| A number of prosecutions of soldiers and low-level officials were completed during the reporting period. | В течение отчетного периода был завершен ряд судебных процессов над солдатами и должностными лицами низкого уровня. |
| I searched out the free video of the dangerous low-level? | Вокруг ищете бесплатный или низкого уровня видео на риск? |
| If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". | Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня". |
| No such repository has ever been realised, with the possible "exception" of the NEA-led disposal in deep-oceanic sites of low-level wastes in the seventies. | Ни одно из таких окончательных хранилищ никогда не было построено, и единственным возможным "исключением" было проводившееся под руководством АЯЭ в 1970х годах захоронение отходов низкого уровня активности на глубоководных океанских площадках. |
| Women are still concentrated around low income, low-level posts. | Женщины по-прежнему занимают преимущественно малооплачиваемые должности низкого уровня. |
| An interrupt handler is a low-level counterpart of event handlers. | Обработчик прерываний - это низкоуровневый эквивалент обработчика событий. |
| Even low-level noise in our cities and offices increases anxiety and interferes with brain function. | Даже низкоуровневый шум, в наших городах и офисах увеличивает беспокойство и мешает функциям мозга. |
| Flutter's engine, written primarily in C++, provides low-level rendering support using Google's Skia graphics library. | Движок написан преимущественно на С++, он поддерживает низкоуровневый рендеринг с помощью графической библиотеки Google Skia. |
| Microcontrollers and computer programming are usually not a part of a traditional (aka., "pure") BEAM robot due to the very low-level hardware-centric design philosophy. | Микроконтроллеры и компьютерное программирование обычно не являются частью традиционного («чистого») ВЕАМ-робота из-за специфической философии, ориентированный на низкоуровневый, основанный на оборудовании дизайн. |
| Rule 12: The nonsubversion rule: If a relational system has a low-level (single-record-at-a-time) language, that low level cannot be used to subvert or bypass the integrity rules and constraints expressed in the higher level relational language (multiple-records-at-a-time). | Правило 12: Согласование языковых уровней (The Nonsubversion Rule): Если используется низкоуровневый язык доступа к данным, он не должен игнорировать правила безопасности и правила целостности, которые поддерживаются языком более высокого уровня. |
| Globally, approximately 4 million cubic feet and 530,000 curies of low-level radioactive waste were disposed of in 2005. | В мировом масштабе в 2005 году было удалено примерно 4 млн. куб. футов и 530000 кюри радиоактивных отходов с низким уровнем активности. |
| The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. | Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
| As such, cost-effective reductions in local PM levels should also address emissions from local low-level sources; | Как таковое, экономически эффективное снижение местных уровней выбросов ТЧ должно также позволить уменьшить степень загрязнения, вызываемого местными источниками с низким уровнем выбросов. |
| Storage and disposal of low-level radioactive waste is a well-established practice worldwide. | Хранение и удаление радиоактивных отходов с низким уровнем активности является широко распространенной практикой во всем мире. |
| The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. | Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения. |
| Just one of your low-level employees. | Всего лишь один из ваших сотрудников низшего звена. |
| The key investigative challenge is to target organized criminal networks behind the smuggling of migrants, rather than low-level actors or migrants themselves. | Основной мишенью следственных действий должны быть организованные преступные сети, которые стоят за незаконным ввозом мигрантов, а не исполнители низшего звена или сами мигранты. |
| We had to lay off 13 executives and about 250 low-level employees. | Нам пришлось уволить 13 руководителей и около 250 работников низшего звена. |
| In previous reports, I have emphasized the Tribunal's referral of the cases of 13 mid- to low-level accused to domestic jurisdictions in the region, pursuant to rule 11 bis of our Rules of Procedure and Evidence. | В предыдущих докладах я особо отметил факт передачи Трибуналом судебных дел 13 обвиняемых среднего и низшего звена в местные судебные органы региона в соответствии с правилом 11 bis наших Правил процедуры и доказывания. |
| The second key component of the completion strategy is the deferral to the States of the former Yugoslavia of indicted and non-indicted cases concerning medium- and low-level indictees. | Вторым ключевым компонентом стратегии завершения является передача непосредственно государствам бывшей Югославии производства по делам руководителей среднего и низшего звена, которым было предъявлено обвинение, и тех, которым обвинение еще предъявлено не было. |
| Most of the low-level waste is buried or emplaced in vaults in Cumbria. | Большая часть низкоактивных отходов захоранивается или хранится в могильниках в Камберленде. |
| A representative of the WHO Regional Office for Europe will present a report on the development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals recently carried out in the context of a WHO programme. | Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ внесет на рассмотрение доклад о разработке механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека, которая в недавнее время была осуществлена в контексте реализации одной из программ ВОЗ. |
| A final repository for low-level radioactive waste in Morseleben has been approved. | Утверждено решение об окончательном месте захоронения низкоактивных отходов в Морзелебене. |
| The first group, jointly led by ANCCLI and the HCTISN, considered the "process of selecting sites for low-level, long-lived radioactive wastes". | Первая группа под совместным руководством АНКЛИ и ВКПИЯБ рассматривала "процесс выбора мест для размещения низкоактивных долгоживущих радиоактивных отходов". |
| By a 1985 Amendment to the Low-level Radioactive Waste Policy Act, the States became responsible for the disposal of commercial class A, B and C Low-Level Wastes. The Act also encourages the States to form inter-state Low-Level Waste Compacts. | ЗЗ. С принятием в 1985 году поправки к Закону о политике обращения с радиоактивными отходами низкого уровня, штаты несут ответственность за захоронение отходов низкого уровня классов А, В и С. Закон также поощряет штаты создавать межштатные компакты для низкоактивных отходов. |
| Major assaults on resupply convoys in January and April and the target of a lethal offensive in July have shown that the security threats to UNAMID extend beyond low-level criminal opportunism to the specific targeting of the Mission itself. | Крупные нападения на снабженческие транспортные колонны в январе и апреле и кровопролитное наступление в июле показали, что угрозу безопасности ЮНАМИД представляют не только авантюристические вылазки мелких преступных элементов, но и конкретные целевые нападения на саму миссию. |
| Additionally, UNCT stated that although the majority of juvenile offences were low-level crimes, the system responded with punitive measures by focusing on deprivation of liberty, rather than rehabilitation and reintegration. | Кроме того, СГООН заявила, что, хотя большинство правонарушений, совершаемых несовершеннолетними, относится к категории мелких правонарушений, система ориентирована на карательные меры с упором на лишение свободы, а не на реабилитацию и реинтеграцию в общество. |
| In any case, it has been encouraging that the overall atmosphere in Kosovo was generally calm throughout the summer, that there have been no major security incidents and that a series of minor problems have been managed and contained by low-level intervention. | В любом случае, обнадеживает то, что общая ситуация в Косово в течение всего лета была в целом спокойной, что не происходило крупных инцидентов в плане безопасности и что ряд мелких проблем удавалось улаживать и сдерживать с помощью мер, принимаемых на низовом уровне. |
| The violence on polling day, while high when measured in terms of the number of incidents, was characterized by widespread, low-level security incidents designed more to frighten potential voters than to kill. | Акты насилия, несмотря на их многочисленность, носили характер разрозненных мелких инцидентов, преследовавших цели скорее запугать потенциальных избирателей, нежели убивать. |
| A small team of low-level terrorists quietly living in some suburb of Buffalo, waiting to kill us all. | Маленькая кучка мелких терорристов тихо живёт себе в пригороде Буффало, выжидая, чтобы прикончить нас всех. |
| The Republic of Moldova has a low-level HIV epidemic, with signs that the general population is increasingly being affected. | В Республике Молдова сохраняется низкий уровень распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, однако имеются признаки того, что она во всей большей степени сказывается на населении страны. |
| Puntland experienced relatively low-level but intermittent Al-Shabaab activities, including clashes with Puntland security forces in the Galgala mountains area and the discovery of an explosive device near the residence of the President of Puntland, Abdirahman Mohamed Farole, in Garoowe, on 23 August. | В «Пунтленде» наблюдался относительно низкий уровень эпизодической деятельности «Аш-Шабааб», включая стычки с силами безопасности «Пунтленда» в районе гор Галгала и обнаружение 23 августа взрывного устройства возле резиденции президента «Пунтленда» Абдирахмана Мохамеда Фароле в Гароуэ. |
| The Committee observed that the political regime in Tunisia had changed since the complainants' departure and took note of the low-level nature of the first complainant's political activities in Tunisia and of the existing inconsistencies in the complainants' accounts. | Комитет отметил, что со времени отъезда автора в Тунисе произошла смена политического режима, а также указал на низкий уровень политической деятельности первого из авторов в Тунисе и на несоответствия в изложении авторами фактов. |
| How does someone that low-level get access to White House sources? | Как кто-то что получил низкий уровень доступа к источникам из Белого Дома? |
| No sign of any radioactive devices, but my tech did pick up some low-level Geiger readings. | Никаких радиоактивных устройств, но счетчики Гейгера уловили низкий уровень радиации. |
| On 24 February 1995 the Secretary-General reported to the Security Council 2/ that the cease-fire had come into effect and in general was holding although low-level skirmishes had continued mainly in the south-eastern region of Liberia. | 24 февраля 1995 года Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности 2/ о том, что соглашение о прекращении огня вступило в силу и что в целом оно соблюдалось, хотя мелкие стычки продолжали иметь место, главным образом на юго-востоке Либерии. |
| And so we have three strikes laws that put people in prison forever for stealing a bicycle, for low-level property crimes, rather than making them give those resources back to the people who they victimized. | Отсюда законы «трёх предупреждений», по которым люди «садятся» навсегда из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи, вместо того, чтобы заставить их возместить украденное пострадавшим. |
| That was a bunch of low-level Vescovis, all DOA. | Мелкие сошки Вескови, все мертвы. |
| There is a gap on the Sudanese side where there is much talk about cooperation, but, as we saw on the ground, the reality is continued low-level difficulties and, at times, obstruction. | С суданской стороны много говорится о сотрудничестве, но, как мы видели, на местах на деле по-прежнему чинятся всякого рода мелкие препятствия, а иногда имеет место обструкция. |
| And so we have three strikes laws that put people in prison forever for stealing a bicycle, for low-level property crimes, rather than making them give those resources back to the people who they victimized. | Отсюда законы «трёх предупреждений», по которым люди «садятся» навсегда из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи, вместо того, чтобы заставить их возместить украденное пострадавшим. |
| In the region, women mainly work as growers, collectors, low-level dealers or couriers ( mules), and transport drugs into prisons. | В данном регионе женщины преимущественно занимаются выращиванием и сбором, выступают в роли дилеров низшего уровня или курьеров («мулов»), а также переносят наркотики в тюрьмы. |
| You're a low-level analyst, and that suit you wore this morning playing grown-up with me in my office, probably cost you two weeks' salary. | Вы аналитик низшего уровня и тот костюм, что вы носили этим утром, играя взрослую со мной в моем офисе, вероятно будет стоить вам двухнедельной зарплаты. |
| We, therefore, have no hesitation in recommending that those persons found to have been medium- to low-level participants in the 1994 genocide be subjected to Rwanda's national jurisdiction. | Поэтому мы без колебаний рекомендуем передать под национальную юрисдикцию Руанды тех лиц среднего и низшего уровня, в отношении которых известно, что они участвовали в геноциде 1994 года. |
| to get access to low-level staff. | доступ к персоналу низшего уровня. |
| If this development continues at the same speed, by 2009 one could have as many women as men in recruitment positions, and could by 2014, have an equal number of female and male low-level managers. | Если бы эта тенденция продолжалась теми же темпами, то к 2009 году на должностях в отделах кадров работало бы одинаковое количество женщин и мужчин, а к 2014 году число женщин среди руководителей низшего уровня сравнялось бы с числом мужчин. |
| the remaining time before activation of the low-level and/or severe inducements, | время, оставшееся до активации системы предупреждения о низком уровне и/или строгого побуждения, |
| Despite the fact that TNG's demands have not been fully met, as there is only a low-level presence of the international community, the participants in the conference managed to sign a joint ceasefire declaration at the end of October 2002. | Несмотря на то, что требования ПНП не были в полной мере удовлетворены, поскольку международное сообщество было представлено лишь на низком уровне, участникам конференции удалось подписать совместную декларацию о прекращении огня к концу октября 2002 года. |
| Low-level contacts continued between UNAMSIL patrols and RUF ground commanders. | На более низком уровне продолжались контакты между патрулями МООНСЛ и полевыми командирами ОРФ. |
| It is especially low-level women wage earners who work less than 37 hours while male executives and self-employed men predominate among those who work more than 37 hours. | В первую очередь к числу людей, работающих меньше 37 часов, относятся женщины, занятые наемным трудом на низком уровне, а среди людей, работающих больше 37 часов, преобладают мужчины-руководители и мужчины-представители свободных профессий. |
| This implementation can use various index structures for sub-quadratic runtime and supports arbitrary distance functions and arbitrary data types, but it may be outperformed by low-level optimized (and specialized) implementations on small data sets. | Реализация позволяет произвольные функции расстояния и произвольные типы данных, но ее могут обогнать оптимизации на низком уровне и специализированные реализации на малых наборах данных. |
| The infrastructure layer can be partitioned into different levels (high-level or low-level technical services). | Слой инфраструктуры может быть подразделён на уровни: высокоуровневые и низкоуровневые технические сервисы. |
| The Board noted that the Administration relies heavily on low-level controls governing financial transactions embedded within its core systems such as IMIS, and in particular the manual certification and approval of individual transactions requiring significant management time. | Комиссия отметила, что администрация в значительной степени полагается на низкоуровневые механизмы контроля финансовых операций, встроенные в основные системы управленческой информации, такие как ИМИС; в частности, широко практикуется ручное оформление подтверждений и одобрений отдельных операций, что требует больших затрат рабочего времени руководящих сотрудников. |
| The advanced editor provides access to the low-level properties of data flow components. Additionally, the advanced editor can be used to configure components that do not have a custom user interface. | Расширенный редактор дает возможность задавать низкоуровневые свойства компонента потока данных. С помощью расширенного редактора также можно настраивать компоненты без пользовательского интерфейса. |
| But I put here description of all namespaces, because sometimes you'll need to get access to low-level interfaces. | Однако, в некоторых случаях может понадобиться использовать низкоуровневые интерфейсы, поэтому тут приводится описание всех уровней. |
| A pluggable authentication module (PAM) is a mechanism to integrate multiple low-level authentication schemes into a high-level application programming interface (API). | Pluggable Authentication Modules (PAM, подключаемые модули аутентификации) - это набор разделяемых библиотек, которые позволяют интегрировать различные низкоуровневые методы аутентификации в виде единого высокоуровневого API. |
| The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities. | Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности. |
| He's too good for a low-level courier, isn't he? | Он слишком хорош для низкоуровневого курьера, так ведь? |
| Sing# augments the capabilities of Spec# with support for channels and low-level programming language constructs, which are necessary for implementing system software. | Sing# расширяет возможности Spec# за счет поддержки каналов и конструкций низкоуровневого языка программирования, необходимых для реализации системного ПО. |
| The United States Department of Agriculture (USDA) has approved the use of low-level irradiation as an alternative treatment to pesticides for fruits and vegetables that are considered hosts to a number of insect pests, including fruit flies and seed weevils. | Вследствие этого Министерство сельского хозяйства США одобрило использование низкоуровневого излучения как альтернативного средства для борьбы с вредителями фруктов и овощей, в которых, как считается, скапливаются разные насекомые-вредители, такие как дрозофилы и долгоносики. |
| In computing, Close To Metal ("CTM" in short, originally called Close-to-the-Metal) is the name of a beta version of a low-level programming interface developed by ATI, now the AMD Graphics Product Group, aimed at enabling GPGPU computing. | Close To Metal (Сокращённо "CTM", оригинальное обозначение Close-to-the-Metal) - имя бета-версии низкоуровневого интерфейса прикладного программирования (API), разработанного ATI (сейчас AMD), применяемого в GPGPU вычислениях. |
| The Internet remains a set of international communications networks based on open standards that define low-level communications protocols, distribution protocols, document content standards and image formats. | Интернет по-прежнему представляет собой комплекс основанных на открытых стандартах международных коммуникационных сетей, которые определяют коммуникационные протоколы нижнего уровня, распределительные протоколы, стандарты содержания документов и форматы изображений. |
| We laud all the efforts of the two Tribunals in referring middle- and low-level cases to competent national jurisdictions and undertaking measures to build the local capacity of national courts. | Мы выражаем признательность за усилия, предпринимаемые этими двумя Трибуналами для передачи дел обвиняемых среднего и нижнего уровня в компетентные национальные органы правосудия и принятия мер по укреплению местного потенциала национальных судов. |
| Low-level sections are proofs, proof blocks and proof cases. | Разделами нижнего уровня являются доказательства, блоки и случаи в доказательстве. |
| In a move to address this situation, paralegals serve as low-level judges in SPLM areas. | В качестве паллиативной меры в этой ситуации юридическим работникам, не имеющим диплома юриста, в контролируемых НОДС районах поручают выполнять функции судей нижнего уровня. |
| They provide a more granular way to control the formatting of the file (such as indentations), to do low-level operations (such as a find/replace on element names) and to edit XML files without any schema or configuration file. | Это наилучший способ контролировать формат файла (например, отступы), выполнять операции нижнего уровня (например, поиск и замена имен элементов) и редактировать файлы XML без какой-либо схемы XML или файла конфигурации. |
| For high-performance, low-level work, communicating between threads is sometimes needed without the overhead of mutexes. | Для высокопроизводительной низкоуровневой работы иногда требуется общение между потоками без накладных расходов мьютексов. |
| I found traces of low-level tetryon emissions. | И обнаружила след низкоуровневой тетрионной эмиссии. |
| The underconnectivity theory hypothesizes underfunctioning high-level neural connections and synchronization, along with an excess of low-level processes. | Теория недостаточной связности (underconnectivity theory) предполагает недостаточно функционирующие высокоуровневые нейронные связи и синхронизацию, наряду с избытком низкоуровневой обработки. |
| With the shift, however, the program was broadened to include a selection of high-risk free software applications and libraries, primarily those designed for networking or for low-level operating system functionality. | Однако, программа была расширена, чтобы включать выбор высокого риска бесплатного программного обеспечения приложений и библиотек, в первую очередь тех, которые предназначены для сетей или для функциональности низкоуровневой операционной системы. |
| The unsub could still hold a menial or low-level job. | Субъект все же может быть занят на низкоуровневой работе. |
| Develop low-level arbitration and appeals procedures mechanisms with opportunity for IT use and standard electronic templates. | Разработка механизмов реализации процедур арбитража и обжалования на низовом уровне при создании возможностей для использования ИТ и стандартных электронных шаблонов. |
| The Commission attempts to assist the parties to resolve the complaint by using a flexible and speedy approach to dispute resolution, which includes mediation and other low-level dispute resolution mechanisms. | Комиссия стремится помочь сторонам разобраться в жалобе путем использования гибкого и быстрого подхода к разрешению споров, который включает посредничество и другие механизмы разрешения споров на низовом уровне. |
| The Commission will enable the East Timorese to create a public record of human rights abuses since 1975, to facilitate the reintegration of returning refugees and to promote community reconciliation by dealing with low-level offences committed in 1999. | Комиссия позволит восточнотиморцам наладить государственный учет злоупотреблений в области прав человека с 1975 года, облегчить реинтеграцию возвращающихся беженцев и содействовать примирению на уровне общин, рассматривая правонарушения на низовом уровне, совершенные в 1999 году. |
| Conduct low-level data administration, including reconciliation of data between the ITL and registries, and manage static data and statistical reporting; | Ь) осуществлять управление данными на низовом уровне, включая согласование данных между МРЖО и реестрами, и управлять статическими данными и статистической отчетностью; |
| Low-level cooperation, in particular between UNOMIG's team-site bases and the checkpoints of the peace-keeping force, is particularly effective. | Особенно эффективным является сотрудничество на низовом уровне, в частности между наблюдателями МООННГ с точек базирования и личным составом миротворческих сил на контрольно-пропускных пунктах. |