Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливией

Примеры в контексте "Libyan - Ливией"

Примеры: Libyan - Ливией
This letter refutes United States of America and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland allegations concerning the purchase by Libya of such a device and the suspicion that two Libyan citizens were involved in the Lockerbie incident. Это письмо опровергает заявления Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства о приобретении Ливией такого механизма, а также подозрения в отношении причастности двух ливийских граждан к аварии над Локерби.
My delegation wishes to recall the historic agreement concluded between Italy and Libya in 1998 on cooperation between the two countries for mine action in Libyan territory. Моя делегация хотела бы напомнить историческое соглашение, заключенное между Италией и Ливией в 1998 году о сотрудничестве между двумя странами в разминировании ливийской территории.
The National Transitional Council affirms that the danger that justified the call for a no-fly zone over Libya no longer exists, and that the new Libyan authorities are able to protect civilians without outside assistance. Национальный переходный совет подтверждает, что угроза, которая потребовала установления бесполетной зоны над Ливией, миновала и что новые ливийские власти в состоянии обеспечить защиту гражданского населения без помощи извне.
It will facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the Mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. Она будет содействовать налаживанию партнерских отношений между Ливией и международными партнерами, особенно в тех областях, в которых Миссия не имеет ни мандата, ни сравнительных преимуществ в удовлетворении потребностей Ливии.
The Division will work further with Libyan judges to provide advice and capacity-building support to increase their understanding of the international human rights instruments ratified by Libya and their direct application in the national legal system. Отдел будет и далее работать с ливийскими судьями в плане предоставления консультаций и наращивания потенциала, с тем чтобы повышать их понимание в том, что касается ратифицированных Ливией международных документов по правам человека и их непосредственного применения в рамках национальной правовой системы.
Concerning the sanctions imposed on Libya, Niger believes that the constructive proposals made by the authorities of that country provide a serious basis for negotiations to resolve that crisis, the consequences of which are adversely affecting the Libyan people as well neighbouring countries. Что касается введенных против Ливии санкций, то, по мнению Нигера, представленные властями этой страны конструктивные предложения являются надежной основой для проведения переговоров по урегулированию данного кризиса, последствия которого отрицательно сказываются на положении ливийского народа и соседних с Ливией стран.
Where appropriate and requested, UNSMIL would facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. В тех случаях, когда это будет уместно, и на основании соответствующих просьб МООНПЛ будет содействовать развитию партнерских отношений между Ливией и международными субъектами, особенно в тех районах, где мандат Миссии и ее сравнительные преимущества не позволяют ей принимать непосредственные меры по удовлетворению потребностей Ливии.
Despite the complete cooperation, compliance and flexibility of the Libyan judicial authorities with the French investigating magistrate and despite the sustained positive contacts maintained with the French authorities concerned, France still refuses to resolve its problem with Libya. Несмотря на полное сотрудничество ливийских судебных органов с ведущим расследование французским магистратом и проявленную ими готовность к согласию и гибкость и несмотря на устойчивые позитивные связи, установленные с соответствующими французскими властями, Франция по-прежнему отказывается разрешить свою проблему с Ливией.
How can the dispute be one between Libya and the international community, when international support is increasing daily for the Libyan position? Как такой спор может быть спором между Ливией и международным сообществом, когда каждый день растет международная поддержка позиции Ливии.
This is not the first time, following a Libyan statement, that we have heard the same old story: that the dispute between Libya and the United States is a dispute between Libya and the Security Council. Уже не первый раз после ливийского заявления мы слышим все ту же старую историю: будто спор между Ливией и Соединенными Штатами является спором между Ливией и Советом Безопасности.
Accordingly, the code of criminal procedure, articles 31 and 33 of the Libyan Constitutional Declaration, and human rights instruments that had been ratified by Libya were taken into account in the Chamber's Decision. Поэтому в вынесенном Палатой решении приняты во внимание ливийский Уголовно-процессуальный кодекс, статьи 31 и 33 Конституционной декларации Ливии и ратифицированные Ливией нормативные акты по правам человека.
In line with its principles in support of the promotion and protection of human rights, the Government of Peru has suspended its diplomatic relations with Libya until it ends the violence against the Libyan people. В соответствии со своими принципами поддержки и защиты прав человека правительство Перу приостановило свои дипломатические отношения с Ливией до тех пор, пока не прекратится насилие против ливийского народа.
2.2 Idriss Aboufaied had practised as a civilian medical doctor in various Libyan towns before enrolling in a medical army unit and being sent to the front in 1987, during the Chad-Libya armed conflict. 2.2 Идрисс Абуфайед занимался практикой в качестве гражданского врача в различных городах Ливии до его зачисления в медицинское подразделение вооруженных сил и отправки на фронт в 1987 году в период вооруженного конфликта между Чадом и Ливией.
In January 1981, the United States Government imposed comprehensive sanctions against the Jamahiriya, froze Libyan assets, prohibited all commercial and financial dealings with Libya and prevented Libyan students from pursuing scientific studies. В январе 1981 года правительство Соединенных Штатов ввело всеобъемлющие санкции против Джамахирии, заморозило ливийские счета, ввело запрет на все коммерческие и финансовые сделки с Ливией и лишило ливийских студентов возможности заниматься научными исследованиями.
These include banning American companies from dealing with Libya, preventing Libyan students from continuing their post-graduate education at American universities, and freezing Libyan assets in American banks. Среди них - запрет американским компаниям на ведение дел с Ливией, отказ разрешить ливийским студентам продолжить свое образование в качестве аспирантов в американских университетах, а также замораживание ливийских вкладов в американских банках.
Most religious violence was domestic in origin, but Nigerian police arrested a few Libyans, and Nigerian apprehension of Libyan infiltration through Chad intensified. Большинство религиозных фанатиков имели местное происхождение, но нигерийская полиция арестовала несколько ливийцев, что привело к росту нигерийской поддержки Чада в его войне с Ливией.
By 1983, Goukouni returned to Chad with substantial Libyan assistance to fight the Habré régime through guerrilla warfare. В 1983 году Уэддей вернулся в Чад и возглавил партизанское движение с целью свержения Хабре, поддерживаемое Ливией.