Английский - русский
Перевод слова Landmark
Вариант перевода Знаменательным

Примеры в контексте "Landmark - Знаменательным"

Примеры: Landmark - Знаменательным
Many speakers called it a landmark day in the history of the United Nations. Многие выступавшие назвали этот день «знаменательным» в истории Организации Объединенных Наций.
This has indeed been an encouraging and landmark year for Timor-Leste in many ways, with substantial progress shown in multiple spheres. Для Тимора-Лешти этот год оказался во многих отношениях успешным и знаменательным, поскольку был достигнут значительный прогресс во многих областях.
He said that 2014 had been a landmark year for the Convention. Он говорит, что 2014 год является знаменательным годом для Конвенции.
2005 is a landmark year for the United Nations, and indeed for every member of the world community. 2005 год является знаменательным как для Организации Объединенных Наций, так и для каждого члена международного сообщества.
Behind this landmark decision was a potential crisis. За этим знаменательным решением стоял потенциальный кризис.
The year 2006 is a landmark year for the multilateral trading system and the World Trade Organization. 2006 год является знаменательным для многосторонней системы торговли и Всемирной торговой организации.
The Monterrey Consensus had been a landmark global agreement between developed and developing nations in which both sides recognized their responsibilities. Монтеррейский консенсус стал знаменательным глобальным соглашением между развитыми и развивающимися странами при признании обеими сторонами своих обязанностей.
Ms. Kaplan noted that the past year had been a landmark year in the fight against terrorism by the global community. Г-жа Каплан отмечает, что прошедший год стал знаменательным в борьбе мирового сообщества с терроризмом.
The year 2005 was a landmark year for financing for development. 2005 год стал знаменательным годом для финансирования развития.
This will be a landmark event in the non-proliferation and disarmament calendar. Она будет знаменательным событием в рамках деятельности по нераспространению и разоружению.
The adoption by consensus of the Strategy two years ago was a landmark event. Единодушное принятие два года назад этой Стратегии стало поистине знаменательным событием.
We consider that Convention to be a landmark agreement, as it demonstrates the leadership role regional organizations can play in addressing humanitarian issues. Мы считаем, что эта Конвенция является знаменательным соглашением, так как она демонстрирует лидирующую роль, которую могут играть региональные организации в решении гуманитарных вопросов.
The past year was also a landmark year with regard to monitoring of the implementation of the Standard Rules. Прошлый год был также знаменательным в плане контроля за осуществлением Стандартных правил.
Along with significant progress towards an arms trade treaty, its entry into force will make 2009 a landmark year in conventional arms control. Наряду со значительным прогрессом в продвижении к заключению договора о торговле оружием его вступление в силу сделает 2009 год знаменательным годом в области контроля над обычными вооружениями.
In his view, the 2002 Judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case was a totally correct and landmark decision. По его мнению, принятое в 2002 году решение Международного Суда по делу Об ордере на арест является абсолютно правильным и знаменательным.
The year 2002 was a landmark year for the oceans, for several reasons. По нескольким причинам 2002 год был в том, что касается Мирового океана, знаменательным.
The conclusion of the bilateral security agreement that led to the ending of the mandate of the multinational forces was another landmark achievement. Заключение двустороннего соглашения по вопросам безопасности, которое привело к завершению мандата многонациональных сил, стало еще одним знаменательным событием.
The Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem is a landmark contribution of the fisheries nations to the coming World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Рейкьявикская декларация по ответственному рыболовству в морской экосистеме является знаменательным вкладом стран, занимающихся рыбным промыслом, в работу предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге.
I congratulate President Martelly and the newly elected legislators of Haiti on their victories and the people of Haiti on this landmark achievement. Я поздравляю Президента Мартелли и новоизбранных законодателей Гаити с их победами, а народ Гаити с этим знаменательным достижением.
Others have also been targeted as a consequence of monitoring preparations for landmark events, such as the Olympic Games (China). Другие представители этой профессии подвергались преследованиям в связи с осуществлявшимся ими мониторингом хода подготовки к таким знаменательным событиям, как Олимпийские игры (Китай).
The national elections of 2007 and the democratic transition that had followed were a landmark achievement and had shown a commitment to democracy. Общенациональные выборы 2007 года и последовавший за ними переход к демократии являются знаменательным достижением, продемонстрировавшим приверженность страны демократии.
A further landmark event was the upcoming World Conference on Disaster Risk Reduction, which could be expected to give fresh momentum to international cooperation in that area. Еще одним знаменательным событием является предстоящая Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, от которой можно ожидать, что она придаст новый импульс развитию международного сотрудничества в данной области.
The Court decision was a landmark event in Timor-Leste, as the first major ruling against a piece of legislation since the crisis of 2006. Данное постановление Суда было знаменательным событием в истории Тимора-Лешти, поскольку оно явилось первым важным решением со времени кризиса 2006 года, отменяющим действие законодательного акта.
The World Conference on Human Rights held in Vienna in June this year was a landmark event which was able to overcome the numerous challenges that it faced. Состоявшаяся в июне этого года в Вене Всемирная конференция по правам человека стала знаменательным событием, и она смогла преодолеть многие стоящие перед нею проблемы.
The high-level plenary meeting of the General Assembly at the sixtieth anniversary of the United Nations will be a landmark event that should make a great leap forward on a number of outstanding issues and expedite implementation of the Millennium Development Goals. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня в связи с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций станет знаменательным событием, которое должно привести к существенному прогрессу в отношении ряда нерешенных проблем и ускорить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.