Between June 24 and 26, areas of convection developed occasionally, and a low-level disturbance formed. | Между 24 и 26 июня, области конвекции иногда развивались, и формировалось повреждение низкого уровня. |
Before a computer can actually run a program, it must be transformed into low-level machine code instructions (unreadable by most humans). | Прежде, чем компьютер сможет использовать программу, ее необходимо преобразовать в инструкции машинного кода низкого уровня (которые большинство людей не могут прочитать). |
Hurdles range from a lack of capacity or necessary financial resources in many regions to operational and oversight laxity, personnel liability, and an overall low-level of awareness or concern. | Препятствия варьируются от отсутствия потенциала или необходимых финансовых ресурсов во многих регионах до операционной и надзорной расхлябанности, инертности персонала и общего низкого уровня осведомленности или озабоченности. |
The recent report by the Commission on AIDS in Asia provides an excellent road map for building a strong and sustainable response to HIV in settings with low-level and concentrated epidemics. | В последнем докладе Комиссии по СПИДу в Азии содержится отличный план организации стабильной и устойчивой борьбы с ВИЧ в странах, где наблюдается эпидемия низкого уровня и концентрированная эпидемия. |
By a 1985 Amendment to the Low-level Radioactive Waste Policy Act, the States became responsible for the disposal of commercial class A, B and C Low-Level Wastes. The Act also encourages the States to form inter-state Low-Level Waste Compacts. | ЗЗ. С принятием в 1985 году поправки к Закону о политике обращения с радиоактивными отходами низкого уровня, штаты несут ответственность за захоронение отходов низкого уровня классов А, В и С. Закон также поощряет штаты создавать межштатные компакты для низкоактивных отходов. |
Even low-level noise in our cities and offices increases anxiety and interferes with brain function. | Даже низкоуровневый шум, в наших городах и офисах увеличивает беспокойство и мешает функциям мозга. |
Flutter's engine, written primarily in C++, provides low-level rendering support using Google's Skia graphics library. | Движок написан преимущественно на С++, он поддерживает низкоуровневый рендеринг с помощью графической библиотеки Google Skia. |
To illustrate this statement, we will rewrite our example from figure 12, by representing the third location step in its explicit form as the SXPath low-level converter (figure 13). | Чтобы проиллюстрировать это утверждение, мы перепишем наш пример из рисунка 12, представив третий шаг доступа в его явной форме, как низкоуровневый примитив SXPath (рисунок 13). |
It also provides low-level access to the burn engine for developing support for new devices, as well as access to extended recorder properties. | Кроме того, предоставляет низкоуровневый доступ к библиотеке для поддержки новых устройств, а также к расширенным возможностям приводов. |
However, using the OS network functions prevents low-level control, so this scan type is less common. | Тем не менее, использование сетевых функций операционной системы не позволяет производить низкоуровневый контроль, поэтому данный тип используется не столь широко. |
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. | В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов. |
The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. | Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
The Committee, while noting women's high educational levels, expresses its concern about the predominance of women in low-level educational sectors. | Комитет, отмечая высокую долю среди женщин лиц, получивших образование, выражает озабоченность относительно того, что женщины составляют большинство среди лиц с низким уровнем образования. |
There's got to be some, like, low-level info | Тут должна быть какая-нибудь информация с низким уровнем доступа, |
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. | Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения. |
The key investigative challenge is to target organized criminal networks behind the smuggling of migrants, rather than low-level actors or migrants themselves. | Основной мишенью следственных действий должны быть организованные преступные сети, которые стоят за незаконным ввозом мигрантов, а не исполнители низшего звена или сами мигранты. |
At the same time, the Tribunals have focused on transferring cases involving intermediate and low-level offenders to national jurisdictions. | Одновременно трибуналы сосредоточились на передаче дел в отношении правонарушителей среднего и низшего звена в национальные судебные органы. |
We continue to urge the two Tribunals to fully consider the referral of cases involving mid- and low-level accused to the judicial systems of the countries in the region for trial. | Мы вновь настоятельно призываем оба трибунала всесторонне рассмотреть возможность направления дел, касающихся обвиняемых среднего и низшего звена, на расследование в судебные системы стран региона. |
He's a low-level analyst for the Attorney General's investigative office. | Он аналитик низшего звена в отделе расследований генпрокуратуры. |
She copped to being a low-level drug courier in the ring. | Поймана как наркокурьер низшего звена. |
During 1993, several States made substantial progress in developing low-level waste disposal capabilities. | В 1993 году несколько штатов добились существенного прогресса в создании возможностей для захоронения низкоактивных отходов. |
(b) Development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals. | Ь) Разработка механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека. |
An expert group has been assembled (since 1992) to undertake a country-wide study to select a suitable site for a near-surface repository for low-level and short-lived intermediate-level wastes generated in Australia. | Учреждена группа экспертов (в 1992 году), которой поручено проведение общестранового исследования с задачей определения подходящего места, где можно было бы организовать хранение на небольшой глубине производимых в Австралии низкоактивных и среднеактивных отходов с малым периодом полураспада. |
Other initiatives include research and development in mixed-waste treatment technologies; the development as well as the refining of environmental standards and criteria applicable to radioactive waste management programmes and activities; and the development of generally applicable environmental radiation standards for the land disposal of low-level wastes. | Другие инициативы включают следующее: исследование и разработки в области технологий обработки смешанных отходов; разработку и совершенствование экологических норм и применимых критериев к программам и мероприятиям в области обращения с радиоактивными отходами; и разработку широко применимых экологических радиационных стандартов для захоронения в почве низкоактивных отходов. |
By a 1985 Amendment to the Low-level Radioactive Waste Policy Act, the States became responsible for the disposal of commercial class A, B and C Low-Level Wastes. The Act also encourages the States to form inter-state Low-Level Waste Compacts. | ЗЗ. С принятием в 1985 году поправки к Закону о политике обращения с радиоактивными отходами низкого уровня, штаты несут ответственность за захоронение отходов низкого уровня классов А, В и С. Закон также поощряет штаты создавать межштатные компакты для низкоактивных отходов. |
However, there was a notable increase in low-level personal and property crime. | Вместе с тем заметно увеличилось число мелких преступлений, совершаемых против личности и собственности. |
During the period under review, the overall security situation in Kosovo remained relatively calm, although low-level incidents affecting minority communities increased compared to the same period in 2010, as did the number of incidents affecting international personnel and assets. | В течение отчетного периода общая обстановка в плане безопасности в Косово оставалась относительно спокойной, хотя по сравнению с тем же периодом в прошлому году количество мелких инцидентов, затрагивающих общины меньшинства, а также инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество, увеличилось. |
By freeing up resources devoted to enforcing policies against low-level users, countries can better tackle serious drug-supply issues and provide people with the effective treatment that they need and deserve. | Освобождая ресурсы, направленные на усиление мир против мелких пользователей, страны смогут уделить больше внимания решению проблем с поставками серьезных объемов наркотиков, а также обеспечить людям более эффективное лечение, в котором они нуждаются и которое заслуживают. |
Major assaults on resupply convoys in January and April and the target of a lethal offensive in July have shown that the security threats to UNAMID extend beyond low-level criminal opportunism to the specific targeting of the Mission itself. | Крупные нападения на снабженческие транспортные колонны в январе и апреле и кровопролитное наступление в июле показали, что угрозу безопасности ЮНАМИД представляют не только авантюристические вылазки мелких преступных элементов, но и конкретные целевые нападения на саму миссию. |
At the same time, the active daily interventions of UNFICYP through observation, reporting and liaison remained important in preventing low-level activities that might provoke reactions from either side. | Вместе с тем повседневная деятельность ВСООНК, выражающаяся в наблюдении, составлении сводок и поддержании связи взаимодействия, по-прежнему имела важное значение для предотвращения мелких инцидентов, которые могут спровоцировать ответные действия другой стороны. |
This reflects the generally low-level of education received by many people with disabilities either as a result of poverty or poor access to education. | Это отражает в целом низкий уровень образования, получаемого многими людьми с инвалидностью как в силу нищеты, так и в силу ограниченного доступа к образованию. |
Low-level education and inappropriate training make it even more difficult for a newcomer to engage in productive employment that demands skilled manpower. | Низкий уровень образования и отсутствие надлежащей подготовки в еще большей степени затрудняют новичку получение продуктивной работы по найму, которая требует квалифицированной рабочей силы. |
(a) Low-level: driver prepares action or decision within 10 seconds to 2 minutes; may escalate to a higher level if not acted upon; | а) низкий уровень: от 10 секунд до 2 минут водитель готовится к выполнению действий или к принятию решения; уровень приоритетности может повышаться, если соответствующие меры не принимаются; |
How does someone that low-level get access to White House sources? | Как кто-то что получил низкий уровень доступа к источникам из Белого Дома? |
No sign of any radioactive devices, but my tech did pick up some low-level Geiger readings. | Никаких радиоактивных устройств, но счетчики Гейгера уловили низкий уровень радиации. |
He's got a lengthy rap sheet - mostly low-level misdemeanors. | У него длинная история приводов в основном за мелкие проступки. |
However, there are credible allegations of continued low-level smuggling of weapons and ammunition from southern Sudan into Darfur. | Однако поступают заслуживающие доверия сообщения о том, что мелкие партии оружия и боеприпасов продолжают незаконно поступать в Дарфур из Южного Судана. |
Crime affecting minority communities continued to consist mainly of cases involving low-level harassment, intimidation, simple assaults and property-related incidents, including damage to Orthodox churches and graveyards and to returnee homes at organized return sites. | Относящиеся к меньшинствам сообщества продолжали становиться объектами таких преступлений, как мелкие притеснения, запугивания, нападения без отягчающих обстоятельств, а также преступления имущественного характера, включая ущерб, наносимый православным церквям и кладбищам и домам возвращенцев в местах организованного возвращения. |
That was a bunch of low-level Vescovis, all DOA. | Мелкие сошки Вескови, все мертвы. |
It should not, however, be assumed that this kind of irresponsible utterance is limited to low-level Sudanese officials. | Тем не менее не следует предполагать, что на подобные безответственные действия идут лишь мелкие должностные лица суданского режима. |
You're a low-level analyst, and that suit you wore this morning playing grown-up with me in my office, probably cost you two weeks' salary. | Вы аналитик низшего уровня и тот костюм, что вы носили этим утром, играя взрослую со мной в моем офисе, вероятно будет стоить вам двухнедельной зарплаты. |
We, therefore, have no hesitation in recommending that those persons found to have been medium- to low-level participants in the 1994 genocide be subjected to Rwanda's national jurisdiction. | Поэтому мы без колебаний рекомендуем передать под национальную юрисдикцию Руанды тех лиц среднего и низшего уровня, в отношении которых известно, что они участвовали в геноциде 1994 года. |
She disagreed that temporary special measures were not needed in the public sector because 40 per cent of its employees were women; most women were employed in low-level administrative jobs rather than high-level and technical positions. | Она не согласна с тем, что в государственном секторе нет необходимости в принятии временных специальных мер на том основании, что 40 процентов его работников составляют женщины; большинство женщин работают на административных должностях низшего уровня, а не на руководящих или технических должностях. |
to get access to low-level staff. | доступ к персоналу низшего уровня. |
Low-level intern with no access. | Специалист низшего уровня без доступа. |
the remaining time before activation of the low-level and/or severe inducements, | время, оставшееся до активации системы предупреждения о низком уровне и/или строгого побуждения, |
Despite the fact that TNG's demands have not been fully met, as there is only a low-level presence of the international community, the participants in the conference managed to sign a joint ceasefire declaration at the end of October 2002. | Несмотря на то, что требования ПНП не были в полной мере удовлетворены, поскольку международное сообщество было представлено лишь на низком уровне, участникам конференции удалось подписать совместную декларацию о прекращении огня к концу октября 2002 года. |
the amount of low-level and/or severe inducement, for example the amount of torque reduction, | степень проблемы, обусловленной активацией системы предупреждения о низком уровне и/или строгого побуждения, например, степень снижения крутящего момента, |
It is especially low-level women wage earners who work less than 37 hours while male executives and self-employed men predominate among those who work more than 37 hours. | В первую очередь к числу людей, работающих меньше 37 часов, относятся женщины, занятые наемным трудом на низком уровне, а среди людей, работающих больше 37 часов, преобладают мужчины-руководители и мужчины-представители свободных профессий. |
This implementation can use various index structures for sub-quadratic runtime and supports arbitrary distance functions and arbitrary data types, but it may be outperformed by low-level optimized (and specialized) implementations on small data sets. | Реализация позволяет произвольные функции расстояния и произвольные типы данных, но ее могут обогнать оптимизации на низком уровне и специализированные реализации на малых наборах данных. |
Cryptographic primitives are well-established, low-level cryptographic algorithms that are frequently used to build cryptographic protocols for computer security systems. | Криптографические примитивы - низкоуровневые криптографические алгоритмы, которые часто используются для построения криптографических протоколов. |
The Board noted that the Administration relies heavily on low-level controls governing financial transactions embedded within its core systems such as IMIS, and in particular the manual certification and approval of individual transactions requiring significant management time. | Комиссия отметила, что администрация в значительной степени полагается на низкоуровневые механизмы контроля финансовых операций, встроенные в основные системы управленческой информации, такие как ИМИС; в частности, широко практикуется ручное оформление подтверждений и одобрений отдельных операций, что требует больших затрат рабочего времени руководящих сотрудников. |
Low-level libraries such as DirectX, Simple DirectMedia Layer (SDL), and OpenGL are also commonly used in games as they provide hardware-independent access to other computer hardware such as input devices (mouse, keyboard, and joystick), network cards, and sound cards. | Низкоуровневые библиотеки, например, DirectX, SDL и OpenAL, также используются в играх, так как обеспечивают аппаратно-независимый доступ к другому аппаратному обеспечению компьютера, такому как устройства ввода (мышь, клавиатура и джойстик), сетевые и звуковые карты. |
A pluggable authentication module (PAM) is a mechanism to integrate multiple low-level authentication schemes into a high-level application programming interface (API). | Pluggable Authentication Modules (PAM, подключаемые модули аутентификации) - это набор разделяемых библиотек, которые позволяют интегрировать различные низкоуровневые методы аутентификации в виде единого высокоуровневого API. |
Research has shown that these low-level systems may contain a range of security vulnerabilities permitting malicious base stations to gain high levels of control over the mobile device. | Исследования показали, что такие низкоуровневые операционные системы уязвимы перед вредоносными базовыми станциями, способными получить контроль над мобильным устройством. |
The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities. | Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности. |
He's too good for a low-level courier, isn't he? | Он слишком хорош для низкоуровневого курьера, так ведь? |
Most of the performance improvements are achieved through low-level programming, which allow developers to use resources more efficiently and reduce single-threaded CPU bottlenecking caused by abstraction through higher level APIs. | Большинство улучшений производительности достигаются с помощью низкоуровневого программирования, которое позволяет разработчикам более эффективно использовать ресурсы и уменьшать узкопрофильные узлы с однопоточным процессором, вызванные абстракцией через API более высокого уровня. |
The United States Department of Agriculture (USDA) has approved the use of low-level irradiation as an alternative treatment to pesticides for fruits and vegetables that are considered hosts to a number of insect pests, including fruit flies and seed weevils. | Вследствие этого Министерство сельского хозяйства США одобрило использование низкоуровневого излучения как альтернативного средства для борьбы с вредителями фруктов и овощей, в которых, как считается, скапливаются разные насекомые-вредители, такие как дрозофилы и долгоносики. |
In computing, Close To Metal ("CTM" in short, originally called Close-to-the-Metal) is the name of a beta version of a low-level programming interface developed by ATI, now the AMD Graphics Product Group, aimed at enabling GPGPU computing. | Close To Metal (Сокращённо "CTM", оригинальное обозначение Close-to-the-Metal) - имя бета-версии низкоуровневого интерфейса прикладного программирования (API), разработанного ATI (сейчас AMD), применяемого в GPGPU вычислениях. |
Corruption by low-level officials may by combated by raising their salaries, publicizing people's complaints, creating complaint mechanisms, publicizing the time stipulated for delivery of a service or dealing with a request, and ensuring that corruption is punished when exposed. | Борьбу с коррупцией среди чиновников нижнего уровня можно вести путем повышения их окладов, предания гласности жалоб населения, создания механизмов обжалования, оглашения нормативных сроков предоставления того или иного вида услуг или рассмотрения просьб, а также путем привлечения к ответственности виновных в выявленных случаях коррупции. |
Low-level sections are proofs, proof blocks and proof cases. | Разделами нижнего уровня являются доказательства, блоки и случаи в доказательстве. |
In a move to address this situation, paralegals serve as low-level judges in SPLM areas. | В качестве паллиативной меры в этой ситуации юридическим работникам, не имеющим диплома юриста, в контролируемых НОДС районах поручают выполнять функции судей нижнего уровня. |
Judicial structures throughout the transitional areas are ill-equipped and there is a shortage of qualified judges in SPLM/A areas. In a move to address this situation, paralegals serve as low-level judges in SPLM areas. | Судебные структуры на территории всех переходных районов испытывают нехватку квалифицированных судей в тех частях, которые находятся под контролем НОДС/А. В качестве паллиативной меры в этой ситуации юридическим работникам, не имеющим диплома юриста, в контролируемых НОДС районах поручают выполнять функции судей нижнего уровня. |
Georgia has managed to reduce low-level corruption radically, through deep staff cuts, improved compensation to remaining government employees, and stiffer penalties for bribery. | Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников «нижнего уровня», благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки. |
For high-performance, low-level work, communicating between threads is sometimes needed without the overhead of mutexes. | Для высокопроизводительной низкоуровневой работы иногда требуется общение между потоками без накладных расходов мьютексов. |
I found traces of low-level tetryon emissions. | И обнаружила след низкоуровневой тетрионной эмиссии. |
The underconnectivity theory hypothesizes underfunctioning high-level neural connections and synchronization, along with an excess of low-level processes. | Теория недостаточной связности (underconnectivity theory) предполагает недостаточно функционирующие высокоуровневые нейронные связи и синхронизацию, наряду с избытком низкоуровневой обработки. |
With the shift, however, the program was broadened to include a selection of high-risk free software applications and libraries, primarily those designed for networking or for low-level operating system functionality. | Однако, программа была расширена, чтобы включать выбор высокого риска бесплатного программного обеспечения приложений и библиотек, в первую очередь тех, которые предназначены для сетей или для функциональности низкоуровневой операционной системы. |
The unsub could still hold a menial or low-level job. | Субъект все же может быть занят на низкоуровневой работе. |
Citizens in this area are concerned about high levels of corruption, in particular consumer fraud and low-level bribery of law enforcement authorities. | Население этого региона обеспокоено высоким уровнем коррупции, особенно обманом потребителей и взяточничеством на низовом уровне в правоохранительных органах. |
Develop low-level arbitration and appeals procedures mechanisms with opportunity for IT use and standard electronic templates. | Разработка механизмов реализации процедур арбитража и обжалования на низовом уровне при создании возможностей для использования ИТ и стандартных электронных шаблонов. |
The Commission attempts to assist the parties to resolve the complaint by using a flexible and speedy approach to dispute resolution, which includes mediation and other low-level dispute resolution mechanisms. | Комиссия стремится помочь сторонам разобраться в жалобе путем использования гибкого и быстрого подхода к разрешению споров, который включает посредничество и другие механизмы разрешения споров на низовом уровне. |
The Commission will enable the East Timorese to create a public record of human rights abuses since 1975, to facilitate the reintegration of returning refugees and to promote community reconciliation by dealing with low-level offences committed in 1999. | Комиссия позволит восточнотиморцам наладить государственный учет злоупотреблений в области прав человека с 1975 года, облегчить реинтеграцию возвращающихся беженцев и содействовать примирению на уровне общин, рассматривая правонарушения на низовом уровне, совершенные в 1999 году. |
Low-level conflict has simmered in Darfur, the Sudan, for years, characterized primarily by disputes between nomadic and sedentary groups because of increased competition for resources. | Возникший на низовом уровне конфликт разгорается в Дарфуре, Судан, в течение уже нескольких лет и характеризуется главным образом разногласиями между кочевыми и оседлыми группами населения из-за возросшей конкуренции за ресурсы. |