| I'm afraid not, your ladyship. | Боюсь нет, ваша светлость. |
| This is an honour, your ladyship. | Какая честь, ваша светлость. |
| But Your Ladyship, knowing him better, will readily understand. | Но вы, Ваша Светлость, зная своего сына, поймете о чем я говорю. |
| What does a man do when a Ladyship collapses? | Что же делать человеку, когда Её Светлость падает? |
| Your Ladyship's humour is always a tonic, but it is a matter of some importance to me. | Вы умеете ободряюще пошутить, ваша светлость, но этот вопрос действительно важен для меня. |
| Whenever you want me, your ladyship. | Когда вы захотите, ваша светлость |
| But, your ladyship... | Но, Ваша светлость... |
| Your ladyship is very sharp-eyed. | Вы очень наблюдательны, ваша светлость. |
| I know it, your ladyship. | Я знаю, ваша светлость. |
| I do apologise, your ladyship. | Прошу прощения, ваша светлость. |
| Your ladyship is very kind. | Ваша светлость очень любезны. |
| Welcome back, Your Ladyship. | Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость. |
| I'm sorry, your Ladyship. | Простите, Ваша Светлость. |
| That's not possible, Your Ladyship. | Это невозможно, Ваша Светлость. |
| Thank you very much, Your Ladyship. | Большое спасибо, ваша Светлость. |
| I don't know, Your Ladyship. | Не знаю, ваша светлость. |
| I beg your pardon, Your Ladyship. No. | Прошу прощения, Ваша светлость. |
| Your Ladyship, there's obviously been a misunderstanding. | Ваша светлость, это недоразумение. |
| If Your Ladyship wishes, of course. | Если того желает ваша светлость. |
| Something to eat, Your Ladyship? | Угощайтесь, ваша светлость. |
| Will there be anything else, Your Ladyship? | Что-нибудь ещё, ваша светлость? |
| Brown, Your Ladyship. | Черного, ваша светлость. |
| I apologise, Your Ladyship. | Извините, Ваша Светлость. |
| Thanks, Your Ladyship. | Спасибо, ваша светлость. |
| I am, Your Ladyship. | Да, ваша светлость. |