Английский - русский
Перевод слова Leveraging
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Leveraging - Использование"

Примеры: Leveraging - Использование
But leveraging technology for development does not happen in isolation. Однако использование технологии в целях развития не может происходить в отрыве от реальной жизни.
It would also facilitate leveraging ICT as an enabler and a tool for cost savings and innovation. Это позволило бы также облегчить использование ИКТ в качестве движущей силы и инструмента для обеспечения экономии средств и инноваций.
The solution is leveraging the enterprise platforms supporting multiple business processes of the Secretariat. Оно предусматривает использование общеорганизационных платформ, поддерживающих многочисленные рабочие процедуры Секретариата.
UNICEF will place major emphasis on leveraging digital media to drive private sector fund-raising revenue. ЮНИСЕФ сделает основной упор на использование цифровых средств массовой информации в целях стимулирования сбора средств в частном секторе.
However, leveraging social-sector procurement has yet to become the norm around the country. Вместе с тем, использование механизма социального заказа не стало еще повсеместной практикой по всей республике.
Cooperation between UNCTAD and the regional commissions, in principle, seeks a leveraging of the comparative advantages of the two parties to achieve more synergy. Сотрудничество между ЮНКТАД и региональными комиссиями в принципе направлено на использование сравнительных преимуществ обеих сторон для обеспечения большей согласованности действий.
The guiding principles of the strategy document included leveraging the constructive roles of culture and religion in shaping the HIV response at the national and regional levels. Одним из руководящих принципов стратегического документа является «использование конструктивной роли культуры и религии в контексте разработки мер по борьбе с ВИЧ на национальном и региональном уровнях».
C. Mobilizing and leveraging adequate resources С. Мобилизация надлежащих ресурсов и их использование
It is also about moral responsibility, wisdom, judgment and courage - and about leveraging knowledge to promote positive social change. Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
Working out details in small groups or leveraging assessed contributions to impose reforms that did not enjoy broad support disrupted the normal budget process. Решение конкретных вопросов в малых группах или использование начисленных взносов для навязывания реформ, не пользующихся широкой поддержкой, подрывает нормальный процесс составления бюджета.
3.2 Increase collaboration between regional centres, leveraging existing knowledge management systems and management structures; review the composition of the global programme advisory committee 3.2 Расширение сотрудничества между региональными центрами, использование существующих систем информационного управления и руководящих структур; обзор состава консультативного комитета по глобальной программе
The Secretary-General's Global Pulse initiative is focused on leveraging new technologies and data to better understand, in real time, the impacts of global shocks - like food, fuel and water crises - on vulnerable populations. Выдвинутая Генеральным секретарем инициатива «Глобальный пульс» предусматривает использование новых технологий и данных для того, чтобы лучше понять последствия глобальных потрясений в реальном масштабе времени - например, продовольственного, топливного и водного кризисов - для уязвимых групп населения.
The 2011 United States Strategy recognizes the multiple benefits from working through these bodies: leveraging their expertise and resources, deepening the engagement of our partners and enhancing the legitimacy of our efforts. В Стратегии Соединенных Штатов 2011 года признаются многочисленные преимущества принятия мер через такие органы: использование их опыта и ресурсов, углубление сотрудничества с нашими партнерами и повышение легитимности наших усилий.
However, some States providing bilateral assistance in these sectors are not yet members, thereby limiting the full leveraging of assistance to address the critical gaps identified by the Government and endorsed by the Peacebuilding Commission. Однако некоторые государства, предоставляющие двустороннюю помощь в этих областях, еще не являются ее членами, что ограничивает максимальное использование помощи для устранения критических пробелов, выявленных правительством и одобренных Комиссией по миростроительству.
Rather, it is a modest effort aimed at leveraging existing widespread technologies to optimize the delivery of parliamentary documentation to meeting participants, making it easier for them and for meetings services to operate more effectively. На деле речь идет о скромных усилиях, нацеленных на использование широко распространенных существующих технологий в целях оптимизации представления участникам заседаний документации заседающих органов, с тем чтобы содействовать повышению эффективности как их собственной работы, так и работы сотрудников, обслуживающих заседания.
The report states that the revised model maintains the benefits of the original model, such as leveraging the experience of past start-up missions to streamline the budget development process, with a focus on what can realistically be attained in the first year of operations. В докладе отмечается, что пересмотренная модель сохраняет преимущества исходной модели, такие как использование опыта предыдущих миссий на начальном этапе развертывания для совершенствования процесса составления бюджета с учетом выделения средств на достижение целей, которых можно будет реально достичь в первый год работы.
But leveraging technology for development does not happen in isolation; it requires an environment that enables the production and deployment of technology. Однако использование технологий в целях развития не может происходить в изоляции; оно требует создания благоприятных условий для разработки и развития технологий.
Its Sprout e-course () provides young leaders worldwide access to training in essential skills, including team building, project management, communications and leveraging technology, as they imagine, plan and develop social innovation projects. Ее онлайн-курс «Спраут» () предоставляет молодым лидерам со всего мира возможность освоить важнейшие навыки, включая работу в команде, управление проектами, коммуникацию и использование технологий, по мере того, как они придумывают, планируют и разрабатывают проекты социальных инноваций.
(b) Building capacities for Internet accessibility, initially as pilot efforts in the United Nations Secretariat, and then leveraging the experiences gained in building capacities among interested communities. Ь) создание базы, необходимой для обеспечения доступности материалов в Интернете, сначала в качестве экспериментальной деятельности в Секретариате Организации Объединенных Наций, а затем использование накопленного опыта для создания таких условий в среде заинтересованных пользователей.
Through websites like Patients Like Me or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health, leveraging this together in participatory ways is going to become increasingly important. Такие веб сайты, как Patients Like Me, и хранение ваших данных на веб сайтах Microsoft HealthVault или Google Health, сделают всё более значимым совместное активное использование данных.
The successful leveraging of resources, whether knowledge-based or financial or both, is a growing feature of the programmes under review. Успешное использование ресурсов, в основе которого лежит полученная информация или же финансовые данные, или же и то и другое, становится все более заметным фактором в рассматриваемых программах.
So much of coordination and leveraging of resources is about identifying and engaging the right people - and getting them, of course, to talk to one another. Поэтому по большей части координация и использование ресурсов направлены на то, чтобы найти и привлечь к участию надлежащих людей, и, разумеется, на то, чтобы побудить их общаться друг с другом.
The speaker also outlined key future development challenges such as catching up and innovating out of poverty, building absorptive capacity in high-tech sectors, leveraging the informal sector, upgrading low-tech and natural resource sectors, and upgrading skills by linking schooling and experience. Докладчик также изложил ключевые будущие проблемы в области развития, такие как преодоление нищеты с помощью инноваций, расширение способности усвоения в высокотехнологичных секторах, использование неформального сектора, модернизация низкотехнологичных и сырьевых секторов и повышение квалификации с помощью увязки обучения с опытом.
(e) Effective regulations based on science and risk-based decision-making, leveraging existing information to reduce animal testing, promoting transparency and shared responsibility across the supply chain. е) эффективные нормативные положения, основанные на научных знаниях, и решения на основе оценки рисков, использование имеющейся информации в целях сокращения масштабов испытаний на животных, поощрение транспарентности и обеспечение общей ответственности в рамках всей цепи поставок.
The joint United Nations programme focuses on protecting the cultural and national heritage of Namibia and leveraging this for sustainable tourism that will contribute to poverty reduction and economic development of communities across Namibia, including for San peoples' communities. Эта совместная программа Организации Объединенных Наций нацелена на сохранение культурного и национального наследия Намибии и его использование для привлечения туристов, что будет способствовать сокращению масштабов нищеты и экономическому развитию в Намибии в целом, включая общины народности сан.