The leveraging of institutional expertise allowed cost savings for each organization and the reduction of duplication. |
Задействование институциональных специальных знаний позволило каждой из организаций добиться экономии средств и сократить дублирование усилий. |
The current climate of budgetary austerity had made the leveraging of technology for efficiency gains a necessity rather than a choice. |
В нынешних условиях бюджетных ограничений задействование технологии для повышения эффективности является не пожеланием, а необходимостью. |
The leveraging of information drives results throughout the organization; |
Задействование информации стимулирует достижение результатов в масштабах всей организации; |
The Commission should continue to strengthen its partnership and synergies with other United Nations actors, donor countries, members of the international community and international financial institutions, and to consider new options for resource mobilization, including leveraging the private sector and philanthropic organizations. |
Комиссия должна продолжать укреплять свои партнерские отношения и синергизмы с другими субъектами в Организации Объединенных Наций, странами-донорами, членами международного сообщества и международными финансовыми учреждениями и рассмотреть новые механизмы мобилизации ресурсов, включая задействование частного сектора и филантропических организаций. |
The leveraging of the private sector for development has also meant bringing in commercial interests driven by profit, rather than development needs. |
Задействование частного сектора в целях развития означает также привлечение деловых кругов, преследующих цель извлечения прибыли, а не ориентирующихся на достижение целей в области развития. |
In July 2011 the WTO Third Global Review of Aid for Trade, held in Geneva, highlighted the challenge to share a range of issues, including resource mobilization and the leveraging of new sources of finance. |
В июле 2011 года в ходе состоявшегося в Женеве третьего глобального обзора инициативы «Помощь в торговле» были особо отмечены трудности, связанные с совместным решением целого круга вопросов, включая мобилизацию ресурсов и задействование новых источников финансирования. |
Of the 22 projects completed to date, the majority have crossed departmental boundaries and led to improvements in such areas as the standardization of procedures, the use of templates and the leveraging of technology. |
На сегодняшний день осуществлено в общей сложности 22 проекта, большая часть из которых вышла за рамки соответствующих департаментов и обеспечила улучшение положения дел в таких областях, как стандартизация процедур, использование типовых форм и задействование технологий. |
As the promises grow, so do the perils, and making use of ICT and leveraging it to its full potential in order to improve human development require different approaches and tailored strategies based on country- and region-specific contexts. |
Чем более многообещающей становится ИКТ, тем больше появляется связанных с нею угроз, и задействование всего потенциала этой технологии для совершенствования развития человеческого потенциала требует разных подходов и целенаправленных стратегий, опирающихся на условия конкретных стран и региона. |
Leveraging the developmental potential of remittances is another challenge. |
Еще одной проблемой является задействование потенциала денежных переводов в целях развития. |
Leveraging external contributions of expertise, manpower and resources; |
ё) задействование внешних экспертных знаний, людских и материальных ресурсов; |
E. Leveraging work done under energy efficiency or related refrigeration equipment exchange programmes to recover and destroy ozone-depleting substances |
Е. Задействование работы, осуществляемой в рамках программ энергоэффективности и программ замены холодильного оборудования в целях рекуперации и уничтожения озоноразрушающих веществ |
3.2 Leveraging its global knowledge network, undertake a global inventory of South-South cooperation results achieved by UNDP, to codify experiences and best practices and to serve as a baseline for future assessment. |
3.2 Задействование своей глобальной сети знаний, подготовка глобального перечня результатов деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг, полученных ПРООН, систематизация накопленного опыта и передовой практики и использование данной информации в качестве основы для будущей оценки. |
Activities for this area are guided by a strategic partnership/resource mobilization strategy that involves raising, leveraging and diversifying the funds that enable UNWomen to meet demands for its technical and programmatic support and presence in countries worldwide. |
Деятельность в этой области основывается на стратегических партнерских связях/стратегии мобилизации ресурсов, что включает мобилизацию, задействование и диверсификацию средств, которые позволят Структуре «ООН-женщины» удовлетворить спрос на ее техническую и программную поддержку и присутствие в странах мира. |
Leveraging Project Results for Greater Impact |
Задействование результатов проекта для получения большего эффекта |
A. Leveraging external capacity: partnerships with non-United Nations entities |
А. Задействование внешнего потенциала: партнерские отношения с не относящимися к системе Организации Объединенных Наций субъектами |
Rather, social cohesion requires effective management and leveraging of diversity through open and democratic means. |
Наоборот, для обеспечения социальной сплоченности требуются эффективное регулирование и задействование возможностей многообразия открытыми и демократическими методами. |
In this way, Germany wants to contribute to the leveraging of private investment in partner countries specifically for this type of development. |
Таким образом Германия хотела бы внести свой вклад в задействование инвестиций частного сектора в странах-партнерах в интересах именно этого направления развития. |
In its traditional and best-known form, leveraging involved increases in the debt of an institution or individual in relation to equity and assets. |
В традиционной и наиболее известной форме задействование заемных средств подразумевает увеличение задолженности учреждения или отдельного лица в соотношении с собственным капиталом и активами. |
Expressions of political will and increased leveraging of our collective interests through coherent and coordinated action by a wide range of actors at multiple levels are essential. |
Принципиально важное значение имеет проявление политической воли и более эффективное задействование наших коллективных интересов с помощью последовательных и скоординированных действий со стороны широкого круга участников на различных уровнях. |
(e) The leveraging of UNDP and United Nations knowledge networks for South-South cooperation. |
ё) задействование возможностей сетей знаний ПРООН и Организации Объединенных Наций для целей сотрудничества по линии Юг-Юг; |
Leveraging could increase returns but it could also increase losses - in some cases large amounts in both directions. |
Задействование заемных средств может повысить доходность, но в то же время может увеличить потери: в некоторых случаях речь идет об огромных суммах. |