Notwithstanding the support of the Gulf Cooperation Council and the United Nations, the real credit must go to Yemeni women and youth, including Nobel Laureate Tawakkol Karman. |
Несмотря на поддержку со стороны Совета сотрудничества стран Залива и Организации Объединенных Наций, истинная заслуга принадлежит йеменским женщинам и молодежи, в том числе лауреату Нобелевской премии Тавакуль Карман. |
Ms. Tawakkol Karman of Yemen, Nobel Laureate, and Mr. Jan Knutsson, Chair of the Peacebuilding Fund Advisory Group, Ambassador and Permanent Representative of Sweden to the United Nations in Geneva, will address the meeting. |
На заседании выступят г-жа Таваккул Карман, Йемен, лауреат Нобелевской премии, и г-н Ян Кнутссон, председатель Консультативной группы Фонда миростроительства, посол и представитель Швеции при Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In September 2013, the Appeal Court upheld a six-year sentence against Mohammad Seifzadeh, a prominent human rights lawyer and member of the Defenders of Human Rights Centre, founded by Nobel Laureate Shirin Ebadi. |
В сентябре 2013 года Апелляционный суд оставил в силе приговор к лишению свободы сроком на шесть лет в отношении Мохаммада Сейфзаде, видного адвоката-правозащитника и члена Центра правозащитников, основанного лауреатом Нобелевской премии Ширином Эбади. |
He said that the symposium had been chaired by Mr. Mario J. Molina, 1995 Nobel Prize Laureate for Chemistry, in recognition of his achievements in pioneering ozone depletion science. |
Он сообщил, что работа симпозиума проходила под председательством лауреата Нобелевской премии по химии за 1995 год г-на Марио Х. Молины в знак признания его достижений в ходе новаторских исследований явления разрушения озонового слоя. |
In May 2009 Ramos-Horta stated that he would ask the International Criminal Court to investigate the ruling junta of Myanmar if they continue to detain fellow Nobel Laureate Aung San Suu Kyi. |
В мае 2009 года Рамуш-Орта заявил, что будет просить Международный уголовный суд расследовать действия правящей хунты в Бирме (Мьянме), если они продолжат содержание под арестом лауреата Нобелевской премии Аун Сан Су Чжи. |
At first, the UN, like many Timorese, including José Ramos-Horta, the country's Nobel Laureate president who won election last May, had hoped that a national unity government could be formed. |
Сначала миссия ООН, как и многие тиморцы, включая Хосе Рамос Хорта - президента страны и лауреата Нобелевской премии, одержавшего победу на выборах в мае прошлого года, надеялась, что можно будет сформировать правительство национального единства. |
The Working Group recommended that the Secretary-General consider renewing the appointment of the Nobel Prize Laureate, Mrs. Rigoberta Menchu Tum, as United Nations Goodwill Ambassador. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о новом назначении Послом доброй воли Организации Объединенных Наций лауреата Нобелевской премии г-жи Ригоберты Менчу Тум. |
When Oscar Arias, former President and Nobel Peace Laureate, had taken office in 2006, he had launched the "Peace with Nature" initiative, which aimed at improving environmental protection throughout the county. |
Когда в 2006 году к власти пришел бывший президент, лауреат Нобелевской премии Оскар Ариас, он выступил с инициативой "В мире с природой", нацеленной на активизацию природоохранной деятельности в масштабах всей страны. |
As the Nobel Laureate John Hume once said, "you make peace with your enemies, not your friends". |
Как заявил однажды лауреат Нобелевской премии мира Джон Хьюм, «мир всегда заключают с врагами, а не с друзьями». |
The 2010 Nobel Prize in Literature Laureate, Mario Vargas Llosa, wrote a very positive critical review of the series in the Spanish journal El País. |
Марио Варгас Льоса, лауреат Нобелевской премии по литературе 2010 года, крайне положительно охарактеризовал сериал на страницах испанского издания El País. |
Laureate of the Louise Weiss Prize, Strasbourg (1982) |
Лауреат премии им. Луизы Вайс, Страсбург (1982 год) |
Ms. Deborah Taylor Tate, ITU Special Envoy and Laureate for Child Online Protection |
г-жа Дебора Тейлор Тэйт, Специальный посланник МСЭ и лауреат Премии по защите детей в Интернете |
In October 2008, Center staff delivered a statement drafted by 2008 Laureate Aminatou Haidar of Western Sahara to the Fourth Committee of the General Assembly. |
В октябре 2008 года сотрудники Центра вручили заявление, подготовленное лауреатом премии РФК 2008 года Аминату Хайдар из Западной Сахары, Четвертому комитету Генеральной Ассамблеи. |
People's Artist of the Russian Federation (1994), Laureate of the Golden Mask Award (1995) and the Stanislavsky Prize (2005). |
Народная артистка Российской Федерации (1994), Лауреат премии «Золотая Маска» (1995) и премии Станиславского (2005). |
People's Artist of Kyrgyz SSR, Honoured Culture Worker of Kyrgyz SSR (1974), Lenin Komsomol Prize Laureate. |
Народный артист Киргизской ССР, заслуженный деятель искусств Киргизской ССР (1974), лауреат премии Ленинского комсомола. |
The CNRT Vice-President and Nobel Laureate Jose Ramos Horta expressed deep concern about the social problems created by the desperate economic situation, particularly a rising crime rate and gang violence, hitherto unfamiliar to East Timorese society. |
Заместитель Председателя НСПС и лауреат Нобелевской премии Хосе Рамос Хорта выразил глубокую озабоченность по поводу социальных проблем, порожденных безнадежностью экономической ситуации, и особенно по поводу растущей преступности и группового насилия, ранее не характерных для восточнотиморского общества. |
Ms. Wangari Maathai, 2004 Nobel Peace Laureate, delivered a statement in which she expressed her gratitude to representatives for the constructive outcomes of the session and for their participation in ministerial consultations that had facilitated listening and learning. |
Г-жа Вангари Маатаи, Лауреат Нобелевской премии мира 2004 года, выступила с заявлением, в котором она выразила благодарность представителям за конструктивные итоги сессии и за их участие в консультациях на уровне министров, которые способствовали обмену мнениями и обогащению новыми идеями. |
At its 10th meeting, on 29 June, the Council heard statements by Joseph Stiglitz, Nobel Laureate in Economics, 2001, Juan Somavía, Director-General of the International Labour Organization and António Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees on voices against poverty. |
На своем 10-м заседании 29 июня Совет заслушал заявления Йозефа Стиглица, лауреата Нобелевской премии 2001 года по экономике; Хуана Сомавия, Генерального директора Международной организации труда; и Антониу Гутерриша, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, по теме «Голоса против нищеты». |
H.E. Mr. Lech Wałęsa, former President of Poland, Nobel Prize Laureate and founder of the "Solidarity" movement in Poland |
Его Превосходительство г-н Лех Валенса, бывший президент Польши, лауреат Нобелевской премии и основатель движения «Солидарность» в Польше |
The Distinguished Persons Lecture delivered by Nobel Laureate Professor Robert Mundell entitled "Global Currency: Dollar, Euro, Renminbi" was organized as a side event on 7 December 2011. |
В качестве параллельного мероприятия, которое было проведено 7 декабря 2011 года, была организована лекция Уважаемого Лауреата Нобелевской премии профессора Роберта Манделла, озаглавленная «Глобальная валюта: доллар, евро, юань». |
The High-Level Event considered the new UNCTAD annual report, Developing Countries in International Trade 2005, in which the secretariat had developed the Trade and Development Index (TDI) with the support of Nobel Laureate Professor Lawrence Klein. |
В ходе сегмента высокого уровня был рассмотрен новый ежегодный доклад ЮНКТАД "Развивающиеся страны в международной торговле, 2005 год", в котором представлен индекс торговли и развития (ИТР), разработанный секретариатом при содействии лауреата Нобелевской премии профессора Лоренса Клайна. |
Twenty experienced economists and central bankers from all regions of the world, under the very able chairmanship of Mr. Joseph Stiglitz, Nobel Laureate, have gathered five times since then to recommend very specific ways to address the immediate and long-term needs of a failing system. |
С тех пор 20 опытных экономистов и руководителей центральных банков из всех регионов мира под умелым руководством лауреата Нобелевской премии г-на Джозефа Стиглица провели пять заседаний для выработки рекомендаций в отношении конкретных путей удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей переживающей кризис системы. |
Keynote addresses will be made by Professor Joseph E. Stiglitz, Nobel Laureate, and Professor Jagdish Bhagwati. |
С основными докладами выступят профессор Джозеф Ю. Стиглиц, лауреат Нобелевской премии, и профессор Джагдиш Бхагвати. |
The UNEP approach, "Poverty and Ecosystems: A Conceptual Framework", draws on the Millennium Ecosystem Assessment, the work of the Nobel Laureate Amartya Sen, and practical experience with participatory natural resource management. |
В основе подхода ЮНЕП «Нищета и экосистемы: концептуальные рамки» лежат оценка экосистемы, закрепленная в Декларации тысячелетия, работа лауреата Нобелевской премии Амартиа Сена и практический опыт в деле управления природными ресурсами при участии населения. |
Let us never forget the timeless words of the internationalist and Nobel Laureate who warned that to deal with the problems that we have created, we need to move unto a higher order of thinking than the one with which we created them. |
Давайте никогда не забывать о вечных словах международного деятеля и лауреата Нобелевской премии, который предупредил, что для решения создаваемых нами проблем требуется выход на более высокий уровень мышления по сравнению с тем, с помощью которого мы их создавали. |