| Increasing numbers of patients need lifelong care for these chronic diseases; demand for health care is escalating. | Все больше пациентов, страдающих этими хроническими заболеваниями, нуждаются в лечении на протяжении всей жизни; при этом отмечается рост потребностей в медицинском обслуживании. |
| Participants stressed that education for sustainable development, on a lifelong basis, needed to encompass many disciplines at all levels, using a variety of modes of teaching and learning. | Участники подчеркнули, что образование в целях устойчивого развития на протяжении всей жизни человека должно охватывать множество дисциплин на всех уровнях с использованием самых разнообразных методов преподавания и обучения. |
| This understanding is an evolving lifelong educational process. | Понимание этих проблем достигается в процессе просвещения, продолжающегося на протяжении всей жизни. |
| Only a few are able to enjoy the right to "lifelong training" which would allow them to join or rejoin the labour market. | Из них мало кто может воспользоваться правом на «образование на протяжении всей жизни», позволяющим выйти или вернуться на рынок труда. |
| Ageing was a universal phenomenon. Older persons should be provided with adequate social protection as well as lifelong training, since increased life expectancy could result in people working longer. | Старение представляет собой универсальную проблему: необходимо не только обеспечить соответствующую социальную защиту пожилым людям, но и организовать для них непрерывное обучение на протяжении всей жизни, так как увеличение ожидаемой продолжительности жизни означает, что их трудовая деятельность, по всей видимости, будет более продолжительной. |
| He sanctifies your love as a lifelong covenant. | Он освящает вашу любовь как пожизненный союз. |
| And... it could spark a lifelong interest in mechanical engineering. | И... это может разжечь пожизненный интерес к машиностроению. |
| Thomas Pinion is a lifelong alcoholic, who could say one thing to you, another to me and another to a newspaper. | Томас Шестерня пожизненный алкоголик, кто мог сказать одно для вас, другой для меня и еще в газету. |
| The Committee considered that the lifelong disqualification to be a candidate in presidential elections, or to be prime minister or minister, were imposed on the author following a rule-making process highly linked in time and substance to the impeachment proceedings initiated against him. | Комитет заключил, что пожизненный запрет на выставление своей кандидатуры на президентских выборах или на занятие поста премьер-министра или министра был введен в отношении автора после нормотворческого процесса, тесно связанного по времени и по существу с инициированной против него процедурой импичмента. |
| You're my lifelong brother. | Ты мой пожизненный брат. |
| His interest in the ethnic and cultural kinship amongst the scattered Uralic family had been a lifelong theme within his work. | Интерес к этническому и культурному родству разбросанных финно-угорских народов был темой его работ в течение всей жизни. |
| As learning must be seen as a lifelong experience, it remains an incomplete process. | Обучение следует рассматривать как деятельность, осуществляемую в течение всей жизни, поскольку этот процесс никогда не заканчивается. |
| Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. | Плохое состояние здоровья и низкий уровень образования, в свою очередь, ограничивают возможности продуктивной работы и уменьшают рамки заработка в течение всей жизни, что приводит к созданию порочного круга нищеты, связывающего поколения. |
| Even though this is below the tolerable level, contribution to 78% of the TDI for young children seems not satisfying considering the potential genotoxicity of the compound, maybe lifelong exposure conditions and possible co-exposure to other hazardous substances. | Несмотря на недостижение допустимого уровня, воздействие 78% ДСП на маленьких детей не является удовлетворительным с учетом потенциальной генотоксичности соединения, возможного воздействия в течение всей жизни и возможного параллельного воздействия других опасных веществ. |
| The scale of education shall be expanded properly both in terms of universal and specialized education to create a society of education and facilitate lifelong study for all. | Необходимо надлежащим образом расширить масштабы сферы образования с точки зрения его всеобщего и специального характера в целях создания общества, в котором для всех созданы условия для получения образования и учебы в течение всей жизни. |
| Carter, I know we would've been lifelong friends. | Картер, я знаю, что мы бы уже были друзьями на всю жизнь. |
| Homelessness had a severe impact on a child's development and was a step towards lifelong disadvantage. | Отсутствие жилья самым жестоким образом сказывается на развитии ребенка и на всю жизнь может обусловить его неблагоприятное положение. |
| It's a lifelong battle to monitor this disease, but one that can be won, Elmira... If the patient is willing to accept treatment. | Это борьба на всю жизнь за контроль над болезнью, но она может быть выиграна Эльмира... если пациент готов принять лечение. |
| Okay, so this is like a lifelong prank? | шутка длиной на всю жизнь? |
| "Valued lifelong client." | "Ценный клиент на всю жизнь". |
| Violence against older women was often the culmination of lifelong abuse and demanded greater attention to the circumstances of older women. | Насилие в отношении пожилых женщин зачастую является кульминацией осуществлявшихся на протяжении всей их жизни надругательств и требует уделения повышенного внимания положению, в котором находятся пожилые женщины. |
| Its objectives included reviewing social systems and practice from the gender perspective, eliminating violence against women, promoting respect for human rights in the media, and providing lifelong support for women's health. | В нем определены такие задачи, как пересмотр систем социальной защиты и практики с учетом гендерной проблематики, искоренение насилия в отношении женщин, поощрение уважения прав человека с помощью средств массовой информации и обеспечение охраны здоровья женщин на протяжении всей их жизни. |
| Furthermore, poor-quality education, linked in large part to the acute shortage of qualified teachers, jeopardizes the future of young children by increasing the risk of lifelong illiteracy and poverty. | Кроме того, низкое качество образования, связанное в основном с острым недостатком квалифицированных учителей, ставит под угрозу будущее детей, увеличивая для них риск нищеты и неграмотности на протяжении всей их жизни. |
| In this regard, the territorial Government intends to mount an energy conservation campaign targeting young people with a view to creating a lifelong sense of personal responsibility in the conservation of energy. | В этой связи правительство территории намеревается провести кампанию по энергосбережению, нацеленную на молодых людей, с тем чтобы сформировать у них чувство личной ответственности за энергосбережение на протяжении всей их жизни. |
| The worst effects of poverty are often experienced by children, who can sustain lifelong damage to their minds and bodies and whose full development is permanently frustrated. | Наихудшие последствия нищеты нередко испытывают на себе именно дети, психика и здоровье которых может страдать от этого на протяжении всей их жизни, а полноценность развития - становится вечно недостижимой целью. |
| Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. | Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни. |
| Thus, women's participation in continuing education and lifelong training courses is closely tied to women's employment. | Таким образом, участие женщин в системе образования и профессиональной подготовки на протяжении жизни тесно связано с занятостью женщин. |
| We mourn his untimely death but celebrate today his lifelong contributions to Armenian life. | Мы скорбим о его преждевременной кончине, но при этом мы отмечаем сегодня его вклад в развитие Армении, - вклад длиною в целую жизнь. |
| There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey. | Я всё ещё узнаю себя, это путешествие длиною в жизнь, и, скорее всего, я не найду всех ответов, но кое-что необычное я узнал за время этого путешествия. |
| So it's my grandmother's struggles that have really led me on a lifelong quest. | Именно проблемы моей бабушки привели меня к поиску длиною в жизнь. |
| Family and friends, we're gathered here... to... to share in the declaration of a lifelong commitment... between this man and this woman. | Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим мужчиной и этой женщиной. |
| Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. | Учебу следует рассматривать как процесс длиною в жизнь, поскольку она не заканчивается никогда. |