| Following an expert consultation on the topic, the framework was adopted by a meeting of senior officials on a policy framework for lifelong preparation for old age, held at Bangkok in May 1996. | После консультации с экспертами по данному вопросу эта методологическая основа была принята на совещании старших руководителей по вопросу о методологической основе работы по подготовке к старости на протяжении всей жизни, состоявшемся в Бангкоке в мае 1996 года. |
| The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector lifelong job. | Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни. |
| Children were physically hurt and mentally scarred in the most terrible way, with lifelong consequences. | Результатами столь чудовищного деяния являются причинение физического вреда и постоянный страх, последствия которых могут сохраняться на протяжении всей жизни. |
| A balanced and well-organized programme of activities encourages responsible sporting attitudes and a healthy approach to lifelong recreational and sporting activities. | Сбалансированная и хорошо организованная программа занятия спортом вырабатывает серьезное отношение к спорту и укрепляет здоровый подход к активному отдыху и физической подготовке на протяжении всей жизни. |
| This understanding is an evolving lifelong educational process. | Понимание этих проблем достигается в процессе просвещения, продолжающегося на протяжении всей жизни. |
| 5.6 The author considers that the lifelong prohibition on standing for election and on being a minister was justified only by a presumption of guilt, in breach of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | 5.6 Автор считает, что пожизненный запрет баллотироваться на выборах и становиться министром обосновывался только презумпцией вины в нарушение пункта 2 статьи 14 Пакта. |
| You're my lifelong friend. | Ты мой пожизненный друг. |
| You're my lifelong brother. | Ты мой пожизненный брат. |
| August and his successors, being Princeps the senate, simultaneously concentrated in the hands the maximum civil (lifelong national tribunes) and military authority. | Август и его преемники, будучи принцепсами сената, одновременно сосредоточивали в своих руках высшую гражданскую (пожизненный народный трибун) и военную власть. |
| For example, a lifelong "family account" would enable paid maternity and paternity leave, provide child-care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly. | Например, пожизненный "семейный счет" позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми. |
| An example of a targeted programme is one in which income transfers are conditional upon children remaining in school and receiving essential health-care services; such an initiative is intended to improve lifelong income-earning capacity and can be an important part of a more equitable welfare state. | Примером адресной программы является программа, в которой условием получения трансфертов является то, что дети должны продолжать ходить в школу и пользоваться базовыми услугами здравоохранения; подобная инициатива направлена на повышение способности зарабатывать деньги в течение всей жизни и может стать немаловажной составляющей более справедливого государства благоденствия. |
| The intention to table a bill to introduce imputability for crimes from the age of 14 was quite worrying since confinement had irreversible and lifelong consequences on young persons. | Намерение принять закон о введении уголовной ответственности за совершенные преступления начиная с 14-летнего возраста вызывает серьезное беспокойство, поскольку заключение под стражу имеет необратимые последствия для молодых людей, которые будут ощущаться ими в течение всей жизни. |
| Disarmament and non-proliferation education and training is a lifelong and multifaceted process, in which the family, schools, universities, the media, the community, NGOs, Governments, parliaments and international organizations all participate. | Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения представляют собой многогранный процесс, продолжающийся в течение всей жизни, в котором принимают участие семьи, школы, высшие учебные заведения, средства массовой информации, общины, неправительственные организации, правительства, парламенты и международные организации. |
| Among the measures adopted at the last Inter-ministerial Committee on Road Safety were a number concerning prevention and lifelong training. | На последнем заседании Межминистерского комитета по безопасности дорожного движения было принято решение, в частности, по ряду мер, касающихся предотвращения дорожно-транспортных происшествий и повышения квалификации водителя в течение всей жизни: |
| The scale of education shall be expanded properly both in terms of universal and specialized education to create a society of education and facilitate lifelong study for all. | Необходимо надлежащим образом расширить масштабы сферы образования с точки зрения его всеобщего и специального характера в целях создания общества, в котором для всех созданы условия для получения образования и учебы в течение всей жизни. |
| Many find lifelong friends here. | Многие находят здесь друзей на всю жизнь. |
| As a grade scholar, he began a lifelong fascination with astronomy and electronics (he built his own radios, TVs and audio systems including amplifiers and speakers as well as telescopes). | В школе началось его ставшее страстью на всю жизнь увлечение астрономией и электроникой (ещё в начальной школе он собрал радио, телевизор, аудио-систему, включая усилитель и колонки, а также телескоп). |
| "Valued lifelong client." | "Ценный клиент на всю жизнь". |
| Ever since then studying has been a lifelong habit. | Это выработало у Акио Кавато привычку постоянного обучения на всю жизнь. |
| They leave a lifelong remnant. | Они оставляют отпечаток на всю жизнь. |
| Ageing issues should be promoted within the context of lifelong health and well-being. | Проблемы старения следует решать на основе обеспечения охраны здоровья и благополучия людей на протяжении всей их жизни. |
| Violence against older women was often the culmination of lifelong abuse and demanded greater attention to the circumstances of older women. | Насилие в отношении пожилых женщин зачастую является кульминацией осуществлявшихся на протяжении всей их жизни надругательств и требует уделения повышенного внимания положению, в котором находятся пожилые женщины. |
| In this regard, the territorial Government intends to mount an energy conservation campaign targeting young people with a view to creating a lifelong sense of personal responsibility in the conservation of energy. | В этой связи правительство территории намеревается провести кампанию по энергосбережению, нацеленную на молодых людей, с тем чтобы сформировать у них чувство личной ответственности за энергосбережение на протяжении всей их жизни. |
| Strategy: women and lifelong poverty | Стратегическая область: женщины и нищета на протяжении всей их жизни |
| The worst effects of poverty are often experienced by children, who can sustain lifelong damage to their minds and bodies and whose full development is permanently frustrated. | Наихудшие последствия нищеты нередко испытывают на себе именно дети, психика и здоровье которых может страдать от этого на протяжении всей их жизни, а полноценность развития - становится вечно недостижимой целью. |
| Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. | Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни. |
| Thus, women's participation in continuing education and lifelong training courses is closely tied to women's employment. | Таким образом, участие женщин в системе образования и профессиональной подготовки на протяжении жизни тесно связано с занятостью женщин. |
| For Jeff and Junior it's a lifelong fight. | Для Джеффа и Джуниора это борьба длиною в жизнь. |
| You made a lifelong commitment. | Дело длиною в жизнь. |
| There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey. | Я всё ещё узнаю себя, это путешествие длиною в жизнь, и, скорее всего, я не найду всех ответов, но кое-что необычное я узнал за время этого путешествия. |
| It'd a lifelong and lonely dafari. | Одинокое сафари длиною в целую жизнь. |
| Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. | Учебу следует рассматривать как процесс длиною в жизнь, поскольку она не заканчивается никогда. |