The solution is leveraging the enterprise platforms supporting multiple business processes of the Secretariat. | Оно предусматривает использование общеорганизационных платформ, поддерживающих многочисленные рабочие процедуры Секретариата. |
The Secretary-General's Global Pulse initiative is focused on leveraging new technologies and data to better understand, in real time, the impacts of global shocks - like food, fuel and water crises - on vulnerable populations. | Выдвинутая Генеральным секретарем инициатива «Глобальный пульс» предусматривает использование новых технологий и данных для того, чтобы лучше понять последствия глобальных потрясений в реальном масштабе времени - например, продовольственного, топливного и водного кризисов - для уязвимых групп населения. |
This involves better managing for results, monitoring, evaluating and communicating progress; as well as scaling up our support, strengthening national capacities and leveraging diverse resources and initiatives in support of development results. | Это включает совершенствование управления, ориентированного на достижение результатов, контроль и оценку прогресса и распространение информации о нем, а также расширение масштабов поддержки, укрепление национального потенциала и использование разнообразных ресурсов и инициатив в поддержку достижения результатов в области развития; |
(a) Leveraging technology to help in streamlining human resource processes; | а) использование технических средств в целях содействия рационализации кадровых процедур; |
By leveraging and by embracing the expertise within the company, Best Buy was able to discover, for example, that the store that it was going to open in China - its big, grand store - was not going to open on time. | Сбор и использование полезной информации внутри компании помог Best Buy предвидеть, что магазин, готовящийся к открытию в Китае - один из самых крупных магазинов сети - не будет готов к намеченному сроку. |
Management results framework output cluster 4: leveraging and managing resources | Блок мероприятий 4, закрепленный в рамках для оценки результатов в области управления: привлечение ресурсов и управление ими |
One of these was the leveraging of significant additional financial resources. | Одной из них является привлечение дополнительных финансовых ресурсов, многократно превышающих собственные. |
DMAP would also work to encourage the identification, mobilization and leveraging of resources to support DLDD monitoring and assessment. | ПМОО также стремилось бы поощрять выявление, мобилизацию и привлечение ресурсов для поддержки мониторинга и оценки ОДЗЗ. |
Advocacy for the integration of children's issues in broader rule of law efforts and leveraging of support from other United Nations entities has shown concrete results in several countries. | Пропаганда в пользу включения вопросов, касающихся детей, в более широкие усилия по обеспечению верховенства закона и привлечение поддержки со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций дали конкретные результаты в нескольких странах. |
Historically, leveraging had taken many different forms, and the current crisis had been marked by different variants, ranging from simple household indebtedness to the leverage embedded in complex financial products. | Исторически привлечение заемных средств принимало множество различных форм, и в условиях нынешнего кризиса проявились его разные вариации: от простой задолженности домашних хозяйств до сложных финансовых продуктов. |
Regional workshops, conferences and symposiums can be essential in leveraging the combined expertise and capacities in a region. | Важную роль в мобилизации совокупных экспертных знаний и национальных потенциалов в регионе могут сыграть региональные практикумы, конференции и симпозиумы. |
IFSs have proved effective instruments at systematizing a country-based process for leveraging resources for implementing efforts to combat DLDD and for SLM. | КСФ оказались эффективным инструментом систематизации основанного на инициативах стран процесса мобилизации ресурсов для осуществления мероприятий по борьбе с ОДЗЗ и обеспечению УУЗР. |
Innovative financing and innovation were at the core of the framework, with the goal of leveraging additional resources and improving efficiencies. | Ядром программы являются нетрадиционные источники финансирования и инновации, необходимые для мобилизации дополнительных ресурсов и повышения эффективности. |
Mobilizing resources 39. In the coming year, Unite for Children, Unite against AIDS needs to consolidate the initial gains it has achieved in mobilizing and leveraging resources. | В предстоящем году кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» необходимо будет закрепить первоначальные успехи, достигнутые в деле мобилизации и распределения ресурсов. |
The Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, reaffirmed investments to UNCDF would allow for closer integration of activities and leveraging of the UNCDF mandate, and that UNDP would continue to work with UNCDF on resource mobilization projection. | Заместитель Администратора и Директор Бюро по вопросам управления подтвердил, что вложения в ФКРООН создадут условия для более тесной интеграции видов деятельности и применения мандата ФКРООН и что ПРООН продолжит сотрудничать с ФКРООН по вопросам прогнозирования мобилизации ресурсов. |
The leveraging of institutional expertise allowed cost savings for each organization and the reduction of duplication. | Задействование институциональных специальных знаний позволило каждой из организаций добиться экономии средств и сократить дублирование усилий. |
The leveraging of information drives results throughout the organization; | Задействование информации стимулирует достижение результатов в масштабах всей организации; |
A. Leveraging external capacity: partnerships with non-United Nations entities | А. Задействование внешнего потенциала: партнерские отношения с не относящимися к системе Организации Объединенных Наций субъектами |
In its traditional and best-known form, leveraging involved increases in the debt of an institution or individual in relation to equity and assets. | В традиционной и наиболее известной форме задействование заемных средств подразумевает увеличение задолженности учреждения или отдельного лица в соотношении с собственным капиталом и активами. |
Leveraging could increase returns but it could also increase losses - in some cases large amounts in both directions. | Задействование заемных средств может повысить доходность, но в то же время может увеличить потери: в некоторых случаях речь идет об огромных суммах. |
UN-Women is mandated to catalyse and achieve impact with greater efficiency, leveraging existing resources and relationships in the United Nations system rather than duplicating existing agencies' structures and processes in delivering on its mandate. | Задача структуры «ООН-женщины» заключается в том, чтобы стимулировать и обеспечивать достижение результатов с большей эффективностью, используя существующие ресурсы и контакты в системе Организации Объединенных Наций, а не дублировать структуры и процессы, используемые существующими учреждениями, для выполнения своего мандата. |
(c) Reinforce coherence in the implementation of a universal post-2015 development agenda, leveraging resources across diverse funding mechanisms; | с) укреплять слаженность в деле осуществления всеобщей повестки дня развития на период после 2015 года, используя ресурсы различных механизмов финансирования; |
Implemented in a variety of network elements including softswitches, the SG function can provide significant value to existing common channel signaling networks, leveraging investments associated with SS7 and delivering the cost/performance values associated with IP transport. | Реализован на различных сетевых элементах, включая коммутаторы, функции SG могут обеспечить значительную ценность для существующих сигнальных протоколов по общему каналу сети, используя возможности ассоциаций SS7 и производительность доставки, связанной с IP. |
So he starts leveraging his interests up to 40, 50 to one with your money. | И увеличивает ставки по своим позициям в 40-50 раз, используя ваши деньги. |
We investigate business situations all over the world, leveraging experience in a wide variety of industries. | Мы анализируем хозяйственные ситуации по всему миру, эффективно используя свой опыт работы с компаниями самых разных отраслей. |
This includes increasing access for children to quality social services and leveraging resources for children. | К их числу относится повышение доступности для детей качественных социальных услуг и мобилизация и использование в интересах детей большего объема ресурсов. |
Key result area 3: Policy advocacy, dialogue and leveraging. | Основная область достижения результатов З: Пропаганда политики, диалог и мобилизация |
The global support can take various forms, including export credits, co-financing, venture capital and other lending instruments, risk guarantees, leveraging aid resources, business development services and funding for feasibility studies. | Международная поддержка может оказываться в различных формах, таких как экспортное кредитование, совместное финансирование, венчурный капитал и другие кредитные механизмы, гарантии риска, мобилизация ресурсов для оказания помощи, услуги по развитию предпринимательской деятельности и привлечение финансирования для проведения технико-экономических обоснований. |
Leveraging of resources and/or equitable allocation of national budgets for children in 97 countries. | Мобилизация ресурсов и/или справедливое распределение средств из национального бюджета в интересах детей в 97 странах. |
Many agreed with the report on the benefits of joint programmes, which include the reduction in duplication of efforts, a greater understanding of other United Nations agencies' mandates, increased coherence for programme delivery, a broader range of partners and increased leveraging of additional resources. | Многие согласились с представленной в докладе информацией о преимуществах совместных программ, к числу которых относятся сокращение масштабов дублирования усилий, более глубокое понимание мандатов других учреждений Организации Объединенных Наций, более высокий уровень согласованности при осуществлении программ, более широкий круг партнеров и более масштабная мобилизация дополнительных ресурсов. |