The aim of said invention is to offer a medical room having a simple and low-cost structural design, which increases the treatment efficiency. | Задача - создание лечебного помещения с упрощенной и недорогой конструкцией, обеспечивающей повышенную эффективность лечения. |
The sites could consist of low-cost infrastructure such as tents and recreational facilities such as sports areas, free Internet facilities and subsidized telephone lines to facilitate contact with family and friends. | Эти объекты можно было бы оснастить недорогой инфраструктурой, например палатками, и такими средствами проведения досуга, как спортивные площадки, бесплатный выход на Интернет и линии субсидируемой телефонной связи для облегчения контактов с семьей и друзьями. |
The Act on Closing the Digital Divide of the Republic of Korea, which includes women as a target group, provides free or low-cost access to information technology networks and equipment. | В Законе о ликвидации цифрового разрыва Республики Корея, в котором женщины включены в качестве одной из целевых групп, предусмотрен бесплатный или недорогой доступ к информационным сетям и информационно-техническому оборудованию. |
Pakistan supported the incorporation of the Principles Relating to the Remote Sensing of the Earth from Outer Space in a more binding legal instrument and believed that easy and low-cost access to remote-sensing data for developing countries was particularly important. | Пакистан поддерживает включение Принципов, касающихся дистанционного зондирования Земли из космического пространства, в правовой документ более обязательного характера и считает, что беспрепятственный и недорогой доступ развивающихся стран к данным дистанционного зондирования имеет особенно важное значение. |
With the assistance of the European Union and the Belgian Technical Assistance Programme, national agencies had been established to make quality, low-cost essential drugs available to health centres. | При помощи со стороны Европейского союза и Бельгийской программы технической помощи создаются национальные агентства, призванные обеспечить медицинские центры основными лекарственными средствами по недорогой цене. |
Developing countries must be assured of ample, low-cost access to high-density broadband telecommunication links. | Необходимо обеспечить широкий и недорогостоящий доступ развивающихся стран к широкополосным каналам связи высокой плотности. |
Another low-cost possibility for raising awareness is to give recognition to socially responsible companies that offer products and services for, and inclusive of, persons with disabilities. | Другой недорогостоящий способ повысить информированность состоит в признании заслуг социально ответственных компаний, которые предлагают продукты и услуги, ориентируясь прежде всего на инвалидов. |
Low-cost packaged software is readily available to support this functionality. | Уже имеется недорогостоящий пакет программного обеспечения для поддержки этой функциональной возможности. |
With this acquisition the Company acquired the Kemess property in British Columbia, Canada; a low-cost brownfield development asset that is host to the feasibility-stage Kemess Underground deposit. | Благодаря этому приобретению Компания приобрела объект «Кемес» в Британской Колумбии (Канада); недорогостоящий актив по разработке существующих месторождений, в состав которых входит месторождение «Кемес Андеграунд». |
In August 2004 Microsoft launched a five-country pilot program for a Windows XP Starter Edition, a low-cost introduction to and stripped down version of the Windows XP operating system "designed for first-time desktop PC users in developing technology markets". | В августе 2004 года корпорация "Майкрософт" приступила к осуществлению предназначенной для пяти стран экспериментальной программы по версии Windows XP Stater, которая представляет собой недорогостоящий вводный вариант и упрощенную операционную систему Windows XP, "предназначенную для новичков - пользователей настольных ПК на рынках развивающихся технологий". |
A low-cost competition by road transport is taking an increasing share of the market from railways. | В условиях конкуренции дешевый автомобильный транспорт отбирает у железных дорог все большую долю рынка. |
It also happens that companies invest substantial funds into website development and then suddenly decide to save and buy low-cost hosting, thus neutralizing previous efforts. | Иногда компании инвестируют значительные средства в разработку веб-сайта, а потом вдруг решают «экономить» и покупают дешевый хостинг, таким образом нивелируя все предыдущие усилия. |
The low-cost network controller for security systems detectors was designed. | Разработан дешевый сетевой контролер для сенсорных систем безопасности. |
Chief among them is the Health InterNetwork Access to Research Initiative, which provides free or low-cost online access to major journals in biomedical and related social sciences to local, not-for-profit institutions in developing countries. | Главное место среди них занимают инициативы обеспечения доступа к материалам исследований через Объединенную сеть по вопросам здравоохранения, в рамках которой обеспечивается бесплатный или дешевый онлайновый доступ к крупным биомедицинским и смежным общественно-научным журналам для местных некоммерческих учреждений в развивающихся странах. |
These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. | Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия. |
Another difference is the current limited availability of traditional low-cost oil fields and the need to explore higher-cost sources of liquid fuels. | Еще одним отличием является нынешняя нехватка традиционных низкозатратных нефтяных месторождений и необходимость изучения более дорогостоящих источников жидкого топлива. |
With the help of the Netherlands, the programme is aimed at facilitating the sharing of low-cost renewable technologies to promote increased agricultural productivity and environmental sustainability. | При содействии Нидерландов эта программа нацелена на содействие обмену технологиями использования низкозатратных возобновляемых источников энергии в целях содействия повышению производительности в сельском хозяйстве и экологической безопасности. |
In 2008, UNICEF continued to work with partners to accelerate the scaling up of a package of low-cost, high-impact child survival interventions through support for integrated child health events and routine health services. | В 2008 году ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжал расширять масштабы реализации пакета низкозатратных и высокоэффективных мер в сфере обеспечения выживания детей, оказывая поддержку комплексным мероприятиям по охране здоровья детей и предоставлению традиционных медицинских услуг. |
(c) Develop and transfer low-cost technologies for safe water supply and treatment, in accordance with countries' needs, with a focus on the following: | с) разрабатывать и осуществлять передачу низкозатратных технологий снабжения безопасной в санитарном отношении водой и водоочистки с учетом потребностей стран, уделяя основное внимание следующему: |
Low-cost methods are allowed for determining the partitioning between gas and particle phases and POP measurements are not required; | Для выяснения распределения загрязнителей между газовыми и твердыми фазами допускается применение низкозатратных методов, а измерения СОЗ не требуются. |
Participants agreed that low-cost space-based technology should be made available not only to scientists and technicians but also to end-users in order to ensure the sustainability of their programmes. | Участники согласились с тем, что низкозатратные космические технологии должны стать доступными не только для ученых и инженеров, но и для конечных пользователей, для которых они могут обеспечить устойчивое функционирование программ. |
(e) To establish simple, low-cost mechanisms for collection; | ё) разработать простые и низкозатратные механизмы сбора отходов; |
Participants agreed that low-cost space-based technology should be made available not only to scientists and technicians, but also to end-users in order to ensure the sustainability of their programmes and that, for that purpose, dedicated workshops and training courses should be organized. | Участники выразили согласие с тем, что низкозатратные технологии на основе космических систем должны предоставляться не только специалистам по науке и технике, но и конечным пользователям, с тем чтобы обеспечить устойчивость их программ, и что для этой цели следует проводить специализированные семинары-практикумы и курсы профессиональной подготовки. |
The UNEP/Global Programme of Action wastewater programme takes into consideration the fact that water supply and wastewater treatment are closely linked and promotes low-cost technologies, regional training courses and partnerships. | В рамках программы по сточным водам ЮНЕП/Глобальной программы действий учитывается тесная взаимосвязь водоснабжения и очистки сточных вод, и поощряются низкозатратные технологии, региональные учебные курсы и партнерства. |
The adoption of simplified and low-cost transmission and distribution options in Tunisia and a focus on efficiency and economies of scale in South Africa have contributed to the success of electrification programmes in those countries. | Переход на упрощенные и низкозатратные способы передачи и распределения в Тунисе и повышенное внимание эффективности и экономии за счет масштабов в Южной Африке способствовали успеху программ электрификации в этих странах. |
It also provides technical assistance to countries for developing low-cost indigenous capabilities. | Он оказывает также странам техническую помощь в создании низкозатратного местного потенциала. |
The low-cost solution of using a high-resolution digital camera was chosen. | В качестве низкозатратного решения выбор был сделан в пользу цифровой фотокамеры высокого разрешения. |
Diffusion of ICT should be ensured through low-cost access and connectivity through investments in infrastructure, research and development. | распространение ИКТ должно осуществляться на основе обеспечения низкозатратного доступа и подключения к сетям посредством инвестиций в инфраструктуру научных исследований и разработок. |
To eliminate the need to import expensive ready-made prosthetic components from abroad, ICRC has introduced new materials and developed special moulds to facilitate low-cost production at the local or regional level. | Чтобы устранить необходимость импорта дорогостоящих готовых компонентов протезов из-за границы, МККК разработал новые материалы и изготовил специальные формы, с тем чтобы содействовать организации низкозатратного производства на местном или районном уровне. |
One example of such low-cost innovation can be found in South Africa, where a group of women developed nesting boxes, made from a local plant, to protect chickens from predators and insulate them against heat and cold. | Пример такого низкозатратного нововведения можно найти в Южной Африке, где группа женщин изобрела специальные коробки-курятники, которые изготавливаются из местного растения и защищают птицу от хищников, жары и холода. |
This result would reduce the value of the encumbered assets as security, thereby impeding the availability of low-cost credit. | Такой результат привел бы к уменьшению ценности обремененных активов в качестве обеспечения и тем самым препятствовал бы наличию кредитов по низкой стоимости. |
Consideration might be given to whether any low-cost items should be exempted from this rule because the search costs imposed on potential buyers may not be justified for such items. | Возможно, следовало бы рассмотреть вопрос о том, необходимо ли исключить из сферы действия этого правила любые предметы низкой стоимости, поскольку расходы на поиск потенциальных покупателей могут и не быть оправданными в том, что касается таких предметов. |
Argentina must compete not on the basis of low-cost labour but using the high skills of its people, with education playing a fundamental role. | Аргентина должна вести конкурентную борьбу не на базе низкой стоимости рабочей силы, а с использованием высокой квалификации своих граждан, и в этом деле основополагающую роль играет образование. |
To achieve progress in this area, various agreements have been signed with international and multilateral organizations for the provision of technical support for intervention strategies and for the acquisition of low-cost supplies and equipment for State health centres. | Для достижения поставленных целей заключен ряд соглашений о сотрудничестве с международными и многосторонними организациями, в которых предусматриваются техническая поддержка в реализации инвестиционных стратегий, а также приобретение по низкой стоимости товаров и оборудования для государственных медицинских центров. |
Similar to the airline markets that were shook and shook up by the emergence of low-cost carriers, in the automotive sector low cost manufacturers emerged in emerging economies where the new customers are located. | По аналогии с рынками авиационных перевозок, которые были потрясены и потрясены до основания в результате появления перевозчиков, предлагающих билеты по низкой стоимости, в секторе автомобильного транспорта также появились изготовители, предлагающие низкие цены в странах с формирующейся рыночной экономикой, в которых проживают новые потребители. |
NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. | НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери". |
The Committee supports the request by the Government addressed to FAO for a Special Programme for Food Security to facilitate access to food through small-scale low-cost agricultural projects. | Комитет поддерживает адресованную правительством просьбу к ФАО относительно Специальной программы по продовольственной безопасности в целях улучшения положения с продовольствием через осуществление небольших малозатратных сельскохозяйственных проектов. |
The Department should continue to develop low-cost initiatives, such as those mentioned in paragraphs 47 and 48, that would increase coverage of United Nations activities by providing more targeted services to the media at the regional and local levels. | Департаменту следует продолжить разработку малозатратных инициатив - таких, как те, которые были упомянуты в пунктах 47 и 48, - которые способствовали более широкому освещению деятельности Организации Объединенных Наций за счет более эффективного обслуживания средств массовой информации на региональном и местном уровнях. |
The office has also further assisted countries in developing and implementing national programmes of action within relevant development frameworks, include through the promotion of low-cost technologies and sustainable financing with a focus on domestic resource mobilization; | Этот Отдел оказал также странам помощь в разработке и осуществлении национальных программ действий в пределах соответствующих рамок развития, в частности, посредством оказания содействия использованию малозатратных технологий и системы устойчивого финансирования, предусматривающей уделение особого внимания мобилизации внутренних средств; |
UN-Habitat assists countries in developing and promoting access to diverse and efficient energy services and to public and non-motorized transport in informal urban settlements through promotion of locally adaptable solutions and public awareness of these low-cost solutions | Оказание ООН-Хабитат содействия странам в разработке и расширении доступа к разнообразным и эффективным услугам энергоснабжения и к общественному и неавтомобильному транспорту в неформальных городских поселениях на основе поощрения адаптируемых к местным условиям решений и осознания общественностью этих малозатратных решений |
In low-cost centres, higher incomes and better working conditions are often realized. | В центрах с низкими издержками нередко обеспечиваются более высокие доходы и улучшенные условия труда. |
They have done so, however, when they have been highly productive, low-cost producers possessing (or having generated) the necessary physical, financial and human capital. | Вместе с тем успех, как правило, гарантирован для стран с высоким уровнем производства и низкими издержками, обладающими (или накопившими) необходимый физический, финансовый и людской капитал. |
In some cases this will involve a complete rethinking of the basis for the programme, as was the case in Ireland, where the focus changed from a classic backward linkage programme to identifying potential suppliers in low-cost countries. | В некоторых случаях это приводит к полному переосмыслению основы программы, как это было в случае Ирландии, где ее фокус сместился с классической задачи развития обратных связей на задачу выявления потенциальных поставщиков в странах с низкими издержками. |
This investment in modern infrastructure has helped offset the declining importance of labour-cost advantages in the face of new competition from other low-cost producers since the 1980s. | Эти инвестиции в современную инфраструктуру помогли компенсировать снижение значения преимуществ, связанных со стоимостью рабочей силы, в связи с возникшей конкуренцией со стороны других производителей с низкими издержками начиная с 80-х годов. |
Estimates are that at least 3.3 million white-collar jobs and $136 billion in wages will shift from the United States alone to low-cost countries by 2015. | По оценкам, к 2015 году только из одних Соединенных Штатов в страны с низкими издержками производства перетечет не меньше 3,3 млн. рабочих мест "белых воротничков", заработная плата которых в сумме составляет 136 млрд. долл. США. |
He suggested that precautionary steps be considered during construction, such as low-cost lightning rod technologies. | Он предложил рассмотреть меры предосторожности в ходе строительства, в частности такие, как малозатратные технологии установки громоотводов. |
Yet practical solutions are at hand, because simple and low-cost technologies can address specific problems. | Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. |
When there is a single price, all the various cost curves are merged into one and low-cost projects enjoy large rents. | Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. |
Consequently, the introduction of these ERP systems has allowed the Organization to look at low-cost processing centres as part of its drive for increasing efficiency and lowering administrative costs . | Поэтому внедрение систем ПОР позволило организации рассматривать малозатратные процессинговые центры как элемент ее курса на повышение эффективности и снижение административных издержек . |
The underlying assumption being promoted by the term is that these low-cost efforts substitute for more substantive actions rather than supplementing them, although this assumption has been criticized. | При этом слактивист исходит из предположения, что эти малозатратные усилия способны заменить более затратные, а не только дополнить их, хотя такое предположение не подтверждается никакими исследованиями. |
The motive is to combine the access to low-cost financial services with a process of self-management and development. | Задача заключается в том, чтобы соединить доступ к низкозатратным финансовым услугам, процессам управления и развития. |
This process would be a low-cost process as most of the information is already there and would mostly be reoriented into a more target-oriented and pragmatic way. | Данный процесс будет низкозатратным, поскольку основная часть информации уже имеется и в большинстве своем будет реструктуризирована на более целевой и прагматической основе. |
Insecticide-treated nets are a low-cost and highly effective way of reducing the incidence of malaria in people who sleep under them, and they have been conclusively shown in a series of trials to substantially reduce child mortality in malaria-endemic areas of Africa. | Использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низкозатратным и весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц, при этом в ходе ряда испытаний было убедительно продемонстрировано, что их применение значительно снижает детскую смертность в страдающих от малярии районах Африки. |
Through its small plot, low-cost irrigation technologies, IDEI has reached out to close to 1 million smallholder farm families, thereby having an impact on over 5 million people. | Благодаря своим низкозатратным технологиям ирригации небольших наделов ПМРИ обеспечивает охват примерно 1 миллиона семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство, и тем самым оказывает помощь более 5 миллионам человек. |
Tradeable renewable energy credits, combined with renewable energy portfolio standards, can be a relatively low-cost policy option for promoting wider adoption. | Оборотные налоговые скидки, начисляемые за освоение возобновляемых источников энергии, в сочетании с введением нормативов в отношении энергии, получаемой из возобновляемых источников, может быть относительно низкозатратным способом поощрения более широкого внедрения. |
Individuals and communities often lack information about environmental impacts or about low-cost ways to avoid damage. | У людей и общин часто нет достаточной информации об экологическом эффекте или об экономичных способах предотвращения ущерба. |
Implementation of the programme for 50,000 low-cost villas. | реализацией программы строительства 50000 экономичных загородных домов; |
For example, women and other marginalized groups often hold local knowledge of high-impact, low-cost methods and coping strategies that can make farming systems more resilient. | Например, женщины и другие маргинализованные группы часто обладают местными знаниями об эффективных и экономичных методах и стратегиях решения проблем, которые могут сделать сельскохозяйственные системы более жизнеспособными. |
The feasibility and effectiveness of low-cost treatment programmes should be explored and greater use should be made of indigenous treatment approaches. | Следует изучить возможности реализации на практике и эффективность экономичных программ лечения и шире использовать местные подходы к лечению наркомании. |
(b) Promote and support low-cost, attainable solutions and innovative approaches to addressing critical risks of vulnerable communities through, inter alia, risk-mapping and community-focused vulnerability reduction programmes; | Ь) поощрять и поддерживать разработку экономичных, реальных решений и новаторских подходов, чтобы учесть особенно высокую опасность, которая грозит уязвимым группам населения, включая, в частности, картирование опасных зон и осуществление программ снижения риска, опирающихся прежде всего на местное население; |
In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
In addition, there is a need for public sector banks and the domestic bond market to provide low-cost, long-term financing in domestic currency. | Кроме того, государственные банки и внутренний рынок облигаций должны обеспечить низкозатратное долгосрочное финансирование в национальной валюте. |
Where this is unavoidable because of ODS phase-out commitments, it may still be better to consider a low-cost interim solution in order allow for a subsequent transition. | В тех случаях, где этого невозможно избежать по причине обязательств относительно поэтапной ликвидации ОРВ, может оказаться более выгодным рассмотреть низкозатратное промежуточное решение для обеспечения последующего перехода. |
Examples of measures employing technology at the household level include low-cost irrigation, embankment cropping, floating gardens and integrated farming systems in Bangladesh, and installing screens in homes to reduce indoor temperatures and to guard against insects in African countries. | Примеры мер применения технологии на уровне домашних хозяйств включают низкозатратное орошение, насыпное возделывание сельскохозяйственных культур, плавающие сады и комплексные системы земледелия в Бангладеш, а также установку в домах экранов для снижения комнатной температуры и защиты от насекомых в африканских странах. |
Coal preparation is standard in many countries, but it could be usefully extended in developing countries as a low-cost way to improve the environmental performance of coal use. | Подготовка угля - стандартная операция во многих странах, однако этот технологический этап можно с успехом применять в развивающихся странах как низкозатратное средство повышения экологических характеристик использования угля. |
However, for producers of non-fuel minerals, such diversification often requires access to low-cost energy at the stage of processing ore into unwrought metal. | Однако для тех, кто добывает нетопливные полезные ископаемые, такая диверсификация зачастую требует доступа к низкозатратной энергии на стадии переработки руды в необработанный металл. |
For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. | Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
The Department's approach of using low-cost technology to reach wider audiences was characterized by its use of the Internet for delivery and dissemination of radio programmes, with the advantage of reaching out to both individuals and broadcasting stations. | Подход Департамента к использованию низкозатратной технологии для приобщения более широких аудиторий проявляется в использовании Интернета для передачи и распространения радиопрограмм, преимущество чего состоит в выходе как на отдельных лиц, так и на широковещательные организации. |
First, the open sponsorship system encourage the recruitment low-cost expatriate workers and discourage the employment of Qataris and the adoption of advanced technologies, resulting in a low wage, labour-intensive, low-productivity economy. | Во-первых, система прямой поддержки поощряет наем дешевой иностранной рабочей силы и не способствует найму граждан Катара и использованию передовых технологий, что ведет к формированию низкозатратной, трудоемкой и малопроизводительной экономики. |
Since that time the company is Europe's largest low-cost carrier in the field of civil aviation. | С тех пор компания является крупнейшим в лоу-кост перевозчика Европы в области гражданской авиации. |
Also in 2004, ANA set up low-cost subsidiary Air Next to operate flights from Fukuoka Airport starting in 2005, and became the majority shareholder in Nakanihon Airline Service (NAL) headquartered in Nagoya Airport. | В том же 2004 году ANA создала лоу-кост подразделение Air Next для осуществления рейсов из аэропорта Фукуока, а также стала главным акциионером Nakanihon Airline Service (NAL) со штаб-квартирой в Нагое. |
The now-defunct Snowflake (a low-cost subsidiary of SAS) operated a twice-weekly service to Stockholm in the summer of 2004, however the service was withdrawn after a short period of operation, owing to lack of demand. | Snowflake (перестал функционировать, лоу-кост подразделение SAS) выполняла дважды в неделю рейсы в Стокгольм летом 2004, однако в связи с низким спросом рейс был закрыт. |
Cost-cutting, including the formation of the low-cost JAL Express domestic subsidiary and the transfer of tourist operations to JALways (the successor to Japan Air Charter), helped return the airline to profitability in 1999. | Снижение затрат, создание лоу-кост подразделения JAL Express и передача туристического потока JALways (наследнику Japan Air Charter) помогли компании выйти на прибыльную деятельность в 1999. |
This was also the first time an Austrian airport hosted a low-cost carrier. | Это был первый случай, когда в австрийский аэропорт стала совершать рейсы лоу-кост авиакомпания. |