn't want the president to have any diplomatic contact so they arrange a low-level meeting, keep the door open the president wanders by. Пекин не хотел, чтобы президент имел любые дипломатические контакты поэтому, они организовали встречу низкого уровня, оставили двери открытыми президент прогуливался мимо.
These widespread anti-government activities show the emergence of a low-level insurgency in some parts of the country, which is likely to undermine government control unless the Government of Unity and National Reconciliation takes well-coordinated measures to enforce law and order in those areas. Эта широко распространенная антиправительственная деятельность свидетельствует о возникновении в некоторых частях страны повстанческого движения низкого уровня, которое может подорвать правительственный контроль, если правительство единства и национального примирения не примет хорошо скоординированных мер по установлению в этих районах правопорядка.
Larger databases than available at this time could provide a tool to derive a common standard to calibrate the transnational data sets for national deviations and demonstrate effects resulting from long-term low-level pollution. Более крупные, чем имеющиеся в настоящее время, базы данных позволят выработать общий стандарт для выявления национальных отклонений в транснациональных наборах данных и получить представление о долгосрочном воздействии низкого уровня загрязнения.
I agree with the expert group that the major objectives of the Security Council are, in large part, not fulfilled if low-level figures rather than the civilian, military and paramilitary leaders who were allegedly responsible for the atrocities are brought before the Tribunals for trial. Я согласен с группой экспертов в том, что основные цели Совета Безопасности практически не будут достигнуты, если перед судом предстанут не те гражданские и военные руководители и лидеры полувоенных формирований, которым приписывается главная ответственность за совершение зверств, а фигуры низкого уровня.
The problem was particularly acute in the case of China, which was not represented at all in some departments, while in others its nationals were concentrated in low-level posts. Проблема является особо острой в случае с Китаем, который в некоторых департаментах не представлен вообще, а в других - его граждане занимают должности низкого уровня.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
We hope that the judicial capacity of States in the region will be strengthened and that the transfer of mid- to low-level defendants to domestic courts will be further enhanced, ensuring that international standards of due process and the rights of defendants are observed. Мы надеемся, что процесс укрепления судебного потенциала государств региона будет продолжаться, а процедура передачи дел обвиняемых среднего и низкого уровня в производство национальных судебных органов будет и далее совершенствоваться в соответствии с международными требованиями, предусматривающими обеспечение права на надлежащее судебное разбирательство и уважение прав обвиняемых.
It also noted from the information on the number of men and women in government corporations and statutory boards that a large number of women are employed in low-level occupations, such as clerical jobs and as unskilled labourers, as noted in its previous comment. Опираясь на информацию о количестве мужчин и женщин в государственных корпорациях и органах управления, он также отметил, что большое число женщин работает на должностях низкого уровня, например, в качестве канцелярского персонала и неквалифицированных рабочих, как уже указывалось в его предыдущих комментариях.
Noting that most of the small number of women currently in the Ministry of Foreign Affairs occupied low-level positions, she wondered whether the scheme of reservations envisaged recruiting more women to higher-level positions. Отмечая, что большинство из незначительного числа женщин, в настоящее время работающих в министерстве иностранных дел, занимают должности низкого уровня, она интересуется, предусматривает ли система резервирования набор бóльшего количества женщин на должности более высокого уровня.
For example, in certain countries, even certificates that are sometimes referred to as "low-level" or "low-value" certificates might, in certain circumstances, produce legal effect. Например, в отдельных странах даже сертификаты, называемые иногда "сертификатами низкого уровня" или "ненадежными сертификатами", могут при определенных обстоятельствах иметь юридическую силу.
While welcoming the adoption of the National Programme to prevent and combat HIV/AIDS, CRC, in 2010, expressed concern at the lack of reliable data on the number of HIV/AIDS patients, which were increasing and about low-level awareness and knowledge among youth about HIV/AIDS. Приветствуя принятие Национальной программы профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом, КПР в 2010 году выразил обеспокоенность по поводу отсутствия надежных данных о растущем количестве ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом и низкого уровня информированности и осведомленности молодых людей о ВИЧ/СПИДе.
Nevertheless, it appears that most women students are enrolled in courses in relatively low-level skills such as word processing, so that the gap continues to be wide at the highest levels, which provide entry to remunerative employment. Тем не менее, как представляется, большинство женщин обучаются специальностям, требующим относительно низкого уровня квалификации, таким как обработка текстов, так что в специальностях, требующих высокого уровня квалификации, которые обеспечивают доступ к приносящей доход занятости, разрыв остается по-прежнему большим.
KBA stated that the Government did not recognize the right of low-level Government employees, police officers, and military officers to form and join labour unions. КАА указала, что правительство не признает права государственных служащих низкого уровня, полицейских и служащих вооруженных сил на создание профсоюзов и вступление в них.
The recent report by the Commission on AIDS in Asia provides an excellent road map for building a strong and sustainable response to HIV in settings with low-level and concentrated epidemics. В последнем докладе Комиссии по СПИДу в Азии содержится отличный план организации стабильной и устойчивой борьбы с ВИЧ в странах, где наблюдается эпидемия низкого уровня и концентрированная эпидемия.
So far, the epidemic in Cuba has been classified as low-level, and the prevalence in Cuba of infected people aged from 15 to 49 years old is 0.05 per cent: the lowest rate in the Americas and one of the lowest in the world. Пока что эпидемия на Кубе классифицируется как эпидемия низкого уровня, и на Кубе доля инфицированных людей в возрасте от 15 до 49 лет составляет 0,05 процента, то есть самый низкий процент в Северной и Южной Америке и один из самых низких в мире.
How is it possible to escape from the low-level economic trap in which low incomes lead to low savings and these in turn lead to low incomes? Как можно вырваться из "ловушки" низкого уровня развития, когда низкие доходы служат причиной весьма скромных сбережений, а последние в свою очередь обусловливают низкие доходы?
Some Low-level Drug Dealer Named Malcolm Nix. Kid Couldn't Be More Than 16. Какой-то наркодилер низкого уровня по имени Малком Никс. Ребенку не больше 16.