Английский - русский
Перевод слова Leveraging
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Leveraging - Использование"

Примеры: Leveraging - Использование
With an expected decline of resources in support of the governance and development agenda, effective leveraging, coordination and use of financing becomes increasingly critical. В условиях ожидаемого сокращения объема ресурсов, которые пойдут на решение проблем управления и развития, все более важное значение приобретают эффективные мобилизация, координация и использование финансовых средств.
Mr. O'Connor emphasized that risk instruments could play a critical part in leveraging private investment by subsidizing investments, employing risk mitigation tools, altering payback periods and co-investing. Г-н О'Коннор подчеркнул, что важную роль в привлечении частных инвестиций могли бы играть механизмы управления рисками, предусматривающие субсидирование инвестиций, использование инструментов уменьшения рисков, изменение сроков окупаемости и участие в инвестициях.
New opportunities for leveraging private flows have evolved through the interplay of development assistance with private investment, trade and new development actors. Использование взаимосвязей, существующих между помощью в целях развития и частными инвестициями, торговлей и новыми участниками процесса развития, открывает новые возможности для привлечения частных ресурсов.
leveraging the third global programme for resource mobilization and supplementing funding provided through the thematic trust funds and other sources. е) эффективное использование третьей глобальной программы в целях мобилизации ресурсов и дополнительных средств финансирования, предоставляемых через тематические целевые фонды и из других источников.
Mr. Talbot (Guyana) said that the functions of the Committee in the current session should include leveraging its role as a universal form, crystallizing development policy and practice, and proactive exploration of action-oriented responses to development challenges. Г-н Толбот (Гайана) заявляет, что к задачам Комитета в рамках текущей сессии должны относиться максимально эффективное использование его в качестве универсального органа, четкое формулирование программы и методов развития и упреждающий анализ прикладных решений проблем, связанных с развитием.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clearly define the end state for each of the global field support strategy pillars, including end-state articulations on functional specialization for service providers, business process improvement and leveraging the benefits associated with Umoja and IPSAS. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии четко определить конечное состояние каждого из компонентов глобальной стратегии полевой поддержки, включая функциональную специализацию поставщиков услуг, совершенствование рабочих процессов и максимальное использование преимуществ, связанных с системой «Умоджа» и МСУГС.
Importantly, provisions should be in place to avoid inappropriate political interference with the operation of the bank, and to ensure efficient use of resources, particularly with regard to leveraging private sector investment in sustainable development. Важно, чтобы имелись положения, не допускающие ненадлежащего политического вмешательства в деятельность банка и обеспечивающие эффективное использование ресурсов, в частности в отношении максимального увеличения инвестиций частного сектора в устойчивое развитие.
(b) leveraging multimedia and digitalisation effectively by using a targeted multi-channel strategy to offer products and services, especially through new digital communication channels; Ь) эффективное использование возможностей мультимедийных средств и оцифрования путем осуществления целевой многоканальной стратегии с целью предоставления продуктов и услуг, в особенности с использованием новых цифровых коммуникационных каналов;
At its annual session in June 2000, the Executive Board of UNDP/UNFPA endorsed the use of up to $1 million from special UNFPA interregional programme funds as a leveraging base from which to build appeals for extrabudgetary resources to tackle this problem. На своей ежегодной сессии в июне 2000 года Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА одобрил использование до 1 млн. долл. США из специальных средств ЮНФПА, предназначенных для осуществления межрегиональных программ, в качестве исходной базы для мобилизации внебюджетных ресурсов на решение этой проблемы.
E. Partnerships for shared success: furthering United Nations reform, working with civil society, leveraging resources and improving results for children Партнерские связи в целях достижения общего успеха: продвижение реформы Организации Объединенных Наций, работа с представителями гражданского общества, умелое использование ресурсов и улучшение результатов деятельности в интересах детей
The framework agreement aims at leveraging the comparative advantages of both organizations to achieve higher levels of synergy in support of Africa's development priorities as identified in NEPAD. Рамочное соглашение направлено на сбалансированное использование сравнительных преимуществ обеих организаций в целях обеспечения более тесного сотрудничества в деле содействия выполнению приоритетных задач Африки в области развития, поставленных в рамках НЕПАД.
Of the 22 projects completed to date, the majority have crossed departmental boundaries and led to improvements in such areas as the standardization of procedures, the use of templates and the leveraging of technology. На сегодняшний день осуществлено в общей сложности 22 проекта, большая часть из которых вышла за рамки соответствующих департаментов и обеспечила улучшение положения дел в таких областях, как стандартизация процедур, использование типовых форм и задействование технологий.
After-care, involvement of the private sector and the use of regional approaches are some of the ways that IPAs have been successful in leveraging their role to impact the policy environment. Оказание последующих услуг, вовлечение частного сектора и использование региональных подходов представляют собой некоторые из путей достижения успеха АПИ при реализации их роли в деле воздействия на политику.
This system would foster a sense of community throughout DFS and DPKO as well as the Organization and field missions by leveraging several collaboration technologies, such as shared workspaces, instant messaging and social networking. Эта система будет способствовать формированию чувства общности в ДПП и ДОПМ, а также в Организации и миссиях на местах благодаря использованию нескольких технологий взаимодействия, таких как совместное использование рабочего пространства, немедленная передача текстовых сообщений и сетевое сообщество.
The Hong Kong Public Libraries work continuously to improve the service through extending the opening hours, increasing the book stock, enhancing the reference and information services, leveraging on the use of information technology and promoting a reading culture. Публичные библиотеки Гонконга постоянно повышают качество обслуживания, увеличивая часы работы, пополняя библиотечный фонд, расширяя справочные и информационные услуги, опираясь на использование информационной технологии и повышая культуру чтения.
There may now be a case for more effective use of aid, including its use for leveraging increased private capital flows to many low-income countries, but there is no case for reducing those flows. В настоящее время, по-видимому, можно говорить о более эффективном использовании помощи, включая ее использование в качестве рычага для увеличения притока частного капитала во многие страны с низким доходом, но нет оснований для сокращения такого притока.
In addition, training seminars have been held with academia for staff of the Department involved in evaluations, and research institutions have been approached to engage in the evaluation process, thereby leveraging departmental resources. Кроме того, представители академических кругов проводят учебные семинары для персонала Департамента, участвующего в проведении оценок, и установлены контакты с научно-исследовательскими учреждениями в целях их вовлечения в процесс проведения оценок, тем самым регулируя использование ресурсов Департамента.
As concerned the issue of corruption and impunity and their impact on human rights, it was pointed out that, in cases where multilateral or bilateral donors were involved, leveraging them could be a practical strategy for ensuring human rights compliance and seeking accountability. По поводу вопроса о коррупции и безнаказанности и их последствиях для прав человека было отмечено, что в случаях с участием многосторонних или двусторонних доноров максимально выгодное их использование могло бы быть практической стратегией обеспечения соблюдения прав человека и подотчетности.
By leveraging the new data platform, tools and in-house procurement data management and analytical expertise, the Procurement Division will be able to more efficiently and effectively track procurement trends (for example, systems contract utilization) and collect new insights into the Organization's procurement processes. Максимально задействуя новую платформу данных, новые инструменты и внутренние ресурсы в части управления данными по закупкам и их анализу, Отдел закупок сможет более эффективно и результативно отслеживать тенденции в области закупок (например, использование системных контрактов) и включать новые аналитические наработки в закупочные процессы Организации.
Furthermore, in comparison to the Ninth Socio-Economic Development Plan, GM's support enabled the leveraging of an increase of US$ 400 million (23%) in the Tenth Socio-Economic Plan for UNCCD activities and natural resource management. Кроме того, по сравнению с Девятым планом социально-экономического развития поддержка со стороны ГМ позволила добиться увеличения ассигнований в Десятом плане социально-экономического развития на 400 млн. долл. США (23%) на мероприятия в рамках КБОООН и на рациональное использование природных ресурсов.
This case demonstrates the applicability of the doctrine of monopoly leveraging (exploiting monopoly power on one market to acquire or defend monopoly power on a separate but related market) to IPR exploitation. Данный случай указывает на характер применения доктрины оказания монопольного влияния через использование ПИС (использование монопольной силы на рынке для приобретения или защиты монопольного влияния на отдельном, но смежном рынке).
To that end, the IPR recommended three key strategies: (a) leveraging FDI in support of national competitiveness; (b) using FDI for sustainable development; and (c) utilizing the above two strategies for further investment promotion. В этой связи в ОИП рекомендуется принятие трех ключевых стратегий: а) мобилизация ПИИ в поддержку повышения конкурентоспособности страны; Ь) использование ПИИ для обеспечения устойчивого развития; и с) использование первых двух стратегий для дальнейшего поощрения инвестиций.
Leveraging contractual reform to further professionalize human resources management Использование выгод от осуществления реформы системы контрактов в целях дальнейшего повышения профессионализма сотрудников по вопросам управления людскими ресурсами
B. Leveraging remittances for social development В. Максимальное использование денежных переводов для целей социального развития
Leveraging aggregate purchasing volume will yield significant annual savings for entities responsible for the major systems contracts. Использование преимуществ совокупного объема закупок позволит подразделениям, занимающимся крупными системными контрактами, добиваться значительной ежегодной экономии средств.