Morris and Harper remained lifelong friends. |
Моррис и Харпер остались друзьями на всю жизнь. |
They nevertheless remained lifelong friends and corresponded frequently. |
Тем не менее, они остались друзьями на всю жизнь и часто переписывались. |
Violence could leave lifelong trauma and lead to aggressive behaviour. |
Насилие может оставить травму на всю жизнь и привести к агрессивному поведению. |
The Special Committee is concerned that some of those injuries have resulted in permanent and lifelong disabilities, including paralysis. |
Специальный комитет обеспокоен тем, что результатом некоторых таких ранений стала постоянная инвалидность на всю жизнь, включая паралич. |
It's a lifelong commitment of compassion and understanding. |
Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать. |
I only wonder why the two of you didn't become lifelong friends the moment you shook hands. |
Я только удивлена, почему вы, двое, не стали друзьями на всю жизнь в тот момент, когда пожали друг другу руки. |
It was the beginning of a lifelong fascination with electricity. |
Это было начало увлечения на всю жизнь - электричеством. |
The temporary job became a permanent one, and the Royal Institution became his lifelong home. |
Временная работа стала постоянной. и Королевский институт стал его домом на всю жизнь. |
The Fund is truly a lifelong commitment. |
Приверженность этому фонду - на всю жизнь. |
Although she subsequently married, Casanova maintained a lifelong attachment to Bettina and the Gozzi family. |
Позднее Беттина вышла замуж, но Казанова на всю жизнь сохранил привязанность к ней и семье Гоцци. |
That's why, I feel like I need a lifelong comrade. |
Поэтому, полагаю, мне нужен друг на всю жизнь. |
And basically it became a lifelong craving. |
Они стали моим пристрастием на всю жизнь. |
To be part of a sisterhood and make lifelong friends. |
Стать частью сестринства и завести друзей на всю жизнь. |
The lifelong legacy of trauma from child participation in armed conflict cannot be overstated. |
Не приходится уже и говорить о том, какая тяжелая травма наносится ребенку на всю жизнь в результате участия в вооруженном конфликте. |
Carter, I know we would've been lifelong friends. |
Картер, я знаю, что мы бы уже были друзьями на всю жизнь. |
Of the injured, at least 3,000 are children, of whom an estimated 1,000 will suffer from a lifelong disability. |
Не менее 3000 из раненых - дети, и около 1000 из них останутся инвалидами на всю жизнь. |
The eighth and final message is that HIV/AIDS is a lifelong problem and therefore commitment must not and cannot waver. |
Восьмой, и последний, вывод состоит в том, что ВИЧ/СПИД - это проблема на всю жизнь, и поэтому мы не можем и не должны ослаблять своей решимости. |
Armed violence kills, directly and indirectly, hundreds of thousands of people each year and injures countless more, often with lifelong consequences. |
Вооруженное насилие является прямой или косвенной причиной того, что ежегодно гибнут сотни тысяч людей, а бесчисленное множество других людей становятся калеками, причем во многих случаях на всю жизнь. |
At this time, King had been a lifelong registered Republican, and had endorsed Republican Richard Nixon. |
С того момента Кинг-старший стал на всю жизнь республиканцем, и поддерживал республиканца Ричарда Никсона. |
The family soon moved to nearby Irvine, where he attended school and became a lifelong friend of schoolmate John Galt, a future novelist. |
Семья вскоре переехала в близлежащий Эрвин, где он посещал школу и стал другом на всю жизнь одноклассника и будущего писателя Джона Галт. |
In this new adventure story with my team, my lifelong friend and companion of a thousand adventures in the world of dog Zuriñe, without which we could not have all the dogs that we have managed to be champions. |
В эту новую историю приключений с моей командой, мой друг на всю жизнь и компаньона тысяч приключения в мире собака Zuriñe, без которого мы не смогли бы всех собак, что нам удалось стать чемпионами. |
In developing countries, children afflicted by Vitamin A deficiency are at high risk for corneal ulcer and may become blind in both eyes, which may persist lifelong. |
В развивающихся странах дети страдают от дефицита витамина А и подвергаются большому риску язвы роговицы и даже слепоты на оба глаза на всю жизнь. |
In 1853, along with his lifelong friend, artist and art educator George Wallis (1811-1891), he was appointed a British commissioner for the New York International Exhibition. |
В 1853 году вместе со своим другом на всю жизнь, художником и преподавателем живописи Джорджем Уоллисом (англ.) (1811-1891), он был назначен британским представителем на международную выставку в Нью-Йорке. |
The severity of the complication will, of course, vary and WHO estimates that almost 15 per cent of all women develop complications serious enough to require rapid and skilled intervention if the woman is to survive without lifelong disabilities. |
По оценкам ВОЗ, примерно у 15 процентов всех женщин возникают достаточно серьезные осложнения, требующие оперативного и квалифицированного вмешательства ради спасения жизни женщины или того, чтобы возможная травма не оставила ее инвалидом на всю жизнь. |
Further, approximately one third of the injured have been 18 years or younger and many of the wounded will suffer lifelong disabilities and handicaps as a result of their serious injuries. |
Кроме того, приблизительно одна треть получивших увечья лиц - это люди в возрасте 18 лет и моложе; в результате серьезных увечий многие раненые останутся инвалидами на всю жизнь. |