In addition, some countries have introduced educational programmes for older persons aiming at lifelong skill development, and have promoted longer participation in the workforce. |
Кроме того, есть страны, осуществляющие образовательные программы для пожилых лиц, призванные способствовать совершенствованию их профессиональных навыков на протяжении всей жизни и содействовать их более продолжительному участию в трудовой деятельности. |
Of course, in order to be effective, such human rights education needs to be provided on a lifelong basis and with a long-term perspective. |
Разумеется, для того чтобы это обучение было эффективным, оно должно осуществляться на протяжении всей жизни и рассматриваться в долгосрочной перспективе. |
Within this system, millions of cells collaborate to make human life possible; the diversity of form and function connects them in a lifelong process of giving and receiving. |
В рамках этой системы миллионы клеток взаимодействуют для того, чтобы жизнь человеческого организма стала возможной; разнообразие форм и функций объединяет в их рамках процессы отдачи и получения на протяжении всей жизни человека. |
Accordingly, education should cover all stages of life, from pre school upbringing to vocational training: education is a lifelong process. |
Поэтому образование должно охватить все стадии жизни, от дошкольного образования до профессиональной подготовки, обучение на протяжении всей жизни. |
Marriage is beneficial for men, women and children because it brings men and women together into a lifelong, committed, cooperative relationship. |
Брачный союз оказывает благотворное влияние на мужчин, женщин и детей, поскольку он позволяет мужчине и женщине на протяжении всей жизни иметь отношения, основанные на взаимной преданности и сотрудничестве. |
A balanced and well-organized programme of activities encourages responsible sporting attitudes and a healthy approach to lifelong recreational and sporting activities. |
Сбалансированная и хорошо организованная программа занятия спортом вырабатывает серьезное отношение к спорту и укрепляет здоровый подход к активному отдыху и физической подготовке на протяжении всей жизни. |
Participants stressed that education for sustainable development, on a lifelong basis, needed to encompass many disciplines at all levels, using a variety of modes of teaching and learning. |
Участники подчеркнули, что образование в целях устойчивого развития на протяжении всей жизни человека должно охватывать множество дисциплин на всех уровнях с использованием самых разнообразных методов преподавания и обучения. |
In conclusion, I would like to add that efforts to find new cures should be enhanced with effective financial and fiscal incentives, so that the cost of new therapies for lifelong NCDs can be affordable for the largest number of patients. |
В заключение я хотел бы добавить, что усилия по поиску новых лекарств надо наращивать за счет эффективных финансовых и налоговых стимулов, чтобы стоимость новых методов лечения НИЗ на протяжении всей жизни могла быть доступной для наибольшего числа пациентов. |
Both the NSDC and NELU programs receive an annual subvention from the Government offering a 'second chance' education with alternative pathways to lifelong and continuous learning. |
НЦПК и НГОО получают ежегодные дотации от правительства, что дает сентлюсийцам "второй шанс" в образовании и альтернативные пути для непрерывного обучения и обучения на протяжении всей жизни. |
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. |
При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни. |
Human rights education for all, education during the whole life (lifelong process) |
образование в области прав человека для всех, образование на протяжении всей жизни (непрерывный процесс) |
The Special Rapporteur believes that the higher values of humanity, diversity, peace, solidarity and mutual cooperation should be pursued through constant, lifelong advancement of knowledge, abilities and skills. |
Специальный докладчик считает, что более высокие ценности - гуманизм, многообразие, мир, солидарность и сотрудничество - должны находить свое выражение через постоянное развитие знаний, навыков и возможностей на протяжении всей жизни. |
The aims and purposes of the Federation are to facilitate member organizations in their work to promote the lifelong involvement of individuals in intercultural learning experiences, which encourage the development of an understanding of and a respect for people worldwide. |
Цели и задачи Федерации предусматривают содействие членским организациям в их работе по поощрению участия людей в культурном обмене на протяжении всей жизни, поскольку это способствует пониманию и уважению людей во всем мире. |
During 1995-1996, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has undertaken projects on the Enhancement of social security for the poor, and on lifelong preparation for old age. |
В 1995-1996 годах Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) осуществляла проекты, посвященные улучшению социальной защиты беднейших слоев населения и подготовке к старости на протяжении всей жизни. |
On the basis of a series of research studies on selected countries and a regional overview on lifelong preparation for old age in the region, a policy framework has been formulated to guide national policy and programme development for lifelong preparation for old age. |
На основе серии исследований по отдельным странам и регионального обзора по изучению положения с подготовкой к старости на протяжении всей жизни в странах региона была разработана методологическая основа, призванная служить ориентиром для разработки национальных стратегий и программ по подготовке к старости на протяжении всей жизни. |
This understanding is an evolving lifelong educational process. |
Понимание этих проблем достигается в процессе просвещения, продолжающегося на протяжении всей жизни. |
We believe that human rights education is a lifelong undertaking. |
Мы считаем, что образование в области прав человека является процессом, продолжающимся на протяжении всей жизни. |
We continue to increase access to education and provide assistance for our people to become lifelong learners. |
Мы продолжаем улучшать доступ к образованию и помогать нашим гражданам в продолжении обучения на протяжении всей жизни. |
(a) Promoting lifelong acquisition of knowledge, skills and competencies; |
а) содействие приобретению на протяжении всей жизни человека знаний, навыков и компетенции; |
A lifelong approach to education must remain as a prominent issue in any new development agenda. |
При разработке новой повестки дня в области развития необходимо и далее придерживаться подхода к образованию, предполагающего возможность его получения на протяжении всей жизни. |
The lifelong approach has only just entered the debate. |
Обсуждение подхода, направленного на решение проблем старения на протяжении всей жизни человека, началось только сейчас. |
In a time of rapid change in knowledge, societal norms and technology, education and training by necessity became a lifelong process. |
В период быстрых изменений в областях знаний, общественных норм и технологии образование и учебная подготовка в силу необходимости становятся процессом, происходящим на протяжении всей жизни. |
Education is a lifelong process and should be fully accessible to all; |
Образование - это процесс, продолжающийся на протяжении всей жизни, и оно должно быть в полной мере доступным для всех; |
Armen Vardapetyan lifelong was engaged in creative work: sculpture, painting, creation of jewellery, working with different materials. |
Армен Вардапетян на протяжении всей жизни занимался творчеством: скульптурой, живописью, создавал ювелирные украшения. |
They are neglected and their self-esteem undermined, with the risk of initiating a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion. |
О них не заботятся, а их самооценка страдает, что чревато опасностью раскручивания на протяжении всей жизни опускающейся все ниже спирали лишений и изоляции. |