| Develop an annual monitoring and accountability plan and regularly train all education leaders and practitioners at the pre-primary, primary, secondary, and tertiary levels in their role in implementing the goals of education, while promoting lifelong access to education for all. | разработки ежегодного плана мониторинга и отчетности и обеспечения регулярной подготовки всех руководителей и практических работников сферы образования на уровне дошкольных учреждений, начальных, средних и высших учебных заведений к выполнению функций в рамках реализации целей образования при содействии обеспечению на протяжении всей жизни доступа к образованию для всех. |
| (a) Promoting lifelong acquisition of knowledge, skills and competencies; | а) содействие приобретению на протяжении всей жизни человека знаний, навыков и компетенции; |
| The lifelong approach has only just entered the debate. | Обсуждение подхода, направленного на решение проблем старения на протяжении всей жизни человека, началось только сейчас. |
| There will be an increase in poverty and malnutrition and the education of many young people will be interrupted, with lifelong effects. | Произойдет увеличение масштабов нищеты и недоедания и для многих молодых людей прервется процесс образования, последствия чего будут ощущаться на протяжении всей жизни. |
| In recent years. the search has intensified for new social security systems, including those incorporating traditional systems, and the importance of lifelong preparation for later years has grown. | В последние годы активизировался поиск новых систем социального обеспечения, в том числе тех из них, которые включают традиционные системы и учитывают важное значение проводимой на протяжении всей жизни подготовки к пожилому возрасту. |
| 5.6 The author considers that the lifelong prohibition on standing for election and on being a minister was justified only by a presumption of guilt, in breach of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | 5.6 Автор считает, что пожизненный запрет баллотироваться на выборах и становиться министром обосновывался только презумпцией вины в нарушение пункта 2 статьи 14 Пакта. |
| You're my lifelong friend. | Ты мой пожизненный друг. |
| Instead of blaming parents for causing autism, Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability that requires compassionate forms of support and accommodations over the course of one's whole life. | Вместо того, чтобы возлагать вину за возникновение аутизма на родителей, Аспергер определял его как пожизненный полигенный недуг, к которому необходимо подходить с пониманием и поддержкой в течение всей жизни. |
| I'm sort of pre-drama'd. And I'm on lifelong parole. | И у меня пожизненный испытательный срок. |
| The first book of poetry by Boris Levit-Broun "Požiznennyj dnevnik" ("Lifelong Diary") has been published in Kiev in 1993, by the editor VIR (see below). | Первая книга поэзии Бориса Левита-Броуна «Пожизненный дневник» выходит в свет в Киеве в 1993 году в издательстве ВИР. |
| (a) Strengthening the educational system at all levels, as well as other means of acquiring skills and knowledge, and ensuring universal access to basic education and lifelong educational opportunities, while removing economic and socio-cultural barriers to the exercise of the right to education; | а) укрепления системы образования на всех уровнях, а также других средств приобретения навыков и знаний и обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию и возможностям для образования в течение всей жизни при одновременной ликвидации экономических, социальных и культурных барьеров на пути осуществления права на образование; |
| Support lifelong health for women | обеспечить охрану здоровья женщин в течение всей жизни; |
| The intention to table a bill to introduce imputability for crimes from the age of 14 was quite worrying since confinement had irreversible and lifelong consequences on young persons. | Намерение принять закон о введении уголовной ответственности за совершенные преступления начиная с 14-летнего возраста вызывает серьезное беспокойство, поскольку заключение под стражу имеет необратимые последствия для молодых людей, которые будут ощущаться ими в течение всей жизни. |
| The promotion of skills development and lifelong continuous training; | совершенствование системы профессионально-технической подготовки и непрерывного обучения в течение всей жизни; |
| Instead of blaming parents for causing autism, Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability that requires compassionate forms of support and accommodations over the course of one's whole life. | Вместо того, чтобы возлагать вину за возникновение аутизма на родителей, Аспергер определял его как пожизненный полигенный недуг, к которому необходимо подходить с пониманием и поддержкой в течение всей жизни. |
| They nevertheless remained lifelong friends and corresponded frequently. | Тем не менее, они остались друзьями на всю жизнь и часто переписывались. |
| During her time in London, she danced with the Tiller Girls and met Cecil Beaton, who became a lifelong friend. | Проживая в Лондоне, Диана танцевала со знаменитой труппой «Tiller Girls», а также познакомилась с Сесилом Битоном, который на всю жизнь стал её верным другом. |
| This is a lifelong condition. | Это на всю жизнь. |
| From 1803 to 1808, he visited the great museums of Paris and then, for several years, those of Italy, where he met Washington Irving in Rome and Coleridge, his lifelong friend. | С 1803 по 1808 год он посетил многие музеи Парижа и Италии, где встретился с Вашингтоном Ирвингом и Сэмюэлем Кольриджем, которые стали его друзьями на всю жизнь. |
| Courant became a close colleague and lifelong friend of Friedrichs. | Курант стал близким коллегой Фридрихса и другом на всю жизнь. |
| Ageing issues should be promoted within the context of lifelong health and well-being. | Проблемы старения следует решать на основе обеспечения охраны здоровья и благополучия людей на протяжении всей их жизни. |
| These are frequently the cause of lifelong suffering on the part of girls. | Это часто является причиной страданий девушек на протяжении всей их жизни. |
| Furthermore, poor-quality education, linked in large part to the acute shortage of qualified teachers, jeopardizes the future of young children by increasing the risk of lifelong illiteracy and poverty. | Кроме того, низкое качество образования, связанное в основном с острым недостатком квалифицированных учителей, ставит под угрозу будущее детей, увеличивая для них риск нищеты и неграмотности на протяжении всей их жизни. |
| In this regard, the territorial Government intends to mount an energy conservation campaign targeting young people with a view to creating a lifelong sense of personal responsibility in the conservation of energy. | В этой связи правительство территории намеревается провести кампанию по энергосбережению, нацеленную на молодых людей, с тем чтобы сформировать у них чувство личной ответственности за энергосбережение на протяжении всей их жизни. |
| Strategy: women and lifelong poverty | Стратегическая область: женщины и нищета на протяжении всей их жизни |
| Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. | Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни. |
| Thus, women's participation in continuing education and lifelong training courses is closely tied to women's employment. | Таким образом, участие женщин в системе образования и профессиональной подготовки на протяжении жизни тесно связано с занятостью женщин. |
| We mourn his untimely death but celebrate today his lifelong contributions to Armenian life. | Мы скорбим о его преждевременной кончине, но при этом мы отмечаем сегодня его вклад в развитие Армении, - вклад длиною в целую жизнь. |
| For Jeff and Junior it's a lifelong fight. | Для Джеффа и Джуниора это борьба длиною в жизнь. |
| You made a lifelong commitment. | Дело длиною в жизнь. |
| So it's my grandmother's struggles that have really led me on a lifelong quest. | Именно проблемы моей бабушки привели меня к поиску длиною в жизнь. |
| Family and friends, we're gathered here... to... to share in the declaration of a lifelong commitment... between this man and this woman. | Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим мужчиной и этой женщиной. |