| The aim of said invention is to offer a medical room having a simple and low-cost structural design, which increases the treatment efficiency. | Задача - создание лечебного помещения с упрощенной и недорогой конструкцией, обеспечивающей повышенную эффективность лечения. |
| In addition, the adoption of a very low-cost and highly effective public health practice called needle exchange has resulted in very effective prevention of HIV infection. | Кроме того, внедрение в систему здравоохранения такой очень недорогой и весьма эффективной практики, как обмен шприцов, оказалось весьма эффективным средством предотвращения ВИЧ-инфицирования. |
| Developed out of research at Chalmers Technical University, Gothenburg Sweden Integration - A practical and low-cost process integration computation tool developed by CanmetENERGY, Canada's leading research and technology organization in the field of clean energy. | Integration - практический и недорогой инструмент для расчета интеграции процессов, разработанный CanmetENERGY, ведущей исследовательской и технологической организацией Канады в области чистой энергии. |
| With the assistance of the European Union and the Belgian Technical Assistance Programme, national agencies had been established to make quality, low-cost essential drugs available to health centres. | При помощи со стороны Европейского союза и Бельгийской программы технической помощи создаются национальные агентства, призванные обеспечить медицинские центры основными лекарственными средствами по недорогой цене. |
| They noted that energy market reforms had reduced energy prices, favouring established, low-cost, fossil-fuel-based electricity producers and reducing incentives for energy efficiency. | Они отметили, что реформы рынка энергии привели к снижению цен на энергию, способствовали появлению производителей недорогой электроэнергии на базе ископаемого топлива, а также ослабили стимулы к повышению энергоэффективности. |
| Providing information technology presents a low-cost solution for the better integration of developing countries in the world economy, where timely information plays a vital role. | Освоение информационных технологий - это недорогостоящий путь для более тесной интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство, где своевременное получение информации играет решающую роль. |
| Another low-cost possibility for raising awareness is to give recognition to socially responsible companies that offer products and services for, and inclusive of, persons with disabilities. | Другой недорогостоящий способ повысить информированность состоит в признании заслуг социально ответственных компаний, которые предлагают продукты и услуги, ориентируясь прежде всего на инвалидов. |
| Increasing its efficiency and reducing its cost is a permanent endeavour of ECE member States since efficient and low-cost transport facilitates trade and increases the competitiveness of the economy. | Государства - члены ЕЭК постоянно предпринимают усилия в целях повышения эффективности работы транспорта и снижения связанных с этим расходов, поскольку эффективный и недорогостоящий транспорт способствует развитию торговли и повышает конкурентоспособность экономики. |
| Low-cost packaged software is readily available to support this functionality. | Уже имеется недорогостоящий пакет программного обеспечения для поддержки этой функциональной возможности. |
| The Compound Astronomical Low-cost Low-frequency Instrument for Spectroscopy and Transportable Observatory is a dual-channel frequency-agile receiver based on commercially available consumer electronics. | Недорогостоящий низкочастотный астрономический прибор для спектроскопической переносной обсерватории представляет собой двухканальный приемник с быстрой перестройкой частоты, который создан на основе серийно выпускаемой бытовой электроники. |
| The low-cost network controller for security systems detectors was designed. | Разработан дешевый сетевой контролер для сенсорных систем безопасности. |
| Such issues as free or low-cost access to information, education and cultural goods and the promotion of cultural diversity were critical if ICT was to work for development and poverty eradication. | Если мы хотим, чтобы ИКТ способствовали реализации целей развития и искоренению нищеты, необходимо решить такие вопросы, как бесплатный или дешевый доступ к информации, образованию и культурным ценностям, а также содействие культурному разнообразию. |
| Low-cost access to infrastructure services supports industrial growth, increases an economy's competitiveness, helps alleviate poverty, and is a vital ingredient for many developing countries to meet their Millennium Development Goals (MDGs). | Дешевый доступ к инфраструктурным услугам стимулирует промышленный рост, повышает конкурентоспособность экономики, помогает сократить масштабы нищеты, а также является для многих развивающихся стран жизненно важной составляющей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. | Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия. |
| This low-cost communication capability has proven, even in the relatively short time of its commercial availability, to offer dramatic results in relief efforts that have not been possible before. | Этот дешевый вид связи успел за относительно короткий срок коммерческой эксплуатации зарекомендовать себя как весьма эффективный для оказания помощи в ситуациях, где раньше это было невозможно. |
| There is a need for investment in the development of low-cost options suitable for poor communities, which could be upgraded as incomes rise. | Необходимо инвестировать в разработку низкозатратных технологий, подходящих для бедных общин, которые можно усовершенствовать по мере повышения доходов. |
| These assessments will be made by means of low-cost speedy procedures, and will follow a participatory approach in order to achieve stronger involvement of the local stakeholders. | Эти оценки будут осуществлены посредством низкозатратных быстрых процедур с использованием подхода, основанного на принципе участия, для обеспечения более активного вовлечения местных заинтересованных субъектов. |
| The development of irrigation and the transfer of low-cost technologies for safe water supply and treatment, in accordance with countries' needs | Развитие ирригационных систем и передачу низкозатратных технологий для обеспечения безопасной питьевой водой и очистки воды в соответствии с потребностями стран |
| These include: the use of safety belts and child restraints; the wearing of motorcycle helmets; taking action to reduce incidents of inappropriate and excessive speed and drinking and driving; and taking into account low-cost infrastructural measures. | К ним относятся: использование ремней безопасности и детских удерживающих устройств; ношение мотошлемов; принятие мер по сокращению случаев движения без учета дорожной обстановки и с превышением скорости, а также употребление алкоголя за рулем и обеспечение учета низкозатратных мер инфраструктурного характера. |
| The Indian Government had approved the establishment by ICAMT of an interregional centre for the development of multi-hazard-resistant low-cost building material, in association with the National Council for Cement and Building Materials of India and the Gujarat State Disaster Management Authority. | Правительство Индии одобрило создание по ли-нии МЦСПТ межрегионального центра по разработке низкозатратных полирезистентных строительных материалов в сотрудничестве с Национальным советом Индии по цементу и строительным мате-риалам и Управлением по предупреждению чрезвы-чайных ситуаций штата Гуджарат. |
| There are various low-cost solutions that can help the United Nations organizations share relevant experiences and provide business with an easily accessible window into their world. | Существуют различные низкозатратные методы, которые могут позволить организациям системы Организации Объединенных Наций обмениваться соответствующим опытом и обеспечить деловым кругам беспрепятственный доступ в свой мир. |
| Furthermore, low-cost methods can be applied for determining the partitioning between gas and particle phases of nitrogen compounds; | Кроме того, для определения структуры распределения азотных соединений между газообразной и твердой фазами можно применять низкозатратные методы; |
| Capacity built by project developers, DOEs, designated national authorities (DNAs) and within the secretariat could be lost, projects may be discontinued and low-cost mitigation opportunities missed. | Потенциал, созданный разработчиками проектов, НОО, назначенными национальными органами (ННО) и в рамках секретариата, может быть утерян, осуществление проектов может быть прекращено, и низкозатратные возможности для предотвращения изменения климата могут остаться нереализованными. |
| Accelerate actions to achieve the Millennium Development Goals and combat non-communicable diseases through health literacy, including the use of low-cost, simple but effective health education interventions | повысить темпы деятельности по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и борьбе с неинфекционными заболеваниями, в том числе применяя простые и низкозатратные, но эффективные меры в области медико-санитарного просвещения; |
| Energy audits generate easy-to-implement, low-cost improvements that often pay for the audit immediately, increase awareness of conservation opportunities and form a basis for informed action. | Такой учет позволяет обеспечить легкоосуществимые, низкозатратные улучшения, которые зачастую дают немедленную отдачу, расширяют осведомленность о возможностях энергосбережения и создают основу для целенаправленных действий. |
| It also provides technical assistance to countries for developing low-cost indigenous capabilities. | Он оказывает также странам техническую помощь в создании низкозатратного местного потенциала. |
| It has also facilitated development of systems of low-cost finance to assist citizens with affordable, subsidized housing. | Оно также содействует развитию системы низкозатратного финансирования с целью оказания гражданам помощи в области обеспечения доступным, субсидируемым жильем. |
| Methane gas emitted from landfills is also being used as a low-cost energy source. | Метан, образующийся из отходов, вывозимых на свалки, используется также в качестве низкозатратного источника энергии. |
| Establishment of a low-cost Agency assigned to conduct data-processing, management, analysis, and dissemination operations | Создание низкозатратного агентства, отвечающего за проведение операций по обработке данных, управлению ими, анализу и распространению данных |
| It is also a powerful tool of low-cost job creation, and this is particularly important during periods of stabilization and structural adjustment and as a component of development strategy in economies with a relatively high labour endowment. | Кроме того, они представляют собой мощный рычаг низкозатратного создания рабочих мест, что имеет особенно большое значение в периоды стабилизации и структурной перестройки и как компонент стратегии развития в странах, располагающих относительно многочисленной рабочей силой. |
| This result would reduce the value of the encumbered assets as security, thereby impeding the availability of low-cost credit. | Такой результат привел бы к уменьшению ценности обремененных активов в качестве обеспечения и тем самым препятствовал бы наличию кредитов по низкой стоимости. |
| Preferential claims should only be provided to the extent that there is no other effective means of satisfying the underlying societal goal and the impact on the availability of low-cost credit is acceptable. | Привилегированные требования должны предусматриваться только в той мере, в какой не существует других эффективных средств достижения основополагающей общественной цели и в какой воздействие этого на наличие кредитов по низкой стоимости является приемлемым. |
| With respect to paragraph 14, the concern was expressed that it was not sufficiently balanced to the extent that it suggested that a priority rule based on the time of creation of a security right was a major impediment to the availability of low-cost credit. | В отношении пункта 14 была выражена озабоченность по поводу того, что он не является достаточно сбалансированным в той мере, в какой он предполагает, что правило о приоритете, основывающееся на моменте создания обеспечительного права, представляет собой серьезное препятствие обеспечению наличия кредитов по низкой стоимости. |
| Business-to-consumer transactions accounted for the majority of disputes about high-volume, low-cost transactions. | Большинство споров, имеющих отношение к многочисленным сделкам низкой стоимости, связано со сделками между коммерческими структурами и потребителями. |
| The country has been an emerging low-cost, high-volume shipbuilder that overtook South Korea during the 2008-2010 global financial crisis as they won new orders for medium and small-sized container ships. | Благодаря низкой стоимости постройки кораблей на своих верфях он нарастил объёмы производства и обогнал Южную Корею во время мирового экономического кризиса 2008-2010 гг., выиграв тендеры на постройку малых и средних контейнеровозов. |
| NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. | НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери". |
| The pooling of resources between JUNIC members and several low-cost alternatives have been discussed. | Были обсуждены возможность объединения ресурсов членов ОИКООН и несколько малозатратных альтернативных вариантов. |
| Within the framework of its green growth capacity programme, ESCAP supported the successful development and transfer of low-cost and pro-poor technology for the provision of energy, water and sanitation services to poor rural communities through the establishment of local community businesses for maintenance and services. | В рамках своей программы по повышению потенциала «зеленого» роста ЭСКАТО поддерживала успешную разработку и передачу малозатратных технологий для бедноты в целях обеспечения энергоснабжения, водоснабжения и санитарных услуг для бедных сельских общин путем создания в местных общинах предприятий по ремонту и обслуживанию. |
| The Committee suggests that greater efforts should be directed to developing low-cost but effective strategies to increase substantially the enrolment and attendance rates of children in education and to improve the quality and appropriateness of education. | Комитет предлагает активизировать усилия по разработке малозатратных и эффективных стратегий, позволяющих существенно повысить показатели охвата детей школьным образованием и посещаемости учащихся и улучшить качество и адекватность процесса образования. |
| Proposed technological measures include developing low-cost CCS technologies, promoting renewable energy, developing low-GHG-emitting energy technologies and implementing energy efficiency measures. | Среди предлагаемых технологических решений упоминались разработка малозатратных технологий УХУ, содействие освоению возобновляемых источников энергии, разработка энергетических технологий с низким уровнем выбросов ПГ и осуществление мер по повышению энергоэффективности. |
| Additionally, several low-cost locations have integrated GVCs in selected labour-intensive industries. | Кроме того, в ряде географических районов с низкими издержками отмечается интеграция ГПСЦ в отдельных трудоемких отраслях. |
| This investment in modern infrastructure has helped offset the declining importance of labour-cost advantages in the face of new competition from other low-cost producers since the 1980s. | Эти инвестиции в современную инфраструктуру помогли компенсировать снижение значения преимуществ, связанных со стоимостью рабочей силы, в связи с возникшей конкуренцией со стороны других производителей с низкими издержками начиная с 80-х годов. |
| There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. | Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства. |
| Does it represent similar opportunities for developing countries, as was the case with low-cost manufacturing several decades ago? | Открывает ли он такие же возможности перед развивающимися странами, как и перенос промышленного производства в районы с низкими издержками несколько десятилетий назад? |
| This agreement increases the attractiveness of these countries as locations for export-oriented FDI that is directed to sales in the United States, including by US TNCs seeking low-cost production locations for output to sell back home. | Это повышает привлекательность данных стран для ПИИ с экспортной ориентацией, создающих производства, продукция которых предназначается для реализации в Соединенных Штатах, в том числе для американских ТНК, ищущих районы с низкими издержками производства для поставки производимой продукции на собственный рынок. |
| He suggested that precautionary steps be considered during construction, such as low-cost lightning rod technologies. | Он предложил рассмотреть меры предосторожности в ходе строительства, в частности такие, как малозатратные технологии установки громоотводов. |
| Yet practical solutions are at hand, because simple and low-cost technologies can address specific problems. | Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. |
| Consequently, the introduction of these ERP systems has allowed the Organization to look at low-cost processing centres as part of its drive for increasing efficiency and lowering administrative costs . | Поэтому внедрение систем ПОР позволило организации рассматривать малозатратные процессинговые центры как элемент ее курса на повышение эффективности и снижение административных издержек . |
| It was highlighted, for instance, that deworming and micronutrient fortification are very important low-cost interventions which can greatly improve learning results. | В качестве примера он подчеркнул, что дегельминтизация и обогащение продовольствия питательными микроэлементами - весьма важные малозатратные способы, могущие значительно улучшить успеваемость учащихся. |
| The project financed low-cost measures to conserve energy, including sealing windows and doors, installing heat exchangers and thermostats, and other measures that were decided upon based on an energy audit. | В рамках проекта были профинансированы малозатратные меры по сбережению энергии, включая изоляцию окон и дверей, установку теплообменников и термостатов, а также другие меры, предусмотренные по итогам проведения энергопотребления. |
| The motive is to combine the access to low-cost financial services with a process of self-management and development. | Задача заключается в том, чтобы соединить доступ к низкозатратным финансовым услугам, процессам управления и развития. |
| For that reason, they suggested that, if possible and if compatible with the themes of future symposiums and workshops, a session on low-cost space-based technologies should be included as a regular session in all similar activities of the Office for Outer Space Affairs. | В связи с этим они предложили, чтобы по возможности и при условии совместимости с тематикой будущих симпозиумов и практикумов во все аналогичные мероприятия, которые проводит Управление по вопросам космического пространства, была включена в качестве постоянной сессия, посвященная низкозатратным космическим технологиям. |
| Insecticide-treated nets are a low-cost and highly effective way of reducing the incidence of malaria in people who sleep under them, and they have been conclusively shown in a series of trials to substantially reduce child mortality in malaria-endemic areas of Africa. | Использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низкозатратным и весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц, при этом в ходе ряда испытаний было убедительно продемонстрировано, что их применение значительно снижает детскую смертность в страдающих от малярии районах Африки. |
| UNICEF will support Governments and communities with training in planning, management and accounting and will facilitate access to low-cost, good quality inputs and credit for poor groups and women. | ЮНИСЕФ будет помогать правительствам и общинам в проведении обучения по вопросам планирования, управления и учета и будет содействовать доступу к низкозатратным высококачественным производственным ресурсам и кредитам для беднейших слоев населения и женщин. |
| Greater efforts should be made to ensure the implementation of quick-impact projects, a low-cost, valuable means of strengthening links between peacekeeping missions and the local population, and to improve the infrastructure needed for missions to fulfil their mandates. | Необходимы более активные усилия, чтобы обеспечить реализацию проектов с быстрой отдачей, являющихся низкозатратным ценным средством укрепления связей между миссиями по поддержанию мира и местным населением, и совершенствовать инфраструктуру, необходимую миссиям для выполнения своих мандатов. |
| Individuals and communities often lack information about environmental impacts or about low-cost ways to avoid damage. | У людей и общин часто нет достаточной информации об экологическом эффекте или об экономичных способах предотвращения ущерба. |
| Implementation of the programme for 50,000 low-cost villas. | реализацией программы строительства 50000 экономичных загородных домов; |
| Raising awareness of possibilities for the transport industry of contributing to the reduction of CO2 emissions by implementing low-cost training methods; | повышение информированности о возможностях транспортной отрасли для содействия уменьшению выбросов СО2 на основе экономичных методов обучения; |
| A joint WHO/UNICEF guideline on minimum standards for WASH in Schools for low-cost settings was developed and disseminated to support the implementation of national policies. | Были разработаны и распространены рекомендации ВОЗ/ЮНИСЕФ в отношении минимальных экономичных стандартов для проведения инициативы ВОСГ в школах в поддержку осуществления национальной политики. |
| Working out of such institutions, UNV specialists help direct attention to the needs for low-cost disaster prevention/mitigation measures at municipal and community levels in disaster-prone countries, using appropriate technologies, and focusing on the most vulnerable low-income communities. | Работая за пределами таких учреждений, специалисты ДООН помогают обратить внимание на необходимость принятия экономичных мер по предупреждению/смягчению последствий стихийных бедствий на муниципальном уровне и на уровне общин в странах, подверженных стихийным бедствиям, на основе использования соответствующих технологий и учета положения прежде всего наиболее уязвимых бедных общин. |
| In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
| In addition, there is a need for public sector banks and the domestic bond market to provide low-cost, long-term financing in domestic currency. | Кроме того, государственные банки и внутренний рынок облигаций должны обеспечить низкозатратное долгосрочное финансирование в национальной валюте. |
| Known techniques for soil moisture conservation and water harvesting, and some technologies for rain-fed areas such as low-cost supplemental irrigation, can have high returns. | Высокую отдачу могут иметь известные в настоящее время методы удержания в почве влаги и сбора воды, а также ряд технологий, применяемых в районах с осадочным увлажнением, как, например, низкозатратное дополнительное орошение. |
| Coal preparation is standard in many countries, but it could be usefully extended in developing countries as a low-cost way to improve the environmental performance of coal use. | Подготовка угля - стандартная операция во многих странах, однако этот технологический этап можно с успехом применять в развивающихся странах как низкозатратное средство повышения экологических характеристик использования угля. |
| Ministerial Breakfast Round-table on Global Public Health - High-Quality, Low-Cost Pharmaceutical Production in Developing Countries (July 2009). | Министерский завтрак за круглым столом на тему "Глобальное здравоохранение: высококачественное и низкозатратное фармацевтическое производство в развивающихся странах" (июль 2009 года). |
| However, for producers of non-fuel minerals, such diversification often requires access to low-cost energy at the stage of processing ore into unwrought metal. | Однако для тех, кто добывает нетопливные полезные ископаемые, такая диверсификация зачастую требует доступа к низкозатратной энергии на стадии переработки руды в необработанный металл. |
| For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
| Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. | Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
| (c) At the end of operative paragraph 10, the following text was added: "including through programmes that promote low-cost and effective literacy provisions". | с) в конце пункта 10 постановляющей части был добавлен следующий текст: «в том числе посредством осуществления программ, которые содействуют низкозатратной и эффективной деятельности по распространению грамотности». |
| First, the open sponsorship system encourage the recruitment low-cost expatriate workers and discourage the employment of Qataris and the adoption of advanced technologies, resulting in a low wage, labour-intensive, low-productivity economy. | Во-первых, система прямой поддержки поощряет наем дешевой иностранной рабочей силы и не способствует найму граждан Катара и использованию передовых технологий, что ведет к формированию низкозатратной, трудоемкой и малопроизводительной экономики. |
| "Ryanair Magazin" are replaced by passengers to Europe's biggest low-cost carrier. | "Ryanair Журнал" заменены пассажиров крупнейших лоу-кост перевозчика в Европе. |
| Larger aircraft used by low-cost airlines, such as Boeing 737s, require longer runways. | Для больших самолётов, используемых лоу-кост авиакомпаниями, таких как Boeing 737, длина взлётно-посадочной полосы недостаточна. |
| Ryanair, the Irish low-cost air carrier, was holding talks last month with Bulgaria's Plovdiv airport to commence flights from there. | "RyanAir", ирландский лоу-кост перевозчик, в прошлом месяце обсудили возможность чтобы начать полеты от аэропорт Пловдив. |
| Cost-cutting, including the formation of the low-cost JAL Express domestic subsidiary and the transfer of tourist operations to JALways (the successor to Japan Air Charter), helped return the airline to profitability in 1999. | Снижение затрат, создание лоу-кост подразделения JAL Express и передача туристического потока JALways (наследнику Japan Air Charter) помогли компании выйти на прибыльную деятельность в 1999. |
| Later in the 1990s, MyTravel Group began charter flights from the airport, using the Airtours brand and new low-cost scheduled flights from Debonair and EasyJet, the latter making Luton its base. | Позднее в 90-х, MyTravel Group PLC начала чартерные рейсы из аэропорта под маркой «Airtours» и новые регулярные рейсы лоу-кост операторов Debonair и easyJet, последний организовал в Лутоне хаб. |