| Advisory service was provided by the ESCAP secretariat to a regional meeting of non-governmental organizations regarding issues pertaining to ageing and older persons, including lifelong preparation for old age. | Секретарит ЭСКАТО оказал консультационную помощь в связи с региональным совещанием неправительственных организаций по вопросам, касающимся старения и положения пожилых людей, включая подготовку к старости на протяжении всей жизни. |
| His 2007 report emphasized the right of persons with disabilities to inclusive education, a right frequently denied, thus contributing to persistent and lifelong exclusion from society. | В своем докладе за 2007 год он подчеркнул право инвалидов на инклюзивное образование - право, которого их часто лишают, содействуя тем самым сохранению практики изоляции их от общества на протяжении всей жизни. |
| Participants stressed that education for sustainable development, on a lifelong basis, needed to encompass many disciplines at all levels, using a variety of modes of teaching and learning. | Участники подчеркнули, что образование в целях устойчивого развития на протяжении всей жизни человека должно охватывать множество дисциплин на всех уровнях с использованием самых разнообразных методов преподавания и обучения. |
| Armen Vardapetyan lifelong was engaged in creative work: sculpture, painting, creation of jewellery, working with different materials. | Армен Вардапетян на протяжении всей жизни занимался творчеством: скульптурой, живописью, создавал ювелирные украшения. |
| Wheelock's honorary degree recipients are exceptional leaders and role models, with a lifelong commitment to service with distinguished reputations in policy, education and civil service. | Лица, получающие почетные ученые степени колледжа Уилок, являются незаурядными лидерами, служат примерами для подражания; они на протяжении всей жизни сохраняют приверженность служебному долгу и являются крупными авторитетами в политике, образовании и гражданской службе. |
| Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican. | Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев. |
| He sanctifies your love as a lifelong covenant. | Он освящает вашу любовь как пожизненный союз. |
| A lifelong pipe smoker, he won the British pipe smoking championship in 2003. | Пожизненный курильщик трубки, он выиграл британскую трубку, в чемпионате курящих в 2003 году. |
| August and his successors, being Princeps the senate, simultaneously concentrated in the hands the maximum civil (lifelong national tribunes) and military authority. | Август и его преемники, будучи принцепсами сената, одновременно сосредоточивали в своих руках высшую гражданскую (пожизненный народный трибун) и военную власть. |
| Instead of blaming parents for causing autism, Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability that requires compassionate forms of support and accommodations over the course of one's whole life. | Вместо того, чтобы возлагать вину за возникновение аутизма на родителей, Аспергер определял его как пожизненный полигенный недуг, к которому необходимо подходить с пониманием и поддержкой в течение всей жизни. |
| Its high toxicity to the kidneys, genotoxicity and carcinogenicity is of special concern especially for lifelong dietary low level exposure conditions. | Его высокая токсичность для почек, генотоксичность и канцерогенные свойства представляют особую опасность в условиях малого воздействия в течение всей жизни при наличии этого вещества в рационе. |
| The dimension on individual lifelong development, along with multigenerational development and the interrelationship between population ageing and development, were ranked at the highest priority by only 13 countries. | Аспект, касающийся индивидуального развития в течение всей жизни, а также аспекты отношений между поколениями и связи между старением и развитием были представлены в качестве основного приоритета всего 13 странами. |
| Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. | Плохое состояние здоровья и низкий уровень образования, в свою очередь, ограничивают возможности продуктивной работы и уменьшают рамки заработка в течение всей жизни, что приводит к созданию порочного круга нищеты, связывающего поколения. |
| Even though this is below the tolerable level, contribution to 78% of the TDI for young children seems not satisfying considering the potential genotoxicity of the compound, maybe lifelong exposure conditions and possible co-exposure to other hazardous substances. | Несмотря на недостижение допустимого уровня, воздействие 78% ДСП на маленьких детей не является удовлетворительным с учетом потенциальной генотоксичности соединения, возможного воздействия в течение всей жизни и возможного параллельного воздействия других опасных веществ. |
| Human rights education and training is a lifelong process that contributes to the establishment and strengthening of societies that are more tolerant and peaceful, in which all human beings and their inherent and indivisible human rights are valued, respected and protected. | Образование и подготовка в области прав человека - это непрерывный процесс, который продолжается в течение всей жизни и который способствует созданию более толерантных и мирных обществ и укреплению этих обществ, где все люди и их неотъемлемые и неделимые права человека высоко ценятся, соблюдаются и защищаются. |
| Carter, I know we would've been lifelong friends. | Картер, я знаю, что мы бы уже были друзьями на всю жизнь. |
| The eighth and final message is that HIV/AIDS is a lifelong problem and therefore commitment must not and cannot waver. | Восьмой, и последний, вывод состоит в том, что ВИЧ/СПИД - это проблема на всю жизнь, и поэтому мы не можем и не должны ослаблять своей решимости. |
| In developing countries, children afflicted by Vitamin A deficiency are at high risk for corneal ulcer and may become blind in both eyes, which may persist lifelong. | В развивающихся странах дети страдают от дефицита витамина А и подвергаются большому риску язвы роговицы и даже слепоты на оба глаза на всю жизнь. |
| She left a lifelong impression. | Она осталась у меня в памяти на всю жизнь. |
| They leave a lifelong remnant. | Они оставляют отпечаток на всю жизнь. |
| Violence against older women was often the culmination of lifelong abuse and demanded greater attention to the circumstances of older women. | Насилие в отношении пожилых женщин зачастую является кульминацией осуществлявшихся на протяжении всей их жизни надругательств и требует уделения повышенного внимания положению, в котором находятся пожилые женщины. |
| Strategy: women and lifelong poverty | Стратегическая область: женщины и нищета на протяжении всей их жизни |
| Wishing to promote investments to further lifelong human development and to preserve and support age-integrated social institutions, | стремясь содействовать инвестированию в развитие людей на протяжении всей их жизни и в сохранение и поддержку социальных институтов, действующих в интересах людей всех возрастов, |
| The worst effects of poverty are often experienced by children, who can sustain lifelong damage to their minds and bodies and whose full development is permanently frustrated. | Наихудшие последствия нищеты нередко испытывают на себе именно дети, психика и здоровье которых может страдать от этого на протяжении всей их жизни, а полноценность развития - становится вечно недостижимой целью. |
| The need to eliminate discriminatory and traditional practices that thwart the human rights and lifelong opportunities of women and girls, with serious harmful consequences, was broadly addressed. | Во многих замечаниях звучали призывы к искоренению жестоких дискриминационных традиций, нарушающих права человека женщин и девочек, ограничивающих их возможности на протяжении всей их жизни и чреватых самыми тяжкими последствиями. |
| Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. | Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни. |
| Thus, women's participation in continuing education and lifelong training courses is closely tied to women's employment. | Таким образом, участие женщин в системе образования и профессиональной подготовки на протяжении жизни тесно связано с занятостью женщин. |
| We mourn his untimely death but celebrate today his lifelong contributions to Armenian life. | Мы скорбим о его преждевременной кончине, но при этом мы отмечаем сегодня его вклад в развитие Армении, - вклад длиною в целую жизнь. |
| For Jeff and Junior it's a lifelong fight. | Для Джеффа и Джуниора это борьба длиною в жизнь. |
| There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey. | Я всё ещё узнаю себя, это путешествие длиною в жизнь, и, скорее всего, я не найду всех ответов, но кое-что необычное я узнал за время этого путешествия. |
| So it's my grandmother's struggles that have really led me on a lifelong quest. | Именно проблемы моей бабушки привели меня к поиску длиною в жизнь. |
| It'd a lifelong and lonely dafari. | Одинокое сафари длиною в целую жизнь. |