I'm afraid not, your ladyship. |
Боюсь нет, ваша светлость. |
This is an honour, your ladyship. |
Какая честь, ваша светлость. |
But Your Ladyship, knowing him better, will readily understand. |
Но вы, Ваша Светлость, зная своего сына, поймете о чем я говорю. |
What does a man do when a Ladyship collapses? |
Что же делать человеку, когда Её Светлость падает? |
Your Ladyship's humour is always a tonic, but it is a matter of some importance to me. |
Вы умеете ободряюще пошутить, ваша светлость, но этот вопрос действительно важен для меня. |
Whenever you want me, your ladyship. |
Когда вы захотите, ваша светлость |
But, your ladyship... |
Но, Ваша светлость... |
Your ladyship is very sharp-eyed. |
Вы очень наблюдательны, ваша светлость. |
I know it, your ladyship. |
Я знаю, ваша светлость. |
I do apologise, your ladyship. |
Прошу прощения, ваша светлость. |
Your ladyship is very kind. |
Ваша светлость очень любезны. |
Welcome back, Your Ladyship. |
Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость. |
I'm sorry, your Ladyship. |
Простите, Ваша Светлость. |
That's not possible, Your Ladyship. |
Это невозможно, Ваша Светлость. |
Thank you very much, Your Ladyship. |
Большое спасибо, ваша Светлость. |
I don't know, Your Ladyship. |
Не знаю, ваша светлость. |
I beg your pardon, Your Ladyship. No. |
Прошу прощения, Ваша светлость. |
Your Ladyship, there's obviously been a misunderstanding. |
Ваша светлость, это недоразумение. |
If Your Ladyship wishes, of course. |
Если того желает ваша светлость. |
Something to eat, Your Ladyship? |
Угощайтесь, ваша светлость. |
Will there be anything else, Your Ladyship? |
Что-нибудь ещё, ваша светлость? |
Brown, Your Ladyship. |
Черного, ваша светлость. |
I apologise, Your Ladyship. |
Извините, Ваша Светлость. |
Thanks, Your Ladyship. |
Спасибо, ваша светлость. |
I am, Your Ladyship. |
Да, ваша светлость. |