It also provides technical assistance to countries for developing low-cost indigenous capabilities. |
Он оказывает также странам техническую помощь в создании низкозатратного местного потенциала. |
Processing materials into precisely controlled and often very small structures presents formidable obstacles to the high-volume, low-cost production of high-technology devices. |
Точная обработка материалов для получения зачастую очень маленьких изделий сопряжена с очень большими трудностями, если это надо сделать в условиях крупномасштабного, низкозатратного производства высокотехнологичных устройств. |
It has also facilitated development of systems of low-cost finance to assist citizens with affordable, subsidized housing. |
Оно также содействует развитию системы низкозатратного финансирования с целью оказания гражданам помощи в области обеспечения доступным, субсидируемым жильем. |
Methane gas emitted from landfills is also being used as a low-cost energy source. |
Метан, образующийся из отходов, вывозимых на свалки, используется также в качестве низкозатратного источника энергии. |
The low-cost solution of using a high-resolution digital camera was chosen. |
В качестве низкозатратного решения выбор был сделан в пользу цифровой фотокамеры высокого разрешения. |
Diffusion of ICT should be ensured through low-cost access and connectivity through investments in infrastructure, research and development. |
распространение ИКТ должно осуществляться на основе обеспечения низкозатратного доступа и подключения к сетям посредством инвестиций в инфраструктуру научных исследований и разработок. |
Participants also discussed testing the advantages and challenges of a low-cost meeting concept as a way of minimizing the travel expenses of participants and speakers through the use of Internet-based videoconferencing technologies. |
Участники обсудили также оценку преимуществ и трудностей реализации концепции низкозатратного проведения совещаний в качестве варианта минимизации путевых расходов участников и докладчиков посредством использования технологий видеоконференцсвязи на основе Интернета. |
Establishment of a low-cost Agency assigned to conduct data-processing, management, analysis, and dissemination operations |
Создание низкозатратного агентства, отвечающего за проведение операций по обработке данных, управлению ими, анализу и распространению данных |
To eliminate the need to import expensive ready-made prosthetic components from abroad, ICRC has introduced new materials and developed special moulds to facilitate low-cost production at the local or regional level. |
Чтобы устранить необходимость импорта дорогостоящих готовых компонентов протезов из-за границы, МККК разработал новые материалы и изготовил специальные формы, с тем чтобы содействовать организации низкозатратного производства на местном или районном уровне. |
Promotes low-cost and environmentally suitable housing through strengthening the indigenous construction sector and utilization of locally produced building materials and the private sector; |
содействует развитию низкозатратного и экологически рационального жилищного строительства на основе укрепления отечественного строительного сектора разных стран, использования местных строительных материалов и привлечения частного сектора; |
It is also a powerful tool of low-cost job creation, and this is particularly important during periods of stabilization and structural adjustment and as a component of development strategy in economies with a relatively high labour endowment. |
Кроме того, они представляют собой мощный рычаг низкозатратного создания рабочих мест, что имеет особенно большое значение в периоды стабилизации и структурной перестройки и как компонент стратегии развития в странах, располагающих относительно многочисленной рабочей силой. |
As stated by OECD, a special challenge is to enable developing countries to take full advantage of the various cleaner production options, ranging from relatively simple and low-cost process modification to sophisticated and more costly investments in pollution prevention technologies. |
По мнению ОЭСР, обеспечение развивающимся странам возможности в полной мере использовать различные варианты создания экологически более чистого производства, начиная с относительно низкозатратного процесса модификации и кончая сложными и более дорогостоящими инвестициями в технологии, обеспечивающими защиту окружающей среды от загрязнения, представляет собой особую задачу. |
One example of such low-cost innovation can be found in South Africa, where a group of women developed nesting boxes, made from a local plant, to protect chickens from predators and insulate them against heat and cold. |
Пример такого низкозатратного нововведения можно найти в Южной Африке, где группа женщин изобрела специальные коробки-курятники, которые изготавливаются из местного растения и защищают птицу от хищников, жары и холода. |
Approximate raw material sources, availability of all necessary communications, complete energy supply (including natural gas), and availability of experienced manpower - create sufficient background for establishment of low-cost production. |
Близко расположенные источники сырья, наличие всех необходимых коммуникаций, полное обеспечение энергоресурсами (включая природный газ), наличие квалифицированной рабочей силы - создают достаточные предпосылки для создания низкозатратного механизма. |
At the same time, research is continuing into how a low-cost 406 MHz solution can be found to the planned phase-out in 2009 of satellite processing of 121.5 MHz signals. |
В то же время продолжается исследование, направленное на поиск низкозатратного варианта АПП, работающего на частоте 406 МГц и необходимого для запланированного на 2009 год постепенного прекращения спутниковой обработки сигнала на частоте 121,5 МГц. |
Also envisaged was participation in two interregional programmes: a South-South, cooperation project, promoted by India, concerning low-cost homes built with materials based on agricultural and industrial waste; and a programme of East-South cooperation between the Russian Federation and Latin America and the Caribbean. |
Предусматривается также участие в двух межрегиональных программах: в прод-вигаемом Индией проекте сотрудничества Юг - Юг по вопросам низкозатратного строительства домов из материалов, изготовленных из сельскохозяйственных и промышленных отходов; и в программе сотруд-ничества Восток - Юг между Российской Федерацией и Латинской Америкой и странами Карибского бас-сейна. |