| Volker's in federal lockup, so I had the prison check his communications for the last six months. | Волкер - в федеральной тюрьме, поэтому я попросила их проверить его контакты за последние полгода. |
| l don't know his name but you can find him in the Baltimore City lockup. | Я не знаю его имени... но ты найдешь его в городской тюрьме Балтимора. |
| When we release J-me's video, do you really want to take your chances in lockup with that tattoo? | Когда мы придадим огласке видео Джей-ми, вы и правда надеетесь на удачу в тюрьме с этой тату? |
| Not even in lockup. | Даже не в тюрьме. |
| He's not in King County lockup or Tri-County. | Его нет в тюрьме Кинг Каунти или Три-Каунти. |
| Bennett lockup was not where we belonged. | Карцер Беннетов не был нашей родиной. |
| Someone had to make the hard choice for the greater good. take him down to lockup. | Кто-то должен сделать трудный выбор для большего блага. Уведите его в карцер. |
| He was then placed in a lockup. | После этого его поместили в карцер. |
| Lockup or being confused by your vague questions? | Карцер или смущение от твоих неясных вопросов? |
| He was then taken to the Petah Tikva lockup, where he had been held since. Tzemel charged that Dajlas's life was in danger because of his wounds and the torture, and that he urgently needed proper medical treatment. | Его отвезли затем в тюремный карцер в Петах-Тикве, где он с тех пор и находится. Цемель заявила, что жизнь Даджласа находится в опасности из-за его ранений и пыток и что он срочно нуждается в надлежащем лечении. |
| Street cleaners saw four guys go into the lockup, five minutes later, shooting started. | Дворники видели, как четыре парня вошли в хранилище, через пять минут началась стрельба. |
| We also found inventory discrepancies with the meds in lockup. | Также, мы обнаружили расхождения в запасах лекарств в хранилище. |
| My husband's laptop is being held in police lockup. | Ноутбук моего мужа содержится в полицейском хранилище. |
| You think one of my guys stole from the lockup? | Вы думаете, один из моих обокрал хранилище? |
| Just about putting Katashi's things in a Federal Lockup and something about Stilinski being out for the day. | Только о том, чтобы перевести вещи Каташи в федеральное хранилище и что-то насчёт того, что Стилински взял выходной. |
| No one's talking about throwing Brody in lockup anymore. | Больше никто не говорит о том, чтобы отправить Броуди в тюрьму. |
| Okay, have HPD transport this guy to lockup. | Пусть полиция отправит его в тюрьму. |
| Once your man moves into lockup, I'll be able to get him out of town. | Когда вашего человека повезут в тюрьму, я смогу вывезти его из города. |
| I'm taking you down the local lockup. | Я отвезу тебя в местную тюрьму. |
| We have the evidence to arrest your client, but do you really want him in county lockup? | У нас есть доказательства арестовать вашего клиента, но вы действительно хотите, чтобы он попал в окружную тюрьму? |
| Segal, I tell you better put him in the lockup. | Сегаль, лучше оставь его в камере. |
| He won't last five minutes in lockup. | Он не продержится в камере и пяти минут. |
| Look who's in lockup. | Гляньте кто в камере. |
| Maybe you'll feel more like talking after spending a few days in lockup. | Может вы заговорите, проведя пару дней в камере. |
| You get a chance to hang out with Bernie Madoff instead of the gangbangers down in county lockup. | У тебя появится шанс позависать в камере вместе с Берни Мэдоффом, вместо этих отморозков, что сидят по штатным тюрьмам. |
| Look, he bolted county lockup while awaiting trial. | Короче, он сбежал из окружной тюрьмы, где ожидал суда. |
| Captain Cold broke out of lockup and froze a city bus with passengers inside. | Капитан Холод сбежал из тюрьмы и заморозил городской автобус с пассажирами внутри. |
| What? Another call from lockup? | Думала ещё один звонок из тюрьмы? |
| Young Mr. Randol is getting out of lockup as we speak. | Юный мистер Рэндол выходит из тюрьмы сейчас, пока мы с вами разговариваем. |
| Just got transferred from the Harlan lockup. | Только что переведена из тюрьмы Харлана. |
| Did you search "Winter" before you put him in lockup? | Ты обыскал "Зиму" перед тем, как ты поместил его в камеру? |
| Take him down to lockup. | Отведите его в камеру. |
| Put him in lockup under maximum security. | В камеру строгого режима его. |
| I'd better get these down to property lockup. | Я лучше отнесу это в камеру хранения улик. |
| His parents flipped, did the whole "Scared Straight" thing, had him fingerprinted, sat him in lockup... | Родители так разозлились, что посадили его в настоящую камеру... |
| (e) Test surface: This test is conducted on road test surfaces on which wheel lockup occurs at braking rates between 0.15 and 0.8. | ё) Дорожное покрытие для проведения испытания: настоящее испытание проводится на дорожных покрытиях для испытания, на которых блокировка колес происходит при коэффициентах торможения 0,15 - 0,8. |
| (c) If wheel lockup commences at a braking rate less than 0.15 and more than 0.8 then the test is invalid and should be repeated on a different road surface. | с) Если блокировка колес начинается при коэффициенте торможения менее 0,15 и более 0,8, то в этом случае испытание считается недействительным и его следует повторить на другой дорожной поверхности. |
| Pedal force is increased at a linear rate such that the first axle lockup occurs no less than one-half (0.5) second and no more than one and one-half (1.5) seconds after the initial application of the pedal. | Усилие на педали увеличивается линейно таким образом, чтобы блокировка первой оси происходила не раньше, чем через полсекунды (0,5), но не более, чем через полторы секунды (1,5) после первоначального нажатия на педаль. |
| System lockup after manual unplugging of USB removable device with mounted image in hibernate or standby. | Блокировка системы после ручного отсоединения USB-носителя с замонтированным образом в "спящем" режиме или режиме ожидания. |
| Advance team, maintain lockup. | Передовая группа, блокировка поддержки. |
| And they might hold you in lockup overnight. | Вас могут оставить на ночь в изоляторе. |
| Davies was in county lockup for three days, enough time to broker | Дэвис провёл в окружном изоляторе три дня. |
| Found him, had a very fruitful conversation, and in return, I set him up with some nice accommodations in the El Paso lockup so he doesn't disappear. | Нашёл, с пользой побеседовал, а в знак благодарности устроил его со всеми удобствами в изоляторе Эль Пасо, чтоб никуда не делся. |
| The arrested refugee had reportedly spent more than one month in a lockup. | Один из беженцев, которого арестовали, провел в следственном изоляторе более одного месяца. |
| Woman, voice-over: Juvenile offenders get put here... lockup. | Несовершеннолетних нарушителей держат здесь... взаперти. |
| I'm back to lockup. | И я снова взаперти. |
| We'll give them a night in lockup, then have one of the girls at the Mariposa bring them a key hidden in their breakfast. | Посидят ночь взаперти, потом девочка из "Марипозы" принесет им ключ в завтраке. |
| Sorry, she watches a lot of Lockup: | Простите, она слишком много смотрела про съёмки "Взаперти". |
| When I called to report the gun in lockup. | Когда я звонила сообщить, что пистолет под замком. |
| The judges are all home with their brandy and cigars, which means you get to spend the night in lockup. | Все судьи уже дома в обществе бренди и сигар, а значит тебе придется провести эту ночь под замком. |
| Plus... I got all your cash in lockup. | К тому же... всё твое бабло у меня под замком. |
| And as my commanding officer, I'm thinking I need you to let me Sign someone out of lockup. | И как моему начальнику, я думаю, тебе надо позволить мне выпустить кое-кого из камеры. |
| I must be some kind of criminal mastermind to get pulled out of lockup for a sit-down with Five-O. | Я чо, типа авторитет, что меня вытащили из камеры и привели к Пять-0? |
| Take them to federal lockup, separate cells. | Заберите их в федеральную тюрьму, в отдельные камеры. |
| You and I both know that our friend in lockup pushes the limits of biology in a way that begs investigation. | Мы оба знаем, что наш друг из камеры демонстрирует чудеса биологии, напрашиваясь на расследование. |