And today, when we were in lockup, it rang. | И сегодня, когда мы были в тюрьме, он звонил. |
It's because of your nine guys in lockup, right? | Это из-за твоих девяти парней в тюрьме, верно? |
Were you aware that Jamal went to see Freda Gatz in lockup? | Ты ведь знаешь, что Джамал встречался с Фридой Гатц в тюрьме? |
The rest of him is in lockup in town. | Остальные заперты в тюрьме. |
When Chubby Cregar was intoxicated and hit that pedestrian on Gower, we had the vehicle title transferred to Joe's name, and Joe did six months in LA County lockup. | Когда Чабби Крегар спьяну сел за руль и сбил человека, мы быстро переписали машину на Джо, и он полгода отсидел в тюрьме. |
Bennett lockup was not where we belonged. | Карцер Беннетов не был нашей родиной. |
Well, I'll down to lockup, and we'll get started. | Схожу в карцер, и мы приступим. |
Well, it's either that or the lockup. | Выбирай: или этот идиотизм, или карцер. |
Lockup or being confused by your vague questions? | Карцер или смущение от твоих неясных вопросов? |
He was then taken to the Petah Tikva lockup, where he had been held since. Tzemel charged that Dajlas's life was in danger because of his wounds and the torture, and that he urgently needed proper medical treatment. | Его отвезли затем в тюремный карцер в Петах-Тикве, где он с тех пор и находится. Цемель заявила, что жизнь Даджласа находится в опасности из-за его ранений и пыток и что он срочно нуждается в надлежащем лечении. |
I don't know anything about the police lockup. | Я ничего не знаю про полицейское хранилище. |
My husband's laptop is being held in police lockup. | Ноутбук моего мужа содержится в полицейском хранилище. |
You think one of my guys stole from the lockup? | Вы думаете, один из моих обокрал хранилище? |
Horatio asked me to look into the evidence - all the evidence in lockup. | Горацио попросил меня проверить улики - все улики в хранилище. |
Just about putting Katashi's things in a Federal Lockup and something about Stilinski being out for the day. | Только о том, чтобы перевести вещи Каташи в федеральное хранилище и что-то насчёт того, что Стилински взял выходной. |
Take them to federal lockup, separate cells. | Заберите их в федеральную тюрьму, в отдельные камеры. |
Okay, have HPD transport this guy to lockup. | Пусть полиция отправит его в тюрьму. |
I'm taking you down the local lockup. | Я отвезу тебя в местную тюрьму. |
So as his attorney, I'm going down to lockup to find out what's really going on. | Как его адвокат, я пойду в тюрьму, чтобы узнать, что произошло на самом деле. |
And the reason you're not on a bus to lockup is because of me. | И сейчас ты бы ехал на автобусе в тюрьму, если бы не я. |
Axl's time in lockup is almost up. | Время нахождения Эксла в камере почти закончилось. |
And then tosses said child into lockup? | А потом закрыла ребенка в камере? |
Maybe you'll feel more like talking after spending a few days in lockup. | Может вы заговорите, проведя пару дней в камере. |
For a prosecutor, a single night in lockup could be life-threatening. | Для прокурора даже одна ночь проведенная в камере может быть угрозой для жизни. |
Then, maybe a night in the court lockup will change your mind. | Тогда, возможно, ночь в камере прояснит ваш рассудок. |
Daniel says that she could suffer a serious psychological breakdown if we don't get her out of county lockup. | Дэниэл говорит, что у нее будет серьезный психологический срыв, если мы ее не вытащим из окружной тюрьмы. |
It's from D.C. Metro lockup. | Это из вашингтонской тюрьмы. |
You know, we could probably do a cross-promotion with Lockup. | Можно бы объединить наше шоу и реалити-шоу из тюрьмы. |
Young Mr. Randol is getting out of lockup as we speak. | Юный мистер Рэндол выходит из тюрьмы сейчас, пока мы с вами разговариваем. |
Just got transferred from the Harlan lockup. | Только что переведена из тюрьмы Харлана. |
It's for this dude who we got in lockup. | Это для парня, которого мы посадили в камеру. |
to escort the prisoner to lockup? | чтобы отвести заключенного в камеру? |
Take him to lockup. | Отведите его в камеру. |
We'll take him to lockup. | Отведём его в камеру. |
I'd better get these down to property lockup. | Я лучше отнесу это в камеру хранения улик. |
(e) Test surface: This test is conducted on road test surfaces on which wheel lockup occurs at braking rates between 0.15 and 0.8. | ё) Дорожное покрытие для проведения испытания: настоящее испытание проводится на дорожных покрытиях для испытания, на которых блокировка колес происходит при коэффициентах торможения 0,15 - 0,8. |
(c) If wheel lockup commences at a braking rate less than 0.15 and more than 0.8 then the test is invalid and should be repeated on a different road surface. | с) Если блокировка колес начинается при коэффициенте торможения менее 0,15 и более 0,8, то в этом случае испытание считается недействительным и его следует повторить на другой дорожной поверхности. |
Pedal force is increased at a linear rate such that the first axle lockup occurs no less than one-half (0.5) second and no more than one and one-half (1.5) seconds after the initial application of the pedal. | Усилие на педали увеличивается линейно таким образом, чтобы блокировка первой оси происходила не раньше, чем через полсекунды (0,5), но не более, чем через полторы секунды (1,5) после первоначального нажатия на педаль. |
System lockup after manual unplugging of USB removable device with mounted image in hibernate or standby. | Блокировка системы после ручного отсоединения USB-носителя с замонтированным образом в "спящем" режиме или режиме ожидания. |
Advance team, maintain lockup. | Передовая группа, блокировка поддержки. |
And they might hold you in lockup overnight. | Вас могут оставить на ночь в изоляторе. |
Davies was in county lockup for three days, enough time to broker | Дэвис провёл в окружном изоляторе три дня. |
Found him, had a very fruitful conversation, and in return, I set him up with some nice accommodations in the El Paso lockup so he doesn't disappear. | Нашёл, с пользой побеседовал, а в знак благодарности устроил его со всеми удобствами в изоляторе Эль Пасо, чтоб никуда не делся. |
The arrested refugee had reportedly spent more than one month in a lockup. | Один из беженцев, которого арестовали, провел в следственном изоляторе более одного месяца. |
Woman, voice-over: Juvenile offenders get put here... lockup. | Несовершеннолетних нарушителей держат здесь... взаперти. |
I'm back to lockup. | И я снова взаперти. |
We'll give them a night in lockup, then have one of the girls at the Mariposa bring them a key hidden in their breakfast. | Посидят ночь взаперти, потом девочка из "Марипозы" принесет им ключ в завтраке. |
Sorry, she watches a lot of Lockup: | Простите, она слишком много смотрела про съёмки "Взаперти". |
When I called to report the gun in lockup. | Когда я звонила сообщить, что пистолет под замком. |
The judges are all home with their brandy and cigars, which means you get to spend the night in lockup. | Все судьи уже дома в обществе бренди и сигар, а значит тебе придется провести эту ночь под замком. |
Plus... I got all your cash in lockup. | К тому же... всё твое бабло у меня под замком. |
And as my commanding officer, I'm thinking I need you to let me Sign someone out of lockup. | И как моему начальнику, я думаю, тебе надо позволить мне выпустить кое-кого из камеры. |
I must be some kind of criminal mastermind to get pulled out of lockup for a sit-down with Five-O. | Я чо, типа авторитет, что меня вытащили из камеры и привели к Пять-0? |
Take them to federal lockup, separate cells. | Заберите их в федеральную тюрьму, в отдельные камеры. |
You and I both know that our friend in lockup pushes the limits of biology in a way that begs investigation. | Мы оба знаем, что наш друг из камеры демонстрирует чудеса биологии, напрашиваясь на расследование. |