At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. |
В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов. |
Globally, approximately 4 million cubic feet and 530,000 curies of low-level radioactive waste were disposed of in 2005. |
В мировом масштабе в 2005 году было удалено примерно 4 млн. куб. футов и 530000 кюри радиоактивных отходов с низким уровнем активности. |
This is partly explained by the corresponding low-level regulatory environment in the WTO. |
Отчасти это объясняется соответствующим низким уровнем регулирования этого сектора в ВТО. |
It is indicated that the State party is among the countries with low-level HIV prevalence, yet 476 new infections were registered over 11 months in 2011 alone. |
Отмечается, что государство-участник относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, однако только в течение 11 месяцев 2011 года было выявлено и зарегистрировано 476 новых случаев инфицирования (пункт 127). |
PyTorch autograd makes it easy to define computational graphs and take gradients, but raw autograd can be a bit too low-level for defining complex neural networks. |
Модуль PyTorch autograd позволяет легко определять вычислительные графы и работать с градиентами, однако может быть слишком низким уровнем для определения сложных нейронных сетей. |
Education in Mali was in crisis throughout the decade 1991-2001 for reasons relating, inter alia to obsolete and inadequate facilities, the low-level of school grants, a shortage of teachers, and the restructuring of the teaching profession. |
В течение целого десятилетия (1991-2001 годы) малийская школа переживала кризис по причинам, связанным, среди прочего, с ветхостью и недостаточностью инфраструктуры, низким уровнем ассигнований на нужды школьного образования, нехваткой преподавательских кадров и повышением окладов преподавателей. |
Several household and nutrition surveys have called attention to the prevalence of both acute and chronic malnutrition and its relationship to family food security, poverty, low-level education, and clean water supply. |
Результаты некоторых обследований домашних хозяйств и ситуации с питанием заставили обратить внимание на широкое распространение случаев острого и хронического недоедания и их связь с положением семьи в области продовольственной безопасности, бедностью, низким уровнем образования и обеспечением чистой питьевой водой. |
Kuwait called on the international community to take action to combat climate change through the use of alternative clean energy in all sectors, the listing of restrictions on low-level emission technologies and the adoption of natural and regional work plans. |
Кувейт призывает международное сообщество принять меры по борьбе с изменением климата посредством использования во всех секторах альтернативных чистых источников энергии, составления перечня факторов, ограничивающих использование технологий с низким уровнем выбросов, и принятия национальных и региональных планов работы. |
Due to the fact that Bosnia and Herzegovina falls within the category of low-level epidemic countries, there is an opportunity to establish monitoring and control over this difficult and lethal infection. |
Благодаря тому, что Босния и Герцеговина принадлежит к категории стран с низким уровнем распространения эпидемии, нам представляется возможность установить мониторинг и контроль над этой трудной и смертельной инфекцией. |
A task force was established in 1988 to find a disposal facility for a large proportion of the existing inventory of low-level radioactive wastes in the country - the so-called historical wastes. |
В 1988 году была создана целевая группа по нахождению площадки для захоронения значительной доли существующих в стране отходов с низким уровнем радиоактивности - так называемых "исторических отходов". |
The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. |
Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
The inventive direct current supply of a system is designed with two voltage levels: a low-level voltage and a high-level voltage. |
Источник питания постоянного тока системы выполняют с двумя уровнями напряжений - низким уровнем напряжения и высоким уровнем напряжения. |
The Committee, while noting women's high educational levels, expresses its concern about the predominance of women in low-level educational sectors. |
Комитет, отмечая высокую долю среди женщин лиц, получивших образование, выражает озабоченность относительно того, что женщины составляют большинство среди лиц с низким уровнем образования. |
The Task Force noted that the models compared reasonably well amongst each other, and that low-level sources from specific sectors were important in terms of abating urban population exposure. |
Целевая группа отметила, что вышеупомянутые модели достаточно хорошо поддаются взаимному сопоставлению и что для целей ослабления воздействия на население городов важно принимать во внимание источники с низким уровнем выбросов в отдельных секторах. |
The ones who heard the low-level TV reported more boredom than the other two groups - they had difficulty concentrating but were not sure why, and attributed that difficulty to boredom. |
Те участники, которые слышали телевизор с низким уровнем громкости, отмечали, что им было скучно, чаще других - им было трудно сосредоточиться, но они не знали причины этого и приписывали это скуке. |
As such, cost-effective reductions in local PM levels should also address emissions from local low-level sources; Current assessments of sources and concentrations of PM contained significant uncertainties. |
Как таковое, экономически эффективное снижение местных уровней выбросов ТЧ должно также позволить уменьшить степень загрязнения, вызываемого местными источниками с низким уровнем выбросов. f) Нынешние оценки источников и концентраций ТЧ характеризуются значительной степенью неопределенности. |
Addressing precursor emissions might reduce the transboundary contribution, but not necessarily the potentially higher risk from local, low-level primary sources in urban areas. |
е) Борьба с выбросами прекурсоров позволила бы, возможно, уменьшить удельный вес трансграничной составляющей, но при этом не обязательно снизилась бы потенциально более серьезная опасность местных первичных источников с низким уровнем выбросов в городских районах. |
As such, cost-effective reductions in local PM levels should also address emissions from local low-level sources; |
Как таковое, экономически эффективное снижение местных уровней выбросов ТЧ должно также позволить уменьшить степень загрязнения, вызываемого местными источниками с низким уровнем выбросов. |
Storage and disposal of low-level radioactive waste is a well-established practice worldwide. |
Хранение и удаление радиоактивных отходов с низким уровнем активности является широко распространенной практикой во всем мире. |
There's got to be some, like, low-level info |
Тут должна быть какая-нибудь информация с низким уровнем доступа, |
If agreed, this would have important implications for low-level waste disposal, the clean-up of contaminated land and the clearance of contaminated materials from reactor decommissioning and so on. |
Если этот подход получит одобрение, то он будет иметь важные последствия для практики захоронения отходов с низким уровнем излучения, зачистки зараженной территории и удаления зараженных материалов после остановки реактора и т.д. |
What measures have been taken to respond to violence targeting HIV-positive women and the attendant low-level reporting of such violence? |
Какие меры были приняты в рамках борьбы с насилием в отношении женщин, инфицированных ВИЧ, и в связи с низким уровнем поступающих сообщений о случаях такого насилия? |
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. |
Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения. |
High-level radioactive waste results primarily from the fuel used by reactors to produce electricity while low-level radioactive waste results from reactor operations and from medical, academic, industrial, and other commercial uses. |
Радиоактивные отходы с высоким уровнем активности образуются главным образом из топлива, используемого в реакторах для выработки электроэнергии, а радиоактивные отходы с низким уровнем активности образуются в результате работы реактора и в результате деятельности в области медицины, научной и промышленной деятельности и другой коммерческой деятельности. |