He noted that the authorities allowed refugees from Viet Nam, Laos and Cambodia to settle in Japan. |
Он принимает к сведению, что власти разрешают селиться в Японии беженцам из Вьетнама, Лаоса и Камбоджи. |
I sourced metals from Laos as well. |
Я также получил металлические украшения из Лаоса. |
I'm Dr. Sun, a virologist from Laos, trained in Beijing. |
Я доктор Сан, вирусолог из Лаоса, училась в Пекине. |
I want the route Roldan is taking from Laos. |
Мне нужен маршрут, по которому будет следовать Рольдан из Лаоса. |
Chronic malnutrition or stunting remains a problem in Laos and requires urgent attention by both government and the international community. |
Хроническое недоедание или задержка роста остается проблемой для Лаоса и требует безотлагательного внимания со стороны как правительства, так и международного сообщества. |
For Cambodia and Laos, only Blue Books were produced. |
Для Камбоджи и Лаоса были подготовлены только "синие книги". |
The total area of Laos is 236,800 square kilometers of which two-thirds is mountainous. |
Общая площадь Лаоса составляет 236800 кв. км, две трети которой занимают горные районы. |
The Russian Federation appreciated efforts made by Laos to ensure stability, harmony and peace and to raise living standards. |
Российская Федерация высоко оценила усилия Лаоса по обеспечению стабильности, гармонии и мира и по повышению уровня жизни. |
It also congratulated Laos on its efforts to eliminate obstacles to development, in particular poverty. |
Он высоко оценил также усилия Лаоса по устранению препятствий на пути развития, в частности в борьбе с нищетой. |
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. |
Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане. |
In Asia the 2006 NAPs from Cambodia, Laos, Thailand and Viet Nam were chosen. |
В Азии были выбраны НПД Вьетнама, Камбоджи, Лаоса и Таиланда за 2006 год. |
The example cited in her report of a boy from Laos trafficked to Thailand illustrated the specific vulnerability of children to trafficking. |
Приведенный в ее докладе пример мальчика из Лаоса, незаконно ввезенного в Таиланд, говорит об особой уязвимости детей перед торговлей людьми. |
Country situation papers were presented on Cambodia, Indonesia, Laos, the Philippines, Thailand, Timor-Leste and Viet Nam. |
Были представлены документы о положении в странах, касавшиеся Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Таиланда, Тимора-Лешти и Филиппин. |
The Government policy on socio-economic development has been designed to create benefits equally enjoyed by all ethnic groups of Laos. |
Политика правительства по вопросам социально-экономического развития призвана приносить выгоды в равной степени для всех этнических групп Лаоса. |
A school near the National University of Laos was dedicated to gifted ethnic children who were given scholarships for higher education. |
Находящаяся неподалеку от Национального университета Лаоса школа предназначена для одаренных детей из этнических групп, которым предоставляются стипендии для получения высшего образования. |
All international human rights treaties should be widely disseminated in order to enable the people of Laos to realize their rights. |
Для того чтобы граждане Лаоса могли осуществлять свои права, необходимо обеспечить широкое распространение всех международных договоров по правам человека. |
With the exceptions of Laos and Papua New Guinea, early marriage is declining and inheritance rights are equal for men and women. |
За исключением Лаоса и Папуа-Новой Гвинеи, распространенность ранних браков уменьшается, а права наследования для мужчин и женщин равны. |
Last month, a second antiretroviral therapy treatment site was opened in Laos, in the capital, Vientiane, and others will follow. |
В прошлом месяце в столице Лаоса Вьентьяне открылся второй пункт антиретровирусного терапевтического лечения, и будут создаваться другие пункты. |
The role of family members as childcare providers in rural Laos: |
Роль членов семьи в уходе за детьми в сельских районах Лаоса |
The Government of Laos has prepared a national poverty eradication programme that takes account of major fiscal and financial sector reforms to boost economic growth and facilitate development. |
Правительство Лаоса подготовило национальную программу искоренения нищеты с учетом крупномасштабных реформ в бюджетно-финансовом секторе в целях стимулирования экономического роста и содействия развитию. |
From his base in Bangkok in 1858, Mouhot made four journeys into the interior of Siam, Cambodia and Laos. |
В 1858 году А. Муо совершил из Бангкока четыре путешествия вглубь Сиама, Камбоджи и Лаоса. |
The Lao Government has always paid particular attention to the creation of employment opportunities for the multi-ethnic peoples of Laos to improve their living conditions. |
Лаосское правительство всегда уделяло особое внимание созданию рабочих мест для многонационального народа Лаоса в интересах повышения уровня жизни. |
Indonesia commended the efforts of Laos to enhance good governance and its fight against poverty, highlighting the adverse effects of regional wars. |
Индонезия высоко оценила усилия Лаоса по оптимизации государственного управления и его борьбу с нищетой, особо отметив отрицательные последствия региональных войн. |
Pakistan noted the decision of Laos to enter into human rights dialogue with other countries, which provided an opportunity to exchange good practices. |
ЗЗ. Пакистан отметил решение Лаоса вступить в диалог по правозащитным вопросам с другими странами, что обеспечивает возможность обменяться передовым опытом. |
Laos's dependence on Vietnam since 1975 could then be perceived as a natural extension of their collaboration and solidarity in revolution rather than as domination by Vietnam. |
С 1975 года зависимость Лаоса от Вьетнама воспринималась как естественное продолжение их сотрудничества и солидарности в революции, а не как господство Вьетнама. |