Myanmar was encouraged by the efforts of Laos to implement its human rights commitments, including through the incorporation of international human rights treaties into national legislation. |
Мьянму вдохновили усилия Лаоса по осуществлению его обязательств в области прав человека, в том числе посредством инкорпорирования международных договоров о правах человека в национальное законодательство. |
Laos also confirmed that Roldan never entered the country and therefore there was never any arrest. |
Правительство Лаоса также подтвердило, что Рольдан никогда не был в их стране, так что и задержания никакого не было. |
The Lao Development Association was a political party in Laos. |
Народно-революционная партия Лаоса - коммунистическая партия в Лаосе. |
During those bitter periods of Laos' history, the Lao people of all ethnic groups were exploited by foreign invaders, lost national independence and the right to be masters of the country. |
В эти тяжелые периоды лаосской истории население Лаоса во всем его этническом многообразии эксплуатировалось иностранными захватчиками, было лишено национальной независимости и права быть хозяином своей страны. |
In October 1945, a Lao nationalist movement called Lao Issara (Free Laos) was founded as a new government for Laos. |
В октябре 1945 лаосское националистическое движение «Lao Issara» (Свободный Лаос) было основана как новое правительство Лаоса. |
Singapore expressed admiration for the commitment of Laos to improving the standard of living, exemplified by its adoption of the Millennium Development Goals as a priority. |
Сингапур выразил восхищение приверженностью Лаоса повышению уровня жизни, о чем свидетельствует принятие им целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве приоритетных целей. |
It also asked Laos about its plans to empower its people through education, including higher education, and made a number of recommendations. |
Она поинтересовалась также планами Лаоса относительно расширения прав и возможностей его народа через образование, включая высшее образование, и предложила ряд рекомендаций. |
EEC Trust Fund for Laos - Enhancing the Contribution of International Law to the Strengthening of the Rule of Law in the Lao PDR |
Целевой фонд ЕЭК для Лаоса по усилению влияния международного права на укрепление правопорядка в Лаосской Народно-Демократической Республике |
An example of South-South cooperation for capacity development is seen in the assistance UNFPA provided to the Demographic Institute of Indonesia and the Department of Statistics of Laos in data collection and analysis of reproductive health and population issues. |
Примером сотрудничества по линии Юг-Юг в целях создания потенциала является помощь, которую ЮНФПА оказал Демографическому институту Индонезии и Статистическому департаменту Лаоса в сборе и анализе данных в области репродуктивного здоровья и народонаселения. |
Mr. Cooper (INDIGENOUS) said the pursuit of profits and control of natural resources was leading to the racial segregation of the indigenous peoples of Laos. |
Г-н Купер (ИНДИДЖЕНОС) говорит, что погоня за прибылью и контроль над природными ресурсами ведут к расовой сегрегации коренного населения Лаоса. |
Ministers of six countries, China, Cambodia, Laos, Myanmar, Vietnam and Thailand, signed the Joint Declaration on Mekong Sub-regional Cooperation in the Anti-trafficking Process. |
Министры шести стран - Китая, Камбоджи, Лаоса, Мьянмы, Вьетнама и Таиланда - подписали Совместную декларацию о сотрудничестве стран субрегиона Большого Меконга в области борьбы с торговлей людьми. |
His Majesty Cu Sa Wong Wong king of Laos, and His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia. |
Его Величеству Си Са Вонг Вонгу, королю Лаоса, и Его Величеству Нородому Сиануку, королю Камбоджи. |
Also, a ministerial meeting between four countries - China, Laos, Myanmar and Thailand - was held in August this year with the objective of curbing drug production and trade and the importing of chemical precursors in the subregion. |
Кроме того, в августе этого года на уровне министров состоялось совещание четырех стран - Китая, Лаоса, Мьянмы и Таиланда, - цель которого заключалась в том, чтобы сократить в субрегионе производство наркотиков, торговлю ими и импорт химических прекурсоров. |
Formerly the giant ibis was believed to breed in southeastern Thailand, central and northern Cambodia, southern Laos and southern Vietnam. |
Прежде ареал птицы был значительно шире: юго-восток Таиланда, центральная и северная Камбоджа, юг Лаоса и юг Вьетнама. |
After I paid the fine and bribe, my family was released in one month, but soon after, my family was arrested and jailed again in the capital of Laos. |
Я заплатила штраф и новую взятку и мою семью выпустили через месяц, однако, вскоре после этого они снова оказались в тюрьме в столице Лаоса. |
A total of 33 participants have now indicated a willingness to receive a review visit, and we are now awaiting invitations only from Bulgaria, China, Côte d'Ivoire, Croatia, Japan, the Republic of Korea, Laos, Namibia, Thailand and Venezuela. |
В общей сложности ЗЗ участника изъявили готовность принять у себя участников обзорной поездки, и в настоящее время мы ожидаем приглашений только от Болгарии, Венесуэлы, Китая, Кот-д'Ивуара, Лаоса, Намибии, Республики Корея, Таиланда, Хорватии и Японии. |
To enhance cooperation at the regional level, ministers from Myanmar, China, Thailand and Laos met in Beijing in August and agreed to cooperate closely to fight the problem. |
В целях укрепления сотрудничества на региональном уровне министры из Мьянмы, Китая, Таиланда и Лаоса провели встречу в Пекине в августе этого года и договорились о тесном сотрудничестве в борьбе с этим бедствием. |
The August 2001 Cabinet Resolution permitted illegal migrants from three countries - Laos, Cambodia and Myanmar - to register as foreign laborers in order to be entitled to protection under the Thai Labor Law as well as to health insurance. |
В августе 2001 года Кабинет обнародовал постановление, разрешив незаконным мигрантам из трех стран - Лаоса, Камбоджи и Мьянмы - регистрироваться в качестве иностранных трудящихся для того, чтобы иметь право на защиту в соответствии с таиландским законом о труде, а также на медицинское страхование. |
The focus is on land allocation and traditional agroecosystems in northern Laos, and on change and adaptation of traditional agroecosystems in the Indian Himalayas. |
В центре внимания стоят вопросы распределения земель и традиционных агроэкосистем на севере Лаоса, а также изменения и адаптации традиционных агроэкосистем в индийских Гималаях. |
The UNCT noted that children under the age of 18 constituted nearly half of the population of Laos and were among the most vulnerable to abuse, violence and exploitation. |
СГООН отметила, что дети в возрасте до 18 лет составляют почти половину населения Лаоса и относятся к числу наиболее уязвимых с точки зрения злоупотребления, насилия и эксплуатации. |
Cuba commended Laos for its achievements related to employment, the rights of women and children, persons with disabilities, education and progress in health services. |
Куба высоко оценила достижения Лаоса в области обеспечения занятости, прав женщин и детей, инвалидов, в сфере образования, а также прогресс с области здравоохранения. |
Sri Lanka expressed appreciation for achievements in terms of poverty alleviation, the right to work, education and health, as well as the efforts of Laos to graduate from its least developed status by 2020. |
Шри-Ланка выразила удовлетворение достижениями в области борьбы с нищетой, обеспечения прав на труд, образование и здравоохранение, а также усилиями Лаоса, направленными на вывод страны из категории наименее развитых стран к 2020 году. |
During this operation, over 70 million litres of defoliants and other herbicides were released over Viet Nam, Laos and Cambodia in order to destroy jungle cover and crops. |
В ходе этой операции на территорию Вьетнама, Лаоса и Камбоджи было сброшено свыше 70 млн. литров дефолиантов и других гербицидов в целях уничтожения лиственного покрова и урожая. |
Contrary to article 5 of the Convention, the authoritarian regime in Laos restricted political rights; there were no free elections, and only one party, the People's Revolutionary Party, had been approved since 1975. |
В нарушение статьи 5 Конвенции авторитарный режим Лаоса ограничивает политические права; свободные выборы не проводятся, и с 1975 года разрешена деятельность только одной партии - Народно-революционной партии Лаоса. |
Report by the Secretary-General on the letter received from the Minister for Foreign Affairs of the Royal Government of Laos, transmitted by a note from the Permanent Mission of Laos to the United Nations, 4 September 1959 |
Доклад Генерального секретаря о письме, полученном от министра иностранных дел Королевского правительства Лаоса и препровожденном нотой Постоянного представителя Лаоса при Организации Объединенных Наций от 4 сентября 1959 года |