| And today, when we were in lockup, it rang. | И сегодня, когда мы были в тюрьме, он звонил. |
| Checked into Tuxhorn's visitor list from lockup. | Проверил список посетителей Таксхорна в тюрьме. |
| Tuesday. That's how he could have been with me in lockup on Wednesday. | Тогда он сможет оказаться со мной в тюрьме в среду. |
| He's not in King County lockup or Tri-County. | Его нет в тюрьме Кинг Каунти или Три-Каунти. |
| I'd been to County lockup plenty of times, but never been to prison. | Я несколько раз был в кутузке, но никогда не был в тюрьме. |
| Bennett lockup was not where we belonged. | Карцер Беннетов не был нашей родиной. |
| Someone had to make the hard choice for the greater good. take him down to lockup. | Кто-то должен сделать трудный выбор для большего блага. Уведите его в карцер. |
| He was then placed in a lockup. | После этого его поместили в карцер. |
| Lockup or being confused by your vague questions? | Карцер или смущение от твоих неясных вопросов? |
| He was then taken to the Petah Tikva lockup, where he had been held since. Tzemel charged that Dajlas's life was in danger because of his wounds and the torture, and that he urgently needed proper medical treatment. | Его отвезли затем в тюремный карцер в Петах-Тикве, где он с тех пор и находится. Цемель заявила, что жизнь Даджласа находится в опасности из-за его ранений и пыток и что он срочно нуждается в надлежащем лечении. |
| We also found inventory discrepancies with the meds in lockup. | Также, мы обнаружили расхождения в запасах лекарств в хранилище. |
| I don't know anything about the police lockup. | Я ничего не знаю про полицейское хранилище. |
| My husband's laptop is being held in police lockup. | Ноутбук моего мужа содержится в полицейском хранилище. |
| You think one of my guys stole from the lockup? | Вы думаете, один из моих обокрал хранилище? |
| Horatio asked me to look into the evidence - all the evidence in lockup. | Горацио попросил меня проверить улики - все улики в хранилище. |
| No one's talking about throwing Brody in lockup anymore. | Больше никто не говорит о том, чтобы отправить Броуди в тюрьму. |
| He got four years in the federal lockup. | На четыре года он отправился в тюрьму. |
| Navy guy's headed for base lockup. | Парень из ВМС отправился в тюрьму на базе. |
| Once your man moves into lockup, I'll be able to get him out of town. | Когда вашего человека повезут в тюрьму, я смогу вывезти его из города. |
| I take it Nasri's not down in the county lockup. | Я так понимаю, Назри заключен не в государственную тюрьму. |
| He won't last five minutes in lockup. | Он не продержится в камере и пяти минут. |
| Listen, I had a - I had a lot of time to think while I was in lockup. | У меня было много времени, чтобы обдумать всё это, пока я был в камере. |
| Look who's in lockup. | Гляньте кто в камере. |
| You get a chance to hang out with Bernie Madoff instead of the gangbangers down in county lockup. | У тебя появится шанс позависать в камере вместе с Берни Мэдоффом, вместо этих отморозков, что сидят по штатным тюрьмам. |
| Then, maybe a night in the court lockup will change your mind. | Тогда, возможно, ночь в камере прояснит ваш рассудок. |
| Captain Cold broke out of lockup and froze a city bus with passengers inside. | Капитан Холод сбежал из тюрьмы и заморозил городской автобус с пассажирами внутри. |
| I busted you out of lockup. | Я вытащил тебя из тюрьмы. |
| You'll never make it out of lockup. | Ты не выберешься из тюрьмы. |
| You know, we could probably do a cross-promotion with Lockup. | Можно бы объединить наше шоу и реалити-шоу из тюрьмы. |
| Young Mr. Randol is getting out of lockup as we speak. | Юный мистер Рэндол выходит из тюрьмы сейчас, пока мы с вами разговариваем. |
| Sheriff, please escort the defendant back to lockup. | Шериф, пожалуйста, проводите обвиняемого обратно в камеру. |
| Now that you done helping him, take this one to county lockup. | Раз закончили помогать ему, отведите парня в камеру. |
| We'll take him to lockup. | Отведём его в камеру. |
| I'd better get these down to property lockup. | Я лучше отнесу это в камеру хранения улик. |
| His parents flipped, did the whole "Scared Straight" thing, had him fingerprinted, sat him in lockup... | Родители так разозлились, что посадили его в настоящую камеру... |
| (e) Test surface: This test is conducted on road test surfaces on which wheel lockup occurs at braking rates between 0.15 and 0.8. | ё) Дорожное покрытие для проведения испытания: настоящее испытание проводится на дорожных покрытиях для испытания, на которых блокировка колес происходит при коэффициентах торможения 0,15 - 0,8. |
| (c) If wheel lockup commences at a braking rate less than 0.15 and more than 0.8 then the test is invalid and should be repeated on a different road surface. | с) Если блокировка колес начинается при коэффициенте торможения менее 0,15 и более 0,8, то в этом случае испытание считается недействительным и его следует повторить на другой дорожной поверхности. |
| Pedal force is increased at a linear rate such that the first axle lockup occurs no less than one-half (0.5) second and no more than one and one-half (1.5) seconds after the initial application of the pedal. | Усилие на педали увеличивается линейно таким образом, чтобы блокировка первой оси происходила не раньше, чем через полсекунды (0,5), но не более, чем через полторы секунды (1,5) после первоначального нажатия на педаль. |
| System lockup after manual unplugging of USB removable device with mounted image in hibernate or standby. | Блокировка системы после ручного отсоединения USB-носителя с замонтированным образом в "спящем" режиме или режиме ожидания. |
| Advance team, maintain lockup. | Передовая группа, блокировка поддержки. |
| And they might hold you in lockup overnight. | Вас могут оставить на ночь в изоляторе. |
| Davies was in county lockup for three days, enough time to broker | Дэвис провёл в окружном изоляторе три дня. |
| Found him, had a very fruitful conversation, and in return, I set him up with some nice accommodations in the El Paso lockup so he doesn't disappear. | Нашёл, с пользой побеседовал, а в знак благодарности устроил его со всеми удобствами в изоляторе Эль Пасо, чтоб никуда не делся. |
| The arrested refugee had reportedly spent more than one month in a lockup. | Один из беженцев, которого арестовали, провел в следственном изоляторе более одного месяца. |
| Woman, voice-over: Juvenile offenders get put here... lockup. | Несовершеннолетних нарушителей держат здесь... взаперти. |
| I'm back to lockup. | И я снова взаперти. |
| We'll give them a night in lockup, then have one of the girls at the Mariposa bring them a key hidden in their breakfast. | Посидят ночь взаперти, потом девочка из "Марипозы" принесет им ключ в завтраке. |
| Sorry, she watches a lot of Lockup: | Простите, она слишком много смотрела про съёмки "Взаперти". |
| When I called to report the gun in lockup. | Когда я звонила сообщить, что пистолет под замком. |
| The judges are all home with their brandy and cigars, which means you get to spend the night in lockup. | Все судьи уже дома в обществе бренди и сигар, а значит тебе придется провести эту ночь под замком. |
| Plus... I got all your cash in lockup. | К тому же... всё твое бабло у меня под замком. |
| And as my commanding officer, I'm thinking I need you to let me Sign someone out of lockup. | И как моему начальнику, я думаю, тебе надо позволить мне выпустить кое-кого из камеры. |
| I must be some kind of criminal mastermind to get pulled out of lockup for a sit-down with Five-O. | Я чо, типа авторитет, что меня вытащили из камеры и привели к Пять-0? |
| Take them to federal lockup, separate cells. | Заберите их в федеральную тюрьму, в отдельные камеры. |
| You and I both know that our friend in lockup pushes the limits of biology in a way that begs investigation. | Мы оба знаем, что наш друг из камеры демонстрирует чудеса биологии, напрашиваясь на расследование. |