The system was shipped to IOEC on 25 May 1990 and Landmark received the first payment of USD 485,780. |
25 мая 1990 года система была отгружена ИНДК, и "Лэндмарк" получила первый платеж в размере 485780 долл. США. |
On 29 and 30 May 2013, the United Nations Office for Partnerships co-hosted, in partnership with Landmark Ventures, the Social Innovation Summit. |
29 и 30 мая 2013 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства в сотрудничестве с компанией «Лэндмарк венчурс» организовало Саммит, посвященный социальным инновациям. |
He gave them access to Lee Industries vehicles for testing and also let them use them to stop Paine or any other villain threatening Landmark City. |
Он дал им доступ к транспортным средствам Ли Индастриз для испытания и также позволил им использовать их, чтобы остановить Пэйна или любого другого злодея, угрожающего Лэндмарк сити. |
Stewart got his start doing local theater at the Landmark Theatre in Sutton, West Virginia, and eventually moved to New York City to study at the T. Schreiber studios. |
Стюарт начал свою карьеру в местном театре Лэндмарк, в городе Саттон, Западная Виргиния, а затем он перебрался в Нью-Йорк, где доучивался в студии Т. Шрайбера. |
CLAIM OF LANDMARK GRAPHICS CORPORATION |
ПРЕТЕНЗИЯ КОМПАНИИ "ЛЭНДМАРК ГРЭФИКС КОРПОРЕЙШН" |
Landmark also claims that IOEC owes it USD 13,850 for additional on-site training that it provided to IOEC personnel prior to 2 August 1990. |
Кроме того, "Лэндмарк" заявляет, что ИНДК должна ей 13850 долл. США за дополнительную подготовку персонала ИНДК на объекте до 2 августа 1990 года. |
Landmark claims that IOEC owes it the second payment under the contract, comprising USD 121,445 for the system and USD 53,288 for the initial training and installation services. |
"Лэндмарк" утверждает, что ИНДК задолжала ей второй предусмотренный в контракте платеж в размере 121445 долл. США за систему и 53288 долл. США за вводный инструктаж и установочные работы. |
Based on its review of the evidence provided, the Panel finds that Landmark incurred losses in the amounts of USD 117,879 and USD 50,694 for the unpaid price of the system and the initial training and installation services. |
Проанализировав представленные доказательства, Группа пришла к выводу о том, что "Лэндмарк" понесла потери в размере 117879 долл. США и 50694 долл. США в связи с неоплатой системы, а также вводным инструктажем и установочными работами. |
Recommendations The Panel's recommendations with respect to the claim of Landmark are summarized in table 33 below. |
Опираясь на вышесказанное, Группа рекомендует компенсировать "Лэндмарк" контрактные потери на сумму в 138390 долл. США. Таблица ЗЗ. |
It disputed the justification of Landmark's reliance on force majeure and advised Landmark that it would not issue a final acceptance certificate until certain "pending points" concerning the implementation of the contract were resolved by Landmark. |
Она сочла необоснованным ссылку компании на форс-мажорные обстоятельства и уведомила ее о том, что не выдаст ей акт окончательной приемки, пока "Лэндмарк" не выполнит лежащих на ней некоторых договорных обязательств. |
IOEC responded to Landmark in a telex dated 12 August 1990. |
12 августа 1990 года ИНДК направила компании "Лэндмарк" свой ответ телексом. |