| The first time I met Ed was in the county lockup in Tempe, Arizona. | Впервые я встретил Эд в тюрьме графства в Темпе, Аризона. |
| And today, when we were in lockup, it rang. | И сегодня, когда мы были в тюрьме, он звонил. |
| I'm in L.A. county lockup. | Я в окружной тюрьме в Лос-Анджелесе. |
| And the state is keeping Judith from visiting Brad in lockup because they're not married. | И закон не позволяет Джудит посетить Брэда в тюрьме, потому что они не женаты. |
| He needs to be in county lockup. | Его место в окружной тюрьме. |
| Take him to lockup, Dorney. | Отведи его в карцер, Дорни. |
| Well, it's either that or the lockup. | Выбирай: или этот идиотизм, или карцер. |
| Lockup or being confused by your vague questions? | Карцер или смущение от твоих неясных вопросов? |
| Throw him in lockup. | Брось его в карцер. |
| He was then taken to the Petah Tikva lockup, where he had been held since. Tzemel charged that Dajlas's life was in danger because of his wounds and the torture, and that he urgently needed proper medical treatment. | Его отвезли затем в тюремный карцер в Петах-Тикве, где он с тех пор и находится. Цемель заявила, что жизнь Даджласа находится в опасности из-за его ранений и пыток и что он срочно нуждается в надлежащем лечении. |
| We also found inventory discrepancies with the meds in lockup. | Также, мы обнаружили расхождения в запасах лекарств в хранилище. |
| I don't know anything about the police lockup. | Я ничего не знаю про полицейское хранилище. |
| At lockup looking into a case? | Заглянули в дело, в хранилище? |
| You think one of my guys stole from the lockup? | Вы думаете, один из моих обокрал хранилище? |
| Just about putting Katashi's things in a Federal Lockup and something about Stilinski being out for the day. | Только о том, чтобы перевести вещи Каташи в федеральное хранилище и что-то насчёт того, что Стилински взял выходной. |
| Guy got knocked off right after he landed in county lockup. | Парень был убит сразу, как попал в тюрьму графства. |
| Okay, have HPD transport this guy to lockup. | Пусть полиция отправит его в тюрьму. |
| Well, you ought to visit lockup. | то ж, тебе нужно посетить тюрьму. |
| I take it Nasri's not down in the county lockup. | Я так понимаю, Назри заключен не в государственную тюрьму. |
| Everything here that wasn't blown up needs to be placed in Lockup. | Все здесь, что не взорвалось, должно быть перевезено в Окружную тюрьму. |
| Segal, I tell you better put him in the lockup. | Сегаль, лучше оставь его в камере. |
| Well, then how about you spend the night in lockup? | Ну, тогда как на счет того, чтобы провести эту ночь в камере? |
| And just to be clear, we haven't had any football players in here In lockup. | И для ясности - у нас тут нет никаких футболистов в камере, нет... |
| Maybe you'll feel more like talking after spending a few days in lockup. | Может вы заговорите, проведя пару дней в камере. |
| Then, maybe a night in the court lockup will change your mind. | Тогда, возможно, ночь в камере прояснит ваш рассудок. |
| Look, he bolted county lockup while awaiting trial. | Короче, он сбежал из окружной тюрьмы, где ожидал суда. |
| Captain Cold broke out of lockup and froze a city bus with passengers inside. | Капитан Холод сбежал из тюрьмы и заморозил городской автобус с пассажирами внутри. |
| You'll never make it out of lockup. | Ты не выберешься из тюрьмы. |
| Just got transferred from the Harlan lockup. | Только что переведена из тюрьмы Харлана. |
| Get this guy from lockup and run him to Centre Street. | Отвезите задержанного из тюрьмы в здание суда. |
| It's for this dude who we got in lockup. | Это для парня, которого мы посадили в камеру. |
| Take him to lockup. | Отведите его в камеру. |
| Put him in lockup under maximum security. | В камеру строгого режима его. |
| We'll take him to lockup. | Отведём его в камеру. |
| I'd better get these down to property lockup. | Я лучше отнесу это в камеру хранения улик. |
| (e) Test surface: This test is conducted on road test surfaces on which wheel lockup occurs at braking rates between 0.15 and 0.8. | ё) Дорожное покрытие для проведения испытания: настоящее испытание проводится на дорожных покрытиях для испытания, на которых блокировка колес происходит при коэффициентах торможения 0,15 - 0,8. |
| (c) If wheel lockup commences at a braking rate less than 0.15 and more than 0.8 then the test is invalid and should be repeated on a different road surface. | с) Если блокировка колес начинается при коэффициенте торможения менее 0,15 и более 0,8, то в этом случае испытание считается недействительным и его следует повторить на другой дорожной поверхности. |
| Pedal force is increased at a linear rate such that the first axle lockup occurs no less than one-half (0.5) second and no more than one and one-half (1.5) seconds after the initial application of the pedal. | Усилие на педали увеличивается линейно таким образом, чтобы блокировка первой оси происходила не раньше, чем через полсекунды (0,5), но не более, чем через полторы секунды (1,5) после первоначального нажатия на педаль. |
| System lockup after manual unplugging of USB removable device with mounted image in hibernate or standby. | Блокировка системы после ручного отсоединения USB-носителя с замонтированным образом в "спящем" режиме или режиме ожидания. |
| Advance team, maintain lockup. | Передовая группа, блокировка поддержки. |
| And they might hold you in lockup overnight. | Вас могут оставить на ночь в изоляторе. |
| Davies was in county lockup for three days, enough time to broker | Дэвис провёл в окружном изоляторе три дня. |
| Found him, had a very fruitful conversation, and in return, I set him up with some nice accommodations in the El Paso lockup so he doesn't disappear. | Нашёл, с пользой побеседовал, а в знак благодарности устроил его со всеми удобствами в изоляторе Эль Пасо, чтоб никуда не делся. |
| The arrested refugee had reportedly spent more than one month in a lockup. | Один из беженцев, которого арестовали, провел в следственном изоляторе более одного месяца. |
| Woman, voice-over: Juvenile offenders get put here... lockup. | Несовершеннолетних нарушителей держат здесь... взаперти. |
| I'm back to lockup. | И я снова взаперти. |
| We'll give them a night in lockup, then have one of the girls at the Mariposa bring them a key hidden in their breakfast. | Посидят ночь взаперти, потом девочка из "Марипозы" принесет им ключ в завтраке. |
| Sorry, she watches a lot of Lockup: | Простите, она слишком много смотрела про съёмки "Взаперти". |
| When I called to report the gun in lockup. | Когда я звонила сообщить, что пистолет под замком. |
| The judges are all home with their brandy and cigars, which means you get to spend the night in lockup. | Все судьи уже дома в обществе бренди и сигар, а значит тебе придется провести эту ночь под замком. |
| Plus... I got all your cash in lockup. | К тому же... всё твое бабло у меня под замком. |
| And as my commanding officer, I'm thinking I need you to let me Sign someone out of lockup. | И как моему начальнику, я думаю, тебе надо позволить мне выпустить кое-кого из камеры. |
| I must be some kind of criminal mastermind to get pulled out of lockup for a sit-down with Five-O. | Я чо, типа авторитет, что меня вытащили из камеры и привели к Пять-0? |
| Take them to federal lockup, separate cells. | Заберите их в федеральную тюрьму, в отдельные камеры. |
| You and I both know that our friend in lockup pushes the limits of biology in a way that begs investigation. | Мы оба знаем, что наш друг из камеры демонстрирует чудеса биологии, напрашиваясь на расследование. |