We've been campaigning against the trade in primates from Laos, baboons from Tanzania and against the airlines who are part of the chain of cruelty transporting them here. |
Мы все принимали участие в проведении кампании против торговли приматами из Лаоса, павианами из Танзании и против авиакомпаний, которые являются звеном цепи их безжалостной транспортировки сюда. |
With regard to the impact of the construction of dams on populations in remote and isolated rural areas, he stressed that one of the resources of Laos was water, which it used for producing electricity by means of dams. |
В отношении последствий строительства плотин для населения отдаленных и изолированных сельских районов г-н Киттихун подчеркивает, что одним из источников богатства Лаоса является вода, которую он использует для производства электричества путем возведения плотин. |
It had been reported that 1,200 children, including children from Afghanistan, Angola, Cambodia, Djibouti, Laos, Nepal, Rwanda and Uganda, had taken part in the conference. |
В конференции приняли участие 1200 детей, в том числе из Афганистана, Анголы, Джибути, Камбоджи, Лаоса, Непала, Руанды и Уганды. |
It thus fully supported the accession of Viet Nam and Laos to WTO, underlining the importance of ensuring fair and equitable terms of accession, commensurate with countries' trade, financial and development needs. |
Она, таким образом, полностью поддерживает вступление в ВТО Вьетнама и Лаоса, подчеркивая важность обеспечения справедливых и равноправных условий вступления, соразмерных с потребностями этих стран в области торговли, финансовой сфере и в области развития. |
In subsequent years, besides helping with the re-fitting and re-organization of the Armed Forces of Vietnam, worked on the foundation of the Armed Forces of Laos and Kampuchea (Cambodia). |
В последующие годы, кроме помощи в переоснащении и реорганизации Вооружённых сил Вьетнама, занимался созданием Вооружённых сил Лаоса и Кампучии (Камбоджи). |
Has the United States Government committed aggression against the people of Laos, according to the definition provided by international law? |
На вопрос: «Совершили ли Соединенные Штаты агрессию в отношении Лаоса, в соответствии с определением, даваемым международным правом?» |
These are the feelings of the people on the ground, at the grass-roots level in Laos, that may perhaps convey an idea of the situation there and how difficult it may be to overcome the problem of unexploded ordnance in our country. |
Таковы мысли и чувства людей на местах, самых рядовых людей Лаоса, что, возможно, дает представление о том, какова ситуация и как трудно будет решить проблему невзорвавшихся боеприпасов в нашей стране. |
We were pleased in particular to welcome senior representatives from the national programmes in Laos, Mozambique and Cambodia, as well as from the United Nations, and from other demining contributors. |
Нам было особенно приятно приветствовать высокопоставленных представителей национальных программ, прибывших из Лаоса, Мозамбика и Камбоджи, а также представителей Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся проблемами разминирования. |
In FY 2004, 22 officials from Indonesia, Malaysia, Philippines, India, Sri Lanka, Fiji, Marshal Island, Tuvalu, Samoa, Belize, Guatemala, Bolivia, Brazil, Colombia, Zimbabwe, Laos, and Bangladesh participated. |
В 2004 финансовом году в этом семинаре приняли участие 22 чиновника: из Индонезии, Малайзии, Филиппин, Индии, Шри-Ланки, Фиджи, Маршалловых Островов, Тувалу, Самоа, Белиза, Гватемалы, Боливии, Бразилии, Колумбии, Зимбабве, Лаоса и Бангладеш. |
In FY 2004, 14 officials from Bangladesh, China, Hong Kong China, India, Indonesia, Laos, Malaysia, Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam participated. |
В 2004 финансовом году в таких курсах приняли участие 14 чиновников из Бангладеш, Китая, Гонконга, Индии, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Филиппин, Сингапура, Таиланда и Вьетнама. |
The government of Laos formulated a Strategic Plan and Plan of Action to combat HIV/AIDS for the period 2000-2005 which had been coordinated by the office of the National Committee against HIV/AIDS. |
Правительство Лаоса сформулировало Стратегический план и План действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2000-2005 годы, осуществление которого координируется Национальным комитетом по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The presidents of Viet Nam, Laos and South Africa and the prime ministers of Malaysia, Sweden and New Zealand sent messages of support and good wishes for the success of the Conference. |
Послание в адрес Конференции с выражением поддержки и наилучших пожеланий успеха направили президенты Вьетнама, Лаоса и Южной Африки, а также премьер-министры Малайзии, Швеции и Новой Зеландии. |
In the Lao People's Democratic Republic, there are 4 universities, namely the National University of Laos in Vientiane Capital City, Champasack University and Souphanouvong University in Luangprabang. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике имеется четыре университета: Национальный университет Лаоса в столице Вьентьяне, Чампасакский университет и Супханувонгский университет в Луангпрабанге. |
A Human Rights Unit has been set up in the Faculty of Law and Political Science at the National University of Laos with the aim of integrating the teaching of human rights in the Faculty's curriculum. |
На факультете права и политологии Национального университета Лаоса создана группа по правам человека, которая отвечает за включение вопросов прав человека в учебную программу факультета. |
It would be useful to learn why the State party accepted only refugees from Cambodia, Laos, Myanmar and Viet Nam, particularly since the State party had ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. |
Было бы полезно узнать, почему государство-участник принимает лишь беженцев из Камбоджи, Лаоса, Мьянмы и Вьетнама, в частности принимая во внимание то, что оно ратифицировало Конвенцию о статусе беженцев 1951 года. |
Brunei commended Laos for its achievements in promoting human rights, in particular in the area of poverty through its vision for development, as well as efforts to promote the right to work, education and health. |
Бруней высоко оценил достижения Лаоса в деле поощрения прав человека, в частности в области борьбы с нищетой на основе его концептуального видения развития, а также усилия по поощрению прав на труд, образование и здоровье. |
Cuba highlighted the fact that the promotion and protection of human rights had been a priority for Laos and that the national socio-economic development plan for 2006-2010 had led to substantial results. |
Куба особо отметила, что поощрение и защита прав человека имеет приоритетное значение для Лаоса и что национальный план социально-экономического развития на 2006-2010 годы принес существенные результаты. |
98.11. Further harmonize its national legislation with the international obligations of Laos under the respective conventions, and accede to instruments allowing for individual complaints (Finland); |
98.11. еще более согласовать свое национальное законодательство с международными обязательствами Лаоса по соответствующим конвенциям и присоединиться к договорным инструментам, допускающим представление индивидуальных жалоб (Финляндия); |
In the country, there are 3 universities, namely the National University of Laos in Vientiane Capital City, Champasack University and Souphanouvong University in Luangprabang as well as 27 private colleges. |
В стране работают три университета, а именно Национальный университет Лаоса в столичном городе Вьентьяне, университет Чампасак и университет имени Суфанувонга в Луангпхабанге, а также 27 частных колледжей. |
However, under another system, Japan allows the settlement of refugees from three Indo-chinese countries (Vietnam, Laos and Cambodia) and Myanmar, and their number had reached 11,364 as of the end of December 2011. |
Вместе с тем в рамках иной системы в Японии допускается обоснование беженцев из трех стран Индокитая (Вьетнама, Лаоса и Камбоджи) и Мьянмы, и по состоянию на конец декабря 2011 года их насчитывалось |
The Foreign Ministers also requested Thailand as the host country to invite the heads of Government of Cambodia, Laos and Myanmar to a meeting with the ASEAN Heads of Government during the Summit. |
Министры иностранных дел также просили Таиланд как принимающую страну пригласить глав правительств Камбоджи, Лаоса и Мьянмы на встречу с главами правительств стран - членов АСЕАН в ходе встречи на высшем уровне. |
There is also an increased recognition that environment sanitation is an essential component for hygiene and Water and Environment Sanitation programme is running successfully in different parts of rural Laos (UNICEF, 1996). |
Кроме того, население начало осознавать, что санитария окружающей среды является важным элементом гигиены, и в различных сельских регионах Лаоса успешно осуществляется Программа водоснабжения и санитарии окружающей среды (ЮНИСЕФ, 1996 год). |
Today the generous Fourth Republic lent us... gratis and irrevocably to His Majesty Bao Dai, Emperor of Annam, and His Majesty Sisavang Vong king of Laos, and His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia. |
Сегодня Четвёртая щедрая Республика одолжила нас... безвозмездно и безвозвратно Его Величеству Бао Даю, Императору Аннама, Его Величеству Си Са Вонг Вонгу, королю Лаоса, и Его Величеству Нородому Сиануку, королю Камбоджи. |
The Law Faculty of the National University of Laos and other educational institutions such as the National Academy of Politics and Administration and the Police Academy have curricula in international law and offer academic programmes on human rights to help educate students and officers who are also future policymakers. |
На факультете права Национального университета Лаоса и в других учебных заведениях, таких как Национальная академия политики и управления и Полицейская академия, существуют учебные программы по международному праву и предлагаются учебные программы по правам человека для студентов и курсантов, которые в будущем могут становиться политиками. |
Regarding concerns over the repatriation of Hmong from Thailand, it was noted that more than 7,000 Lao Hmong who had illegally migrated to Thailand for economic reasons had been safely welcomed back in accordance with the bilateral agreement between the Governments of Laos and Thailand. |
В связи с обеспокоенностью по поводу репатриации представителей народности хмонг из Таиланда было отмечено, что более 7000 представителей народности лао-хмонг, которые незаконно мигрировали в Таиланд по экономическим соображениям, были в условиях безопасности приняты обратно в соответствии с двусторонним соглашением между правительствами Лаоса и Таиланда. |