United Nations support could also include the provision of technical expertise in financial management policies and procedures as well as the leveraging of the United Nations experience of standardized reporting and oversight mechanisms for donor contributions. | Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций могла бы также включать обмен техническим опытом в стратегиях и процедурах финансового управления, а также использование опыта Организации Объединенных Наций в отношении стандартизированных механизмов отчетности и надзора в отношении взносов доноров. |
With an expected decline of resources in support of the governance and development agenda, effective leveraging, coordination and use of financing becomes increasingly critical. | В условиях ожидаемого сокращения объема ресурсов, которые пойдут на решение проблем управления и развития, все более важное значение приобретают эффективные мобилизация, координация и использование финансовых средств. |
After-care, involvement of the private sector and the use of regional approaches are some of the ways that IPAs have been successful in leveraging their role to impact the policy environment. | Оказание последующих услуг, вовлечение частного сектора и использование региональных подходов представляют собой некоторые из путей достижения успеха АПИ при реализации их роли в деле воздействия на политику. |
By leveraging the new data platform, tools and in-house procurement data management and analytical expertise, the Procurement Division will be able to more efficiently and effectively track procurement trends (for example, systems contract utilization) and collect new insights into the Organization's procurement processes. | Максимально задействуя новую платформу данных, новые инструменты и внутренние ресурсы в части управления данными по закупкам и их анализу, Отдел закупок сможет более эффективно и результативно отслеживать тенденции в области закупок (например, использование системных контрактов) и включать новые аналитические наработки в закупочные процессы Организации. |
Leveraging contractual reform to further professionalize human resources management | Использование выгод от осуществления реформы системы контрактов в целях дальнейшего повышения профессионализма сотрудников по вопросам управления людскими ресурсами |
Advocacy for the integration of children's issues in broader rule of law efforts and leveraging of support from other United Nations entities has shown concrete results in several countries. | Пропаганда в пользу включения вопросов, касающихся детей, в более широкие усилия по обеспечению верховенства закона и привлечение поддержки со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций дали конкретные результаты в нескольких странах. |
To match intent with impact, the organization has invested in the development of new data, tools, analyses, and the more extensive leveraging of partners' resources. | С тем чтобы отдача соответствовала задуманному, организация вложила средства в подготовку новых данных и инструментария, проведение анализа и более широкое привлечение ресурсов партнеров. |
5.4. In order to solve the problem of the absence of large enough markets for humanitarian demining equipment, donors should envisage dual use technologies, including by leveraging military technologies and making incremental improvements to existing tools. | 5.4 С тем чтобы решить проблему отсутствия достаточно обширного рынка оборудования для гуманитарного разминирования, донорам следует предусмотреть технологии двойного применения, включая привлечение военных технологий и поступательное усовершенствование существующих инструментов. |
While an improved domestic and international environment should go a long way to increase such flows substantially, ODA could make a significant contribution in leveraging such flows. | Хотя важную роль в деле существенного увеличения объема притока таких средств должно сыграть улучшение внутренней и международной конъюнктуры, значительный вклад в привлечение этих средств может внести ОПР. |
Partnering and leveraging of resources; | е) установление партнерских отношений и привлечение заемных средств; |
Along similar lines, the Netherlands recommends that developed and developing countries work together to develop innovative mechanisms for leveraging private sector international and national flows in support of sustainable development. | Аналогичным образом Нидерланды рекомендуют развитым и развивающимся странам сотрудничать в деле создания новаторских механизмов мобилизации финансовых средств частного сектора на международном и национальном уровнях в поддержку устойчивого развития. |
The changing landscape of international cooperation suggests that, while the need for ODA as a tool for poverty alleviation and the attainment of development goals has lost none of its urgency, the allocative role of international public finance in leveraging private resources will become increasingly important. | Изменение структуры международного сотрудничества позволяет предположить, что, несмотря на сохраняющуюся актуальность ОПР в качестве инструмента смягчения проблемы нищеты и достижения целей в области развития, значимость распределительной функции международных государственных финансов в плане мобилизации частных ресурсов будет постоянно возрастать. |
In some cases, these take the form of resource leveraging for scaling-up models of good practice which UNICEF has helped to develop, as in Bangladesh. | В некоторых случаях его мероприятия заключаются в мобилизации ресурсов в целях расширения масштабов применения передовых практических методов, которые помогает разрабатывать ЮНИСЕФ, как это имеет место в Бангладеш. |
Existing mechanisms for monitoring socio-economic benefits would be helpful for leveraging political support, while existing monitoring systems for ecological, monitoring could be used to leverage NGO support and international funding. | Существующие механизмы мониторинга социально-экономических выгод будут полезными для получения политической поддержки, тогда как существующие системы мониторинга экологического воздействия могут использоваться для мобилизации поддержки НПО и международного финансирования. |
In forging solutions, they play an active role in promoting dialogue, formulating socially oriented projects, mobilizing and leveraging public, private and community resources, and implementation. | Вырабатывая способы их решения, они играют активную роль в развитии диалога, разработке проектов, ориентированных на удовлетворение социальных нужд, мобилизации и управлении государственными, частными и общинными ресурсами, а также осуществлении необходимых мероприятий. |
The leveraging of institutional expertise allowed cost savings for each organization and the reduction of duplication. | Задействование институциональных специальных знаний позволило каждой из организаций добиться экономии средств и сократить дублирование усилий. |
The current climate of budgetary austerity had made the leveraging of technology for efficiency gains a necessity rather than a choice. | В нынешних условиях бюджетных ограничений задействование технологии для повышения эффективности является не пожеланием, а необходимостью. |
The Commission should continue to strengthen its partnership and synergies with other United Nations actors, donor countries, members of the international community and international financial institutions, and to consider new options for resource mobilization, including leveraging the private sector and philanthropic organizations. | Комиссия должна продолжать укреплять свои партнерские отношения и синергизмы с другими субъектами в Организации Объединенных Наций, странами-донорами, членами международного сообщества и международными финансовыми учреждениями и рассмотреть новые механизмы мобилизации ресурсов, включая задействование частного сектора и филантропических организаций. |
Leveraging Project Results for Greater Impact | Задействование результатов проекта для получения большего эффекта |
In its traditional and best-known form, leveraging involved increases in the debt of an institution or individual in relation to equity and assets. | В традиционной и наиболее известной форме задействование заемных средств подразумевает увеличение задолженности учреждения или отдельного лица в соотношении с собственным капиталом и активами. |
He brought in a hundred of these next-gen guns by leveraging a port authority supervisor. | Он привез сотню этих новомодных пушек, используя супервайзера порта. |
Mindful of the continued emphasis on the cost-effectiveness and affordability of field operations, UNMISS will concentrate its efforts on streamlining operations and limiting programmes, including capital construction, to those achievable under the existing conditions, while leveraging existing capacities and investments made to date. | Памятуя о необходимости постоянно уделять внимание экономичности и стоимости полевых операций, МООНЮС сосредоточит свои усилия на оптимизации операций и ограничении программ, включая программу капитального строительства, тем, что реально достижимо в нынешних условиях, используя при этом имеющиеся возможности и произведенные на данные моменты инвестиции. |
Leveraging collaboration from UNICEF and UNFPA, UNIFEM supported initiatives to make census exercises in South Asia more gender-sensitive and user-friendly. | Используя сотрудничество с ЮНИСЕФ и ЮНФПА, ЮНИФЕМ поддержал инициативы, направленные на то, чтобы при проведении переписей населения в южноазиатских странах гендерным аспектам уделялось больше внимания. |
(c) Reinforce coherence in the implementation of a universal post-2015 development agenda, leveraging resources across diverse funding mechanisms; | с) укреплять слаженность в деле осуществления всеобщей повестки дня развития на период после 2015 года, используя ресурсы различных механизмов финансирования; |
Leveraging this position as a platform for knowledge-sharing, the Centre organized the second quinquennial Asia-Pacific Regional Forum on ICT Human Capacity Development: Where are we, where are we going and what will it take to fill the gap? | Эффективно используя свое положение как платформы для обмена знаниями, Центр организовал второй, проводимый раз в пять лет, Азиатско-тихоокеанский региональный форум по наращиванию человеческого потенциала: где мы находимся, куда мы движемся и что нам нужно для устранения пробелов? |
Key result area 3: Policy advocacy, dialogue and leveraging. | Основная область достижения результатов З: Пропаганда политики, диалог и мобилизация |
Adequate mobilization of Government revenues is required for direct financing and for leveraging private funds for investments in public services and social protection, institutional and human development, basic infrastructure, and strong and inclusive economic growth. | Необходима адекватная мобилизация государственных поступлений для прямого финансирования и эффективного использования частных средств на цели инвестиций в государственные службы и системы социальной защиты, институционального развития и развития человеческого потенциала, основной инфраструктуры и обеспечения мощного и всеохватного экономического роста. |
That vision is driven by the rationale that mobilizing the resources needed to achieve the MDGs will require leveraging the resources of both the private and public sectors. | Эта модель вытекает из той предпосылки, что мобилизация средств, необходимых для достижения ЦРДТ, потребует привлечения ресурсов как из государственного, так и из частного сектора. |
These include catalysing public awareness and leveraging additional resources in the area of biodiversity, bolstering national protected area networks and building greater support for the role of the United Nations in the biodiversity field. | Примерами такого эффекта являются повышение уровня осведомленности общественности и привлечение дополнительных ресурсов для целей в области сохранения биологического разнообразия, расширение национальной сети охраняемых районов и мобилизация дополнительной поддержки роли Организации Объединенных Наций в области биологического разнообразия. |
Leveraging resources effectively by broadening its resource base by coordinating with development partners and through initiatives such as the United Nations Trust Fund for Human Security | эффективная мобилизация ресурсов путем расширения ресурсной базы посредством координации действий с другими партнерами по развитию и в рамках таких инициатив, как Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека |